Наставление царям «Обязательства перед владыками богов»

Поклоняюсь Бхагавану-Татхагате-Архату-Истинно-Совершеному-Будде

Ратнакусума-Гунасагара-Вайдурьяканакагири-Суварнаканчанапрабхасашри . /73/

Поклоняюсь Бхагавану-Татхагате-Архату-Истинно-Совершеному-Будде Шакьямуни ,

чье тело украшено бесчисленными достоинствами и который зажег светоч Дхармы.

Поклоняюсь великой богине Шри , чьи зерна достоинств и безмерное счастье совершенны.

Поклоняюсь великой богине Сарасвати , полной безмерных достоинств мудрости.

В то время царь Балендракету сказал своему сыну, царю Ручиракету, недавно возведенному [на трон], только что обретшему царскую власть:

– Сын, есть наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов», которое я раньше, когда был только что возведен [на трон], получил от своего отца Варендракету. Следуя наставлению царям «Обязательства перед владыками богов», я управлял царством 20000 лет. И не помню, чтобы хоть на одно мгновение мысли когда- нибудь я стал на сторону неблагочестивых. Каково же, сын, это наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов»?

И тогда, благородная богиня, царь Балендракету подробно, правильно высказал стихами своему сыну, царю Ручиракету, наставление царям, называемое «Обязательствами перед владыками богов»:

– Изложу наставление царям.

Оно дарует благо существам всем,

отсекает все сомнения

и устраняет всевозможные проступки.

Пусть всякий царь

возрадуется и, соединив ладони,

слушает [почтительно]

все «Обязательства перед владыками богов».

Некогда в собрании владык богов

на сей горе великой Ваджракаре

стражи мира встали [с мест своих],

чтоб задать вопросы владыке Брахме:

– О, владыка Брахма, главный бог, /74/

ты – властелин богов.

Так разреши сомненья наши,

устрани недоумение.

Почему же царь, рожденный средь людей,

«божественным» зовется?

И почему же [людского] царя

зовут «сыном богов»?

Разве может бог,

родившись в мире людей

и став людским владыкой,

царствовать над людьми?

Когда стражи мира задали

владыке Брахме те вопросы,

Брахма, вождь богов,

ответил стражам мира так:

– Поскольку стражи мира

сейчас мне задали вопросы,

то я для блага всех существ

изложу возвышенное наставление.

Расскажу я о происхождении

царей, рождающихся в сфере

людской, и по какой причине

они становятся царями своих стран.

Владыками богов благословленный,

[царь] входит в чрево [матери] людской.

Сперва его благословляют боги,

и лишь затем в утробу входит он.

Родившись в этом мире,

он становится царем людей.

Но поскольку он переродился из небесной сферы,

то «сыном богов» зовется.

«Ты – сын всех богов», – [благословив],

тридцать три владыки богов

царской судьбой его наделили,

и он воплотился как владыка людей.

Чтобы прекратились злодеяния,

безнравственность исчезла,

чтобы существа приобщались к добродетели

и в божественные сферы отправлялись,

людской владыка [должен]

предотвращать злодейства

людей, богов, гандхарв,

ракшасов и [всяких] нечестивцев.

Цари богов его благословили, чтобы

людской владыка был для добродетельных

[словно] отец и мать – чтоб им показывал,

как [хороши] плоды [их добрых дел].

Он был благословлен владыками богов,

чтобы показывал воочию плоды

благих и злых деяний,

совершенных в этой жизни.

А когда пренебрегает царь

злодеяньями, что совершаются в стране, /75/

и не наказывает

негодяев по заслугам,

внимания не уделяя преступлениям,

то зло в том царстве процветает,

конфликты вспыхивают

и волнения.

Владыки богов возмущаются

в своих домах [в раю] Тридцати трёх,

когда царь пренебрегает

преступленьями в своей стране.

Тогда страну разрушают

жестокие, страшные смуты;

иноземные войска, нападая,

уничтожают то царство, а также

там гибнут богатства и семьи;

а те, кто добра накопил,

отнимают его друг у друга

разным коварством.

Если царь не исполняет

своих царских обязанностей,

он разрушает свое царство,

как слон-владыка – маленький пруд.

Там бушуют свирепые смерчи,

льют страшные ливни;

солнце и луна, звезды и планеты

становятся зловещими.

Там, где царь пренебрежителен,

не созревают хорошо плоды,

семена и урожаи, и не расцветают

цветки; там возникает голод.

