Склонение имён

إِعْرَابُ الأَسْمَاءِ

Имена в арабском языке склоняются по трём падежам:

1) الرَّفْعُ именительный падеж. Например: رَجُلٌ الرَّجُلُ

2)الجَرُّ родительный падеж. Например: رَجُلٍ الرَّجُلِ

3) النَّصْبُвинительный падеж. Например:رَجُلاً الرَّجُلَ

Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ,الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:

قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ (الجَرُّ)

Зейд отрезал веревку ножом (творительный падеж)

تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدَّرَاسَةِ (الجَرُّ)

Мы говорили об учёбе (предложный падеж)

قُلْ لِمُحَمَّدٍ (الجَرُّ)

Скажи Мухаммаду (дательный падеж)

قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ (اَلنَّصْبُ)

Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)

Признаки, по которым распознается падеж, различны и они зависят от морфологических особенностей имени.

Упражнения для закрепления

1) Просклоняйте по падежам следующие имена:

بَيْتٌ дом

اَلْبِنْتُ девочка

مَكْتَبَةٌ библиотека

اَلشَّمْسُ солнце

دَفْتَرٌ тетрадь

اَلْكَلْبُ собака


الرَّفْعُ      
اَلْجَرُّ      
النَّصْبُ      
الرَّفْعُ      
اَلْجَرُّ      
النَّصْبُ      

2) Определите падеж подчёркнутых имён:

هَذَا الْبَيْتُ جَمِيلٌ Этот дом красивый

رَأَيْتُ زَيْدًا فِي الْمَدْرَسَةِ Я видел Зейда в школе

كَتَبَ أَحْمَدُ رِسَالَةًَ Ахмад написал письмо

خَرَجَ مُحَمَّدٌ مِنَ الْمَسْجِدِМухаммад вышел из мечети

ضَرَبَ عُمَرُ زَيْدًا Омар ударил Зейда

رَأَيْتُ السَّيَّارَةَ أَمَامَ الْبَيْتِ Я видел машину перед домом

قَطَعَتْ أُمِّي اَلْخُبْزَبِالسِّكِّينِ Мама нарезала хлеб ножом

هَذَا السِّكِينُ مِنْ فُلاذٍ Этот нож из стали

3) Переведите предложения на русский язык и определите падежи имен:

الطَّالِبُ فِي الْبَيْتِ

________

جَاءَ زَيْدٌ مَعَ رَجُلٍ

________

قَتَلَ مُحَمَّدٌ الْأَسَدَ بِالسَّيْفِ

________

رُسْلانُ طَالِبٌ مِنْ رُوسِيَا

________

دَخَلَ عُثْمَانُ الْبَيْتَ

________

رَأَيْتُ الرَّجُلَ مَعَ الْأُسْتَاذِ

________

Предлоги родительного падежа

حُرُوفُ اَلْجَرِّ

В арабском языке имеется восемнадцать предлогов, после которых имя ставится в родительном падеже. Ниже даны основные значения этих предлогов и примеры их использования.

مِنْ «из». Выражает

а) исходную точку действия:

خَرَجْتُ مِن البَيْتِ Я вышел из дома

б) отношение части к целому:

تَتَكَوَّنُ الجُمْلَةُ مِنَ الكَلِمَتَيْنِ

Предложение образуется из двух слов

в) происхождение:

أَنَا مِنْ رُوسِيَا Я из России

إِلَى «к, в».

Выражает направление движения:

ذَهَبَ أَحْمَدُ إِلَى المَدْرَسَةِ Ахмад пошёл в школу

تَوَجَّهَ زَيْدٌ إِلَى البَيْتِ Зейд направился к дому

عَنْ «о, об; от».

Выражает то же, что и данные предлоги русского языка:

تَكَلَّمْنَا عَنْ مُحَمَّدٍ Мы говорили о Мухаммаде

هُوَ بَعِيدٌ عَنْ هَذَا Он далек от этого

عَلَى «на».

Выражает нахождение на поверхности чего-либо:

الكِتَابُ عَلَى الْمَكْتَبِ Книга на столе

فِى «в».

Выражает нахождение внутри чего-либо:

الوَلَدُ فِى المَدْرَسَةِ Мальчик в школе

بِـ...

а) выражает использование чего-либо как орудие действия. В этом случае следующее за ним имя переводится творительным падежом:

ضَرَبَ زَيْدٌ الكَلْبَ بِالسَّوْطِ Зейд ударил собаку плёткой

б) используется в том же значении, что и предлог فِي, то есть выражает нахождение внутри чего-либо:

الطَّالِبُ بِالجَامِعَةِ Студент в университете

в) используется в значении "за, взамен":

اِشْتَرَيْتُ الكِتَابَ بِدِرْهَمَيْنِ Я купил книгу за два дирхема

كَـ... «как».

Выражает сходство, подобие или сравнение:

هَذَا الْأَسَدُ كَالأَسَدِ الْآخَرِ Этот лев как другой лев

هَذَا الْأَسَدُ كَالنَّمِرِ Этот лев как тигр

مُحَمَّدٌ كَالأَسَدِ Мухаммад как лев

حَتَّى «до».

