Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! 2 страница. Они пребудут в садах благодатных
43. в Садах блаженства. | فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ |
Они пребудут в садах благодатных. Благодать, радость и счастье навсегда поселились в этих садах. Для правоверных там уготовано то, чего не видывал взор, чего не слышали уши, о чем даже не помышляла человеческая душа. Ничто не омрачит их счастья и не причинит им беспокойства.
44. Они будут возлежать на ложах друг против друга. | عَلَى سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ |
Они будут возлежать на высоких ложах, украшенных богатыми покрывалами. Даже положение, в котором будут находиться праведники, будет доставлять им удовольствие и вселять в них умиротворение. Они будут располагаться друг против друга, и это также свидетельствует об их взаимном уважении. Их сердца будет объединять любовь, и они будут наслаждаться своим единством и согласием. Обитатели Рая будут близки друг к другу не только лицами, но и сердцами. Они будут любезны и учтивы со своими собратьями настолько, что не захотят поворачиваться к ним спиной или боком. Все это свидетельствует о благополучии и благонравии обитателей Рая.
45. Их будут обходить с чашей родникового напитка (вина), | يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِن مَّعِينٍ |
46. белого, доставляющего удовольствие пьющим. | بَيْضَاء لَذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ |
Вечно юные отроки всегда будут готовы услужить праведникам. Они будут обносить их удивительными чашами с не менее удивительным нектаром. Этот нектар – это райское вино, запечатанное мускусом. Оно совершенно не похоже на вино в мирской жизни. Оно белого цвета, потому что белый цвет является одним из самых лучших. Однако оно отличается от земного вина не только цветом. Райское вино доставляет пьющим его великое удовольствие не только во время питья, но и после этого.
47. Он не лишает рассудка и не пьянит. | لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ |
Райское вино не вызывает страданий, не притупляет рассудок и не заставляет человека пропивать все свое состояние. Оно также не вызывает головной боли и причиняет горя. Таким образом, Всевышний упомянул о райских яствах, напитках, прекрасных ложах и прочих удовольствиях, которые можно было выразить эпитетом "сады благодатные". Тем не менее Всевышний предпочел более детально описать райские прелести, дабы правоверные еще сильнее стремились снискать благоволение своего Господа. Поэтому далее Аллах поведал Своим рабам о прекрасных большеглазых гуриях, которые будут дожидаться праведников в находящихся неподалеку шатрах.
48. Возле них будут гурии, потупляющие взоры, большеглазые, | وَعِنْدَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ |
49. подобные оберегаемому яйцу. | كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ |
Их взгляд будет восхитителен и очарователен. Всевышний назвал их потупившими взоры, потому что они будут хранить целомудрие и потуплять взоры перед всеми, кроме своих мужей. Они также будут восхищаться красотой и совершенством своих мужей и не согласятся променять их на кого-либо другого. Кроме того, супруги гурий также будут потуплять свои взоры перед всеми остальными женщинами, и это свидетельствует о неописуемой красоте и совершенстве райских супруг. Они будут подобны яйцу, оберегаемому наседкой. У них не будет пороков и недостатков, и даже цвет их кожи будет самым прекрасным.
Существует мнение, что Аллах назвал гурий потупившими взоры, потому что они будут желать и любить только своих супругов. Подобное толкование также является достоверным. Все это означает, что мужчины и женщины в раю будут прекрасны. Между ними воцарится любовь и согласие, и они не будут желать для себя чего-нибудь иного. Обитатели Рая будут хранить целомудрие, не будут завидовать друг другу, питать взаимную вражду и ссориться – для этого просто не будет никаких причин.
50. Они будут обращаться друг к другу с вопросами. | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَسَاءلُونَ |
51. Один из них скажет: «Был у меня товарищ. | قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ |
52. Он говорил: "Неужели ты принадлежишь к числу верующих? | يَقُولُ أَئِنَّكَ لَمِنْ الْمُصَدِّقِينَ |
53. Неужели мы получим воздаяние после того, как мы умрем и станем прахом и костями?"» | أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَدِينُونَ |
После упоминания о райских яствах и напитках, прекрасных ложах и прелестных супругах Всевышний Аллах сообщил о том, с какой охотой обитатели Рая будут вести между собой теплые беседы. Они будут вспоминать о своей прошлой жизни и о своих деяниях. Их разговор будет столь долгим, что один из них скажет: "Был у меня скверный спутник, который сопровождал меня в земной жизни, отрицал воскрешение после смерти и порицал меня за мою веру. Он говорил: "Как ты можешь верить в то, что человек будет наказан или вознагражден за свои деяния?! Это же невероятно! Мы все превратимся в прах, и от нас останутся только кости. Неужели ты думаешь, что эти кости будут воскрешены и что человек будет призван к ответу за свои деяния?!" Такова моя история… Мне трудно забыть своего приспешника. Я уверовал и до конца своих дней оставался праведным верующим, а он продолжал отрицать вечную жизнь и увязать в неверии. Сегодня, как видите, я оказался среди этих прекрасных благ, а он страдает в пучине адских мук".