Когда пренебрегает царь

злодеяниями, совершаемыми в царстве,

то унывают боги

в своих жилищах.

«Этот царь не верит в Дхарму, ибо

поддерживает сторону беспутных», –

друг другу жалуются

все цари богов.

Немного времени пройдет, и этот царь

вызовет негодование богов,

а когда они придут в негодование,

то царство будет гибнуть:

беззаконье будет ту страну терзать,

она будет разрушаться и оружием,

раздираться распрями и смутами, страдать

повсеместно от болезней.

Из-за ярости владык небесных

и пренебрежения богов,

царство то придет в упадок, и

станет царь безмерно горевать.

Ему придется расстаться с близкими своими -

с братом или сыном, /76/

иль женой любимой,

или его дочь умрет.

Там будут падать метеоры,

появляться иллюзии солнц,

не будет отбоя от вражеских армий,

и голод придется часто терпеть.

Умрет любимый министр

и любимый слон того [царя],

а затем умрут

и любимые верблюдицы.

[Его подданные] будут друг у друга

отнимать дома, имущество, богатства,

а также убивать друг друга

оружием в каждом краю.

Конфликты, распри и волнения

охватят земли все в том царстве,

и появятся в нем злые духи

и страшные болезни.

Затем там почитаемые [люди]

утратят веру в Дхарму;

свита [царя] и министры

также станут неверующими.

Потом там начнут почитать

безнравственных людей,

а следующие Дхарме

будут постоянно притесняться.

Вследствие почитания негодяев

и притеснения духовных личностей

там начнется суматоха трех «стихий»:

воды, звезд и ветра.

Из-за благосклонности к безнравственным

там пропадут три вещи:

сущность «вкуса» святой Дхармы – ее «блеск»,

здоровье существ и соки земли.

Оттого, что беспутные там будут почитаться,

а благородные люди унижаться,

[царство] будут изводить три [беды]:

смерть, удары молний и голод.

Затем там исчезнут

вкус и хороший вид плодов и зерна;

в краях [той страны]

появится много больных.

Плоды в тех краях,

[прежде] большие и сладкие,

станут горькими, острого вкуса

и маленькими.

Игры, веселье и радости,

и прежде приятные вещи

станут неприятными, безрадостными

и погрязнут в суматохе сотен омрачений.

У зерен и плодов

пропадет питательный сок,

поэтому они не будут питать

тело, его элементы и органы чувств. /77/

Существа станут плохо выглядеть,

сильно ослабнут и похудеют.

Хотя они будут есть много пищи,

но насытиться не смогут.

Затем они утратят

силы и усердие,

и в тех краях

появится [много] ленивых.

Существа станут много болеть,

мучиться от разных болезней.

Из-за влияния разных демонов-ракшасов

появятся [зловещие сочетания] планет и созвездий.

Поддерживая сторону неблагочестивых,

царь отходит от Дхармы, и тем самим

становится [причастным] к разрушению

Трех Сфер в Мандале Трикосмия.

Когда царь, будучи пристрастным,

пренебрегает злодеяниями [в своем царстве],

то множество таких зол

появляется в его владениях.

Царь не исполняет

обязанностей, для которых

его благословили владыки богов,

если он не обращает внимания на злодеяния.

Творя добро, живые существа

перерождаются богами в небесных сферах,

а совершая зло, они рождаются претами,

в Аду или животными.

Если царь пренебрегает злом,

совершаемым в его владениях,

то из-за этого проступка он утрачивает

[возможность возвратиться] в сферу[28]Тридцати трех богов.

Если он не царствует [как следует],

то не является и [достойным] «сыном»:

он виновен перед [своими]

«отцами» – царями богов.

Когда страна разрушается

страшным беззаконием,

то [ведь] владыки богов

и благословили людского царя,

чтобы он подавлял злодеяния,

приобщал людей к добру,

чтобы дал им изведать в этой жизни

плоды [их деяний; для этого] есть царь.

Тот называется «царем», кто действует так,

чтобы показать [воочию] разные плоды,

созревающие от

хороших и дурных деяний.

Он благословлен богами

для блага его же и других,

а также ради блага Дхармы в его стране,

и радуются боги, /78/ [когда он это благо исполняет].

Чтобы укротить злодеев и обманщиков

в своих владениях, а также

для блага Дхармы в своей стране,

он должен быть готов пожертвовать жизнью и царской властью.

Нет страшнее опасности

для его страны,

чем терпимость к беззаконию

и сознательное пренебрежение им.

