Лонгчен Рабжампа (Нацог Рандол). О главной цели йог — проповедь конечной цели

Привет лучезарному Самантабхадре!

Привет обнаружившим понимание
Совершенно чистого ясного света пространства основы
Славным спасителям — учителям
Тантры из проповеди Победоносного,
Тантры — сигнала держателя мантры,
Тантры в ухо индивидуумам.

О главной цели

Извечно самосовершенного ясного света
Расскажу, как я понял. Слушай!

Чистота и самосовершенство первоначально ясного света
Заключают в себе главное значение сущности, природы и энергии.

Не распространяющаяся, не пресекающаяся, не уклоняющаяся
Природа проявляется, не создаваясь нигде,
И живет в пространстве основы.

Подобный свету в хрустале,
Появился блеск самосовершенства.

Поэтому проявляющиеся в основе и не запоминающие общей основы,
В силу совершенства и с помощью творческой энергии сострадания
Узнают собственное лицо самопроявления.

Так не последовавший за миром —
Вспышка сама собой завершилась в начале,
И не ушедший от основы —
Как свет, собранный в хрустале,
Всеблагой Самантабхадра спасся в пике основы.

Они же, в силу природы трех заблуждений,
От света переходят в основу ошибки страны и тела.
Ошибаются в виде сознания,
Сомневающегося в творческой энергии сострадательного знания.

Так появляются отдельные проявления трех миров и шести областей.

Во время ошибки у живых существ
Блаженный Уход — Сугата охватывается сердцем.

И хотя тело, речь и ум закрываются скорлупой привязанности,
Свет живет в виде сущности, природы и энергии сострадания
Тела Юного Сосуда середины сердца.

Кто понимает правило появления
В пустоте Тела Истины — тела СУЩНОСТИ,
В блеске самосовершенства ясного света ПРИРОДЫ,
В виде Тела Волшебства знания СОСТРАДАНИЯ —
Смысл несоединимых и неделимых Тела и Мудрости,
Кто пожелает — благодаря связыванию в главном механизме
Рассматривания и проницательности
Живет в естественном проявлении знания пространства,
В цели ясного света,
Благодаря исчерпанности улучшения действительности
Опустошает сознание движения.

Так, подобно концентрации света в хрустале,
В первоначальной чистоте проницаемые явления
Спасаются от горя.
Основа трансформируется в плод.

Три мудрости полностью очищаются
В Теле Истины — Дхармакае,
В Теле Счастья — Самбхогакае,
В Теле Волшебства — Нирманакае.

Элементы основы равноценного проявления
В Дхармакае Самбхогакаи и Нирманакаи —
Самосовершенство и сострадание —
Глубоки, ясны и тонки,
Как чистое хрустальное яйцо.

С их помощью проявление основы
Становится проявлением плода,
И таким образом Сабхогакая и Нирманакая проявляются снаружи.
И в мире усмиряемых труд Пробуждения совершается безгранично.

Это и есть проповедь конечной цели.

Пусть с помощью добродетели все живые существа
На самом деле достигнут просветления!

О главной цели йог Нацог Рандол написал на гребне Белоснежной горы.

Добро, добро, добро!

Перевел Андрей Матвеев.

Нацог-Рандол (Лончен Рабжампа). Сердце Ясного Света

Тиб. 'Od-gsal snying-po bzhugs-so Из Zab-mo yang-thig Сочинение под индексом ZA

Предисловие

Предлагаем перевод небольшой работы Нацог Рандола, более известного в буддологической литературе под именем Лончена Рабжампы (1308—1364). В Тибете он почитается как величайший мыслитель старой традиции — ньингма. Родился он в восточной части провинции Уй. Его отец Цанпасрун возводит свою линию преемственности к учителю Ешей Ванпосруну, одному из семи знатных тибетцев, принявших посвящение от прибывшего около 779 г. в Тибет индийского просветителя Шантиракшиты. Его мать Бромданма Соднамжан была из рода Бром, восходящего к известному ученому Бромтону (1005—1064), ученику буддийского реформатора и проповедника Дипанкары Шри Джняне (982—1054).

В одиннадцать лет в монастыре Самье он получает первое посвящение и имя Сультим Лодой, которым подписаны некоторые его работы назидательного характера (см., например, Тридцать тайных наставлений). Он учился у многих наставников школы ньингма, но и представители других школ были в числе его учителей. Среди них — глава школы карма-каржуд Ранжун Дорже (1284—1339) и сакьяский лама Дампа Соднам (1312—1375). Именно в это время благодаря поразившим современников широте и глубине познаний он получает новые посвятительские имена — сакьяский Агги Ванпо и Лончен Рабжампа (наиболее известное из своих имен).