54. Он скажет: «Не взгляните ли вы?» | قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ |
Тут этот праведник предложит: "Давайте воочию убедимся в страданиях неверующих и почувствуем себя еще более счастливыми от того, что обрели благоволение Господа". Обитатели Рая будут охотно выполнять просьбы своих братьев, и поэтому они отправятся вместе с ним посмотреть на его приспешника.
55. Он взглянет и увидит его в середине Ада. | فَاطَّلَعَ فَرَآهُ فِي سَوَاء الْجَحِيمِ |
56. Он скажет: «Клянусь Аллахом! Ты чуть было не погубил меня. | قَالَ تَاللَّهِ إِنْ كِدتَّ لَتُرْدِينِ |
57. Если бы не милость моего Господа, то я оказался бы в числе ввергнутых в Геенну. | وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ |
Когда праведник взглянет в ад, то увидит своего приспешника посреди адского пламени. Он будет страдать в пучине адских мук, и огонь будет окружать его со всех сторон. Праведник начнет порицать неверного и возблагодарит Аллаха, который избавил его от козней врага. Он воскликнет: "Клянусь Аллахом! Ты пытался поселить в моей душе сомнение и мог погубить меня. Если бы Аллах не помог мне сохранить веру, то я оказался бы в числе ввергнутых в Ад".
58. Неужели мы никогда не умрем | أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ |
59. после нашей первой смерти? Неужели мы никогда не будем подвергнуты мучениям?» | إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَى وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
Это – риторический вопрос, ответ на который может быть только утвердительным. Он свидетельствует о великой радости, которую испытывают праведники от вечного пребывания в раю и спасения от наказания в преисподней.
В пятидесятом аяте Всевышний Аллах сказал: «Они будут обращаться друг к другу с расспросами». Господь не сообщил нам, какие беседы будут вести обитатели Рая. Однако совершенно ясно, что они будут получать удовольствие от этих бесед. Они будут разговаривать обо всем, что будет доставлять им радость, и будут обсуждать вопросы, относительно которых они расходились во мнениях на земле. Хорошо известно, что ученые получают огромное удовольствие от научных дискуссий и обсуждений. Это удовольствие невозможно сравнить с чувствами, которые испытывают люди, беседуя о мирской жизни. Оказавшись среди обитателей рая, они будут подолгу обсуждать научные вопросы и делать такие научные открытия, которые человек не в состоянии даже представить себе.
60. Это и есть великое преуспеяние! | إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ |
Всевышний описал райское блаженство и удивительные райские блага, а затем вдохновил мусульман на совершение искренних и праведных дел и сказал, что обретение райских благ – это наивысший успех. Праведники добьются этого успеха. Они обретут все блага, о каких только может мечтать человеческая душа, и спасутся от всего неприятного и ненавистного. Разве может человек желать чего-либо еще? Или же все-таки это действительно является наивысшим успехом? Что может быть лучше, чем право поселиться в сени божественного благоволения вблизи Господа небес и земли? Что может быть прекраснее, чем возможность познать своего Создателя, увидеть Его благородный лик и услышать его чудесную речь?
61. Ради такого пусть трудятся труженики! | لِمِثْلِ هَذَا فَلْيَعْمَلْ الْعَامِلُونَ |
Вечные райские блага заслуживают того, чтобы люди расходовали ради них свое богатство и трудились, засучив рукава. Благоразумный человек должен быть опечален, если он потратил свое время на дела, которые не могут приблизить его к обители божественной милости. Что же тогда говорить о людях, которые совершают грехи и обрекают себя на погибель?!!
62. Это угощение лучше или дерево заккум? | أَذَلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ |
63. Мы сделали его искушением для беззаконников. | إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ |
64. Это – дерево, которое растет из основания Ада. | إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ |
Разве райское блаженство не лучше, чем мучительное наказание в геенне? Какое угощение лучше: изысканные райские яства или дерево заккум, плодами которого будут питаться обитатели ада? Господь сделал это дерево наказанием для грешников, которые увязали в неверии и неповиновении Аллаху. Оно растет в самой середине ада, и его корни берут начало из адских недр. Это – самая скверная и самая отвратительная почва, а следовательно и произрастающее на ней дерево должно быть самым отвратительным. Именно это разъяснил Всевышний, когда вначале упомянул о происхождении дерева, а затем – его плодах.
65. Плоды его – словно головы дьяволов. | طَلْعُهَا كَأَنَّهُ رُؤُوسُ الشَّيَاطِينِ |
66. Они будут пожирать их и наполнять ими свои животы. | فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ |
67. Потом они (плоды заккума) будут смешаны для них с кипятком. | ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ |
Если они имеют такой скверный вид, то нет необходимости говорить об их мерзком вкусе и о том, что будет происходить в животах адских мучеников. Они не смогут избежать наказания – у них просто не будет другого выбора. Как же ужасна еда обитателей ада, и как же ужасно их питье! Они будут запивать плоды дерева заккум кипящей водой, которая будет раздирать их внутренности (см. 47:15). Всевышний также сказал:
وَقُلِ الْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ فَمَن شَاء فَلْيُؤْمِن وَمَن شَاء فَلْيَكْفُرْ إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا وَإِن يَسْتَغِيثُوا يُغَاثُوا بِمَاء كَالْمُهْلِ يَشْوِي الْوُجُوهَ بِئْسَ الشَّرَابُ وَسَاءتْ مُرْتَفَقًا«Если они станут просить о помощи, то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29).