Если в случаях беспутности

бессовестные не наказываются,

то впредь в стране появляется

много страшных зол.

И царство разрушается,

как водоем слонами; также

сердятся небесные владыки

и рушатся обители богов.

В той стране все вещи

становятся негодными. Поэтому

[царь] должен усмирять злодеев

в соответствии с их преступленьями.

Должен царство защищать согласно с Дхармой,

не совершать безнравственных поступков

и не быть пристрастным, даже если

для этого придется жизнь отдать.

Царь должен беспристрастным быть

к сородичам своим и прочим людям -

ко всем жителям своей страны,

иначе несомненно он в предвзятости погрязнет.

Слава царя, следующего Дхарме,

охватывает три мира,

и в сфере Тридцати трех

радуются владыки богов:

«Вот это наш сын, благочестивый царь,

[царствует] в Джамбудвипе!

Он управляет страной согласно Дхарме

и приобщает людей к добру.

Через посредство их добрых деяний

этот царь «посылает» людей сюда

и заполняет небесную обитель

богами и детьми богов».

Когда он управляет страной согласно Дхарме,

цари [богов] ликуют;

с великой радостью небесные владыки

стерегут того царя людей;

солнце и луна, а также звезды

движутся благоприятно;

и ветры дуют вовремя,

и своевременно идут дожди;

небесным сферам и стране [людской]

каждый год приносит изобилие;

богами и детьми богов

заполняются небесные обители. /79/

Поэтому царю уж лучше

жертвовать своею жизнью дорогой,

нежели оставить драгоценность – Дхарму,

благодаря которой может быть даровано счастье миру;

ему следует достойным образом общаться

с теми, кто украшен [всевозможными]

достоинствами; постоянно радуя людей

и избегая зла всегда, ему

нужно Дхармой защищать свою страну

и Дхарме истинно учить;

приобщать существ к добру

и отвращать от злодеяний.

Когда он справедливо

злодеев усмиряет,

то царство благоденствует, и царь

сияет блеском славы.

Славу ж обретя, легко он

защищает подданных своих.

Такова двенадцатая глава – наставление царям «Обязательства перед владыками богов» – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава тринадцатая.

О Сусамбхаве

– Когда я был царем вселенским (чакраварти-раджей ),

я отказался от всей Земли вместе с океанами

и прошлым Буддам-Победителям поднес четыре

континента , заполненные драгоценностями.

И нет таких вещей любимых и приятных,

от которых в прошлом я не отказался,

стремясь усердно к Дхармакае (Телу Истины);

я даже жизнью жертвовал для этого многие Эпохи.

Бесчисленные кальпы тому назад,

после ухода Сугаты Ратнашикхина

в блаженство нирваны, [во времена распространения]

его Учения, появился царь, по имени Сусамбхава («Во Благе Рожденный»).

Владенья чакравартина сего – владыки четырех

континентов простирались до побережья океана.

Однажды тот прекрасный царь

спал во дворце своем «Глас Победителей-владык».

Во сне он слушал [речь] о достоинствах Будды,

видя проповедника Ратноччаю («Собирателя драгоценностей»),

который, блистая на солнечном диске[29],

проповедовал эту владычицу сутр .

Когда царь пробудился ото сна,

он ощущал блаженство во всем теле

и, выйдя радостно из своего дворца,

пришел к местопребыванию прекрасной Сангхи слушателей (шравак). /80/

Почести воздав Слушателям Победителя,

он всех спросил о проповеднике Ратноччае:

– Где в этой святой Сангхе можно

найти достойного монаха Ратноччаю?

В это время Ратноччая

сидел счастливый в некой пещере,

размышляя об этой царице сутр

и читая её вслух.

Тогда они (шраваки) указали царю

пещеру ту, в которой и сидел

монах-проповедник Дхармы Ратноччая,

блистая счастьем, славой и величием.

Здесь монах-проповедник Ратноччая

поддерживал глубокое поле активности Победителей:

постоянно проповедовал

«Священную сутру золотистого света», царицу сутр .

Поклонившись Ратноччае в ноги,

царь Сусамбхава рёк:

– Прошу тебя, чье лицо подобно полной луне,

изложить мне «Священную сутру золотистого света», царицу сутр .

Ратноччая согласился исполнить

просьбу царя Сусамбхавы,

и возликовали все боги

во всех мирах Трикосмия.

Тогда людской владыка окропил

драгоценной благовонной водой

прекрасное, чистое место,

рассыпал там цветы и приготовил трон.