Выражает предел чего-либо:

قَرَأَ عُمَرُ الكِتَابَ حَتَّى صَلاَةِ الفَجْرِ Омар читал книгу до утреннего намаза (временной предел)

مَشَيْنَا مَعَهُ حَتَّى الْبَيْتِ Мы прошагали с ним до дома (пространственный предел)

.لِـ...

Выражает дательный падеж:

قُلْتُ لِلطَّالِبِ عَنْ هَذَا Я сказал студенту об этом

مَعَ «с, вместе»:

جَاءَ زَيْدٌ إِلَى المَدْرَسَةِ مَعَ رَجُلٍ Зейд пришёл в школу с (каким-то) мужчиной

مُنْذُ (сокращённо- مُذْ) "с, со" (о времени):

مَا رَأَيْتُهُ مُنْذُ الجُمْعَةِ Я не видел его с пятницы

وَ, بِـ...и تَـ.... Выражают клятву.

Предлоги تَـ... и بِـ... используют только в том случае, когда клянутся именем Аллаха:

وَالقُرآنِ العَظِيمِ مَا قُلْتُ إِلاَّ الحَقَّ! Клянусь Великим Кораном[1], я не сказал ничего, кроме правды!

بِاللَّهِ مَا رَأَيْتُهُ! Клянусь Аллахом, я его не видел!

تَاللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الحَقِّ! Клянусь Аллахом, ты прав!

رُبَّ «много»

(этот предлог ставится только перед именами неопределённого состояния):

رُبَّ رَجُلٍ صَالِحٍ Много праведных мужчин

عَدَا, حَاشَاи خَلاَ «кроме»:

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ عَدَا زَيْدٍ

Пришли все студенты, кроме Зейда

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ خَلاَ زَيْدٍ

Пришли все студенты, кроме Зейда

جَاءَ كُلُّ الطُّلَّابِ حَاشَا زَيْدٍ

Пришли все студенты, кроме Зейда

У некоторых из перечисленных предлогов могут иметься и другие значения наряду с основными. Например:

1) فِى «по причине»:

دَخَلَتْ امْرَأَةٌ النَّارَ فِى هِرَّةٍ "(Одна) женщина попала в геенну по причине кошки."

2) فِى «по»:

اِشْتَرَيْتُ كِتَاباً فِى التَّأْرِيخِ Я купил книгу по истории

3) مَعَ «при»:

هَلْ هَذِهِ الجَرِيدَةُ مَعَكَ؟ Эта газета при тебе (с тобой)?

4) عَلَى «против»:

قَامَ الشَّعْبُ عَلَى الظَّلَمَةِ Народ восстал против притеснителей

5) مِنْ «чем»:

هَذَا الْبَيْتُ أَكْبَرُ مِنْ ذَلِكَ Этот дом больше, чем тот

6) بِ... «с»:

شَرِبَتْ سُمَـيَّةُ الْقَهْوَةَ بِاللَّبَنِ Сумайя выпила кофе с молоком

Некоторые глаголы и имена используются вместе с предлогами, которые следует переводить не буквально, а в соответствии с контекстом:

فَكَّرَ خَالِدٌ كَثِيراً فى هَذِهِ المُشْكِلَـةِ Халид много думал об этой проблеме

هُوَ عَزِيزٌ عَلَىَّ Он дорог мне

أَقَامَتْ رُوسِيَا عَلاَقَاتٍ تِجَارِيَّةً بِمِصْرَ Россия установила торговые связи с Египтом

مَرَّ صَالِحٌ بِسَعِيدٍ Салих прошел мимо Саида

آدَمُ يَتَكَلَّمُ بِالْعَرَبِيَّةِ Адам говорит по-арабски

سَئِمْتُ مِنَ الدِّرَاسَةِ Мне надоела учеба

أُقْسِمُ بِاللهِ Клянусь Аллахом!

Упражнения для закрепления

1) Переведите текст и найдите в нём предлоги родительного падежа:

هَذَا الطَّالِبُ مِنْ الْعِرَاقِ. اِسْمُهُ عَلِيٌّ .عَلِيٌّ يَدْرُسُ بِجَامِعَةِ الأََزْهَرِ. عَلِيٌّ يَسْكُنُ فِي الشَّقَّةِ مَعَ الطُّلاَّبِ الْمِصْرِيِّينَ. كُلَّ يَوْمٍ يَذْهَبُ عَلِيٌّ إِلَى الْجَامِعَةِ بِالْحَافِلَةِ. الْيَوْمَ قَرَأَ عَلِيٌّ الْكِتَابَ عَنْ الْحَرْبِ حَتَّى الظُّهْرِ.

____________________________________________________

____________________________________________________

____________________________________________________

____________________________________________________

2) Переведите следующие предложения на арабский язык:

Я из России

______________________

Мужчина в доме

______________________

Студент пошёл в университет

______________________

Джамиль отрезал верёвку ножом

______________________

Ахмад писал письмо до утра

______________________

Эта книга о войне

______________________

Тетрадь на столе

______________________

Этот дом как дворец

______________________

Мустафа вышел из дома с Ясиром

______________________

Учитель сказал Мухаммаду: «Пиши!»

______________________

Клянусь Аллахом, Омар правдив!

______________________

Я в Москве с субботы

______________________

3) Выучите пословицу:

š يَوْمٌ لَنَا يَوْمٌ عَلَيْنَا›

«Один день за нас, другой – против нас»

Наши рекомендации