68. А потом их вернут в Ад. | ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ |
Это – их вечное жилье и пристанище. Там они будут вкушать суровое наказание и познают чудовищный жар, которые не принесут им ничего, кроме несчастья и страданий. Что же привело грешников в эту страшную обитель? Словно отвечая на этот вопрос, Всевышний сказал:
69. Воистину, они нашли своих отцов заблудшими | إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءهُمْ ضَالِّينَ |
70. и сами поспешили по их стопам. | فَهُمْ عَلَى آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ |
Они стремглав бросились в омут заблуждения и не стали прислушиваться к проповедям Божьих посланников. Они не задумывались над увещеваниями священных Писаний и не придавали значения добрым советам правоверных. Напротив, они отворачивались от них и говорили:
وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّقْتَدُونَ«Воистину, мы нашли своих отцов на этом пути, и мы верно следуем по их стопам» (43:23).
71. До них впало в заблуждение большинство первых поколений. | وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ |
72. Мы посылали к ним предостерегающих увещевателей. | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ |
Задолго арабских многобожников впали в заблуждение предыдущие поколения, и лишь некоторые из них обратились в истинную веру и последовали прямым путем, а ведь к ним приходили увещеватели, которые предостерегали их от заблуждения и обольщения.
73. Посмотри же, каким был конец всех тех, кого предостерегали, | فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ |
74. кроме избранных (или искренних) рабов Аллаха. | إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ |
Злодеяния неверующих привели их к погибели, позору и бесчестию. Пусть же многобожники раскаются в своем заблуждении, дабы не постигло их то, что постигло их предшественников. А поскольку не все, кого увещевали пророки, были заблудшими, Аллах сделал исключение для правоверных, которые искренне поклонялись Аллаху и сумели спастись от погибели. Искренность и преданность позволили им удостоиться Божьей милости и достичь похвального конца.
75. Нух (Ной) воззвал к Нам, а ведь Мы прекрасно отвечаем на молитвы. | وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ |
76. Мы спасли его и его семью от великой печали | وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
77. и сохранили только его потомство. | وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمْ الْبَاقِينَ |
78. Мы оставили о нем в последующих поколениях добрую молву. | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
79. Мир Нуху (Ною) среди миров! | سَلَامٌ عَلَى نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ |
80. Воистину, так Мы воздаем творящим добро. | إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ |
Затем Всевышний Аллах поведал Своим рабам о некоторых из древних народов и в качестве примера упомянул о народе Нуха. Нух был одним их пророков и первым посланником Аллаха. В течение многих лет они призывал своих соплеменников уверовать в единого Аллаха, однако с каждым днем неверующие испытывали все большее отвращение к его проповедям. Наконец, пророк Нух обратился к Аллаху с мольбой и сказал:
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا«Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!» (71:26). Он также сказал:
قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ«Господи! Помоги мне, ведь они сочли меня лжецом» (23:26). Всевышний ответил на мольбу своего избранника, поскольку Он лучше кого бы то ни было внимает мольбам. Этими словами Аллах восхвалил самого себя. Он внимает молитвам и обращениям Своих рабов, как Он внял молитвам своего пророка Нуха. Он спас его вместе с верующими от великой напасти и потопил всех неверующих. Из потомков Нуха Аллах возродил род человеческий и оставил в нем добрую память о великом пророке. Он заслужил эти великие почести благодаря своему искреннему поклонению Творцу и доброму отношению к людям и остальным творениям. Однако не только Нух был удостоен этих почестей – Господь поступает таким образом со всеми, кто творит добро. Слава о них разлетается по свету в зависимости от их праведности и добродетели.
81. Воистину, он – один из Наших верующих рабов. | إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ |
82. Затем Мы потопили всех остальных. | ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ |
Из этих слов становится ясно, что вера является величайшей ступенью, на которую может взойти раб Божий. Она объединяет в себе все основные и второстепенные предписания религии, и именно этим славным эпитетом Аллах подчеркнул превосходство своих избранных рабов.
83. Ибрахим (Авраам) был одним из его приверженцев. | وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ |
Возлюбленный Аллаха Ибрахим был одним из последователей Нуха. Он выполнял свою пророческую миссию и призывал людей к Аллаху, следуя путем своего предшественника. Именно поэтому Всевышний Аллах внимал мольбе Ибрахима так же, как Он внимал мольбе Нуха.
84. Вот он пришел к своему Господу с непорочным сердцем. | إِذْ جَاء رَبَّهُ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ |
Его сердце было очищено от многобожия, сомнений и порочный желаний, которые мешают человеку воспринимать истину и совершать правильные деяния. Только тот человек, чье сердце беспорочно, сумеет спастись от всего скверного и неприятного и обрести все благое и желанное.