Затем царь изящно украсил его зонтами,

стягами победы и тысячами шелковых лент,

а также посыпал этот трон

разными [порошками] прекрасного сандала.

Боги, наги, асуры и киннары,

владыки якшей, гаруды и махораги

послали на тот трон дождь цветков

небесного [же древа] мандаравы .

Непостижимые мириады

жаждущих Дхармы богов, собравшись,

обсыпали вышедшего [из пещеры] Ратноччаю

цветками [дерева] шореи мощной (сал ).

Проповедник Ратноччая,

омыв свое тело и чисто одевшись,

подошел к трону [Дхармы], /81/

сложил ладони и поклонился.

Владыки богов, боги и богини,

пребывая в небе, пролили дождь

цветков мандаравы и заиграли в

бесчисленные сотни тысяч инструментов.

Монах-проповедник Ратноччая,

помня о непостижимых

миллиардах Будд десяти сторон [света],

взошел на [трон Дхармы] и уселся.

Пробудив в себе любовь ко всем существам

и породив сострадательные мысли,

он изложил эту сутру

царю Сусамбхаве.

Царь, стоявший со сложенными ладонями,

испустил вместе [со всеми] возглас радости;

слезы струились у него из глаз силой Дхармы,

и тело было охвачено восторгом.

Чтобы почтить эту сутру,

царь Сусамбхава взял тогда

драгоценный камень исполнения желаний - владыку драгоценностей

и, ради блага [всех] существ, произнес такое пожелание:

– Пусть сейчас прольется в Джамбудвипе

дождь украшений семи видов

и больших богатств; да принесут они жителям сей Джамбудвипы счастье!

И тогда посыпались на четыре континента

семь видов драгоценностей,

браслеты, ожерелья и прекрасные серьги,

а также пища, питье и одежда.

Увидев дождь драгоценностей, пролившийся

в Джамбудвипе, царь Сусамбхава поднес

четыре континента , заполненные драгоценностями,

Учению Ратнашикхина.

Это я, Татхагата Шакьямуни,

был царем, по имени Сусамбхава.

Я отказался тогда от этой земли –

четырех континентов , заполненных драгоценностями.

А тот монах-проповедник Дхармы Ратноччая,

который тогда изложил эту сутру

царю Сусамбхаве,

стал Татхагатой Акшобхьей.

Благодаря тому, что я в то время слушал эту сутру

и возглас радости со всеми испустил, – /82/

благодаря тому хорошему деянью и восторгу,

что ощущал от слушания Дхармы,

я постоянно обретал тело золотистое,

[украшенное] знаками сотен заслуг,

красивое, весьма приятное для глаз,

вызывающее радость у миллиардов богов и радующее взгляд людей;

девяносто девять триллионов кальп

я становился чакраварти-раджей

и многие сотни тысяч кальп

пребывал царем [одной] страны.

Непостижимое [множество] эпох я становился Шакрой,

а также владыкой Брахмой, исполняющим желания[30].

Я порадовал[31]несметных [Обладателей] Десяти Сил,

число которых неизмеримо.

Безмерно множество заслуг,

которые стяжал я, эту сутру слушая и радуясь;

желание мое исполнилось: достиг я Пробуждения

и Дхармакаю – Тело Истины обрел.

Такова тринадцатая глава – о Сусамбхаве – «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава четырнадцатая.

О защите: «Обитель якшей»

– Славная богиня [Шри], те верующие сыны или дочери благородной семьи, которые желают совершить великое, пространное, неохватное мыслью подношение всевозможных благ прошлым, будущим и настоящим Буддам-Бхагаванам и хотят познать глубокое поле активности прошлых, будущих и настоящих Будд-Бхагаванов, несомненно должны сосредоточенно, внимательно слушать эту «Священную сутру золотистого света», царицу сутр , в том монастыре или уединенном месте, где она подробно, правильно проповедуется.

Затем Бхагаван, желая подробнее раскрыть кругу [слушателей] смысл сказанного, произнес стихи:

– Кто желает Буддам всем

оказать непостижимое почтение

и глубокое поле активности

всех Будд познать,

тот пусть приходит в монастырь иль дом – /83/

в место то, где проповедуется эта

«Священная сутра

золотистого света».

Непостижима эта сутра –

бескрайний океан достоинств!

Она спасает всех существ

из множества морей страданий.

[Я] вижу начало, середину

и конец этой сутры:

сия владычица сутр весьма глубока,

несравнима ни с чем!