Лончен Рабжампа чередовал научную и проповедническую деятельность с периодами глубокого уединения, посвящая их йогической практике и размышлениям. Именно в эти периоды затворничества он писал свои работы (с которыми затем знакомил учеников, последователей), распространявшихся чаще в рукописном виде, чем в ксилографических изданиях, а еще в живом дискуссивном общении в среде монастырской духовной элиты.

В одно из таких уединений, когда ему было 19 лет, он испытал сильное переживание, повлиявшее на стиль и направление его духовного развития и познавательного поиска. В текстах об этом говорится лишь, что это было видение Падмасамбхавы, который дал ему имя Дримед Одсер, и его спутницы, знаменитой йогини Ешей Цожал, давшей ему имя Дорже Дижид. Очевидно, под влиянием этого видения он начал тщательное изучение системы “Хандо Ньинтиг” (mkha' 'gro snying thig), связанной с именем Падмасамбхавы, которую позже преобразовал и развил в собственной работе “Хандо Янтиг” (mkha' 'gro yang thig).

Решающим событием в жизни Лончена Рабжампы стала его встреча с величайшим представителем традиции атийоги в передаче раздела Упадеши известным тибетским практиком Кумараджей (1266—1343). Он почитался воплощением Вималамитры, чьи учения и передал затем Лончену Рабжампе. Лончен Рабжампа развил эти учения в своей работе “Лама Янтиг”, представляющей собой собрание уникальных методов преобразования сознания в стиле ануйоги, а затем, соединив с учением “Хандо Янтиг”, создал завершающую работу “Забмо Янтиг” — блестящий синтез теории и практики атийоги.

Лонченпа много путешествовал по Тибету, в 1355 г. он посетил Бутан. Позднее именно бутанский монастырь Тарпалинг стал ему прибежищем во время бегства из Тибета. Лонченпа вынужден был бежать, так как правитель Тибета Тайшиту Жанчуб Жалцан заподозрил его в поддержке неудавшегося переворота, предпринятого в 1359 г. монахом Кунрином из школы бри-хунг. Думается, что поводом к бегству послужил не только конфликт со светской властью, но что повинны в этом были и смелые идеи ученого-философа, ибо не так просто было согласовать их с ортодоксальными положениями школ тибетского буддизма того времени. Достаточно упомянуть его захватывающе смелый комментарий к древней дзогченовской тантре “Кунжед Жалпо” (Kun byed rgyal po), в которой идее Единого Созидающего Суперсознания, или, как в самой тантре, “Созидательности Всего” придается значение, далеко оставляющее за собой даже идеализм йогачаров.

Лончен Рабжампа до сих пор остается самой выдающейся фигурой в философии ньингма. Интерес к нему был всегда велик. На Западе первым стал переводить и комментировать его работы известный буддолог Герберт Гюнтер. В 1978 г. издательство “Библиотека тибетских источников и архивов” опубликовало в переводе А.Берзина небольшую, но важную для понимания синтеза идей школы ньингма и дзогчена работу “Драгоценное ожерелье Четырех Тем”. Из последних изданий отметим наиболее полное исследование творчества Лончена Рабжампы “Ум Будды. Антология сочинений по дзогчену Лончена Рабжама”, опубликованное в 1989 г. ламой Тондубом Ринпоче. Что касается России, то в XX в., в самом его начале, в среде гелугпинских монастырей Бурятии представитель балагатского движения Агван Силнам Тузол Доржи, в миру Бадмаев, перевел с тибетского на монгольский язык из сочинения “Забмо Янтиг” основной текст — "Карнатантра, Зерцало механизма глубокого содержания". В дальнейшем, уже в шестидесятые годы, его сын Б.Д.Дандарон перевел это сочинение с тибетского на русский язык. Публикуемое сочинение “Сердце Ясного Света” входит в уже упомянутый завершающий труд Лончена Рабжампы “Забмо Янтиг” и в лаконичной, но емкой форме, жестко структурно вскрывает взаимосвязь и динамику основных терминов дзогчена, прежде всего таких, как Основа и три ее части: Сущность, Природа и Энергия. Текст рассчитан не только на прочтение, но и на проделывание. Данный перевод надо рассматривать не только как введение в научный оборот незнакомого пласта тибетской духовной культуры, но и как усилие по созиданию нового терминологического ряда для будущих переводов на русский язык текстов ньингма и дзогчена в особенности.

Наши рекомендации