Ни в Ганге, ни в земле,

ни в океане, ни в пространстве

содержащиеся пылинки

не могут служить примером [его безмерности].

Тогда [тот человек] пусть входит

в Сферу Реальности – Дхармадхату,

где стоит ступа сущности Дхармы,

очень глубокая и твердая.

В центре этой ступы он увидит

Победителя Шакьямуни,

приятным голосом

проповедующего эту сутру.

Впоследствии он бесчисленные,

непостижимые миллионы кальп

будет испытывать удовольствия

богов и людей.

И тогда он, слушавший эту сутру,

будет знать: «Вот какое

бесконечное число заслуг

я таким образом обрел».

Кто способен слушать эту сутру,

проходя [ради этого даже] сто йоджан

[по земле], полной огненных ям,

и терпя сильную боль,

тот избавится от всех зол,

как только возвратится

в [свой] монастырь или дом, -

пропадут все его дурные сны и знаки;

как только он войдет туда,

от него отстранятся

все дурные влияния планет и звезд,

враги и злые духи.

Ему следует приготовить там сидение,

подобное лотосу,

который показывают во сне

цари наг.

Пусть он, сев на это сидение,

проповедует эту сутру [другим],

читает записи [о ней]

и тщательно [в нее] вникает.

Тогда – даже когда он, встав со своего сидения,

уйдет в другое место,

на том сидении будут видны

чудесные явления.

Иногда там появится

облик проповедника Дхармы, /84/

иногда – облик Будды,

а иногда – бодхисаттвы.

Иногда на том сидении будут видеть

образ Самантабхадры

или Манджушри,

о иногда – образ Майтреи.

Иногда там вспыхнет лишь сияние,

а иногда видение богов

появится там на мгновение,

затем исчезнет.

Будды, видя, будут хвалить [такого человека]

и способствовать [ему] во всем;

[так что он будет собирать] обильные [урожаи] зерна и [иметь] совершенное счастье.

[А те] знаки (видения) – проявления Будд.

[Они] будут даровать [ему] победы, благополучие и славу,

отвращать [от него] противников,

производить разгром иноземных вражеских войск,

помогать разбивать врагов в бою,

будут унимать все [его] дурные сны,

все зло уничтожать,

подавлять все грехи

и приводить к победе на поле боя.

Во всей Джамбудвипе

распространится [его] слава,

и всем [его] врагам

придет конец.

[Он] будет всегда побеждать врагов,

отходить от всякого зла;

победивший во всех битвах,

свободный от врагов, [он] будет испытывать высшую радость.

Владыка Брахма, владыка тридцати трех [богов Индра],

а также стражи мира,

владыка якшей Ваджрапани,

победоносный вождь Самджняя,

владыки наг Анаватапта

и Сагара,

владыки киннар, владыки асур,

а также владыки гаруд

и прочие,

и все боги

постоянно почитают

беспредельную ступу Дхармы.

Они будут весьма рады видеть

достойных почтения существ;

все высшие владыки богов

будут думать так,

и все боги будут

говорить друг другу:

«Посмотри на всех этих [существ],

накопивших [много] заслуг, [обретших] славу и величие! /85/

Сюда пришли люди,

укоренившие [много] добродетелей;

они здесь собрались слушать

эту глубокую сутру;

они почитают ступу Дхармы

с непостижимой верой,

проявляют сострадание к миру,

помогают существам.

Они – сосуды для нектара

глубоких учений, святой Дхармы;

они проникают в Сферу Реальности,

поэтому [их ум] весьма проникновенен.

Те, кто слушает эту совершенно благую

«Священную сутру золотистого света»,

в прошлом почитали

сотни тысяч Будд.

Благодаря сим «корням» добродетели

они и слушают эту сутру.»

Все те цари богов

и Сарасвати,

а также Шри и Вайшравана,

четыре махараджи

и сотни тысяч якшей,

мощных, обладающих магическими силами,

будут бдительно охранять тех [людей]

со всех четырех сторон.

Индра, Сома, Яма,

Ваю и Варуна,

Сканда, Вишну, Сарасвати,

Хуташана и Праджапати -

все эти могучие и мужественные

стражи мира будут

денно и нощно, все время

их охранять.

Два могущественных владыки якшей,

Нараяна и Махешвара,

Самджняя и прочие,

а также двадцать восемь [генералов]

с сотнями тысяч якшей,

мощных, обладающих магическими силами,

будут их стеречь

от всех опасностей и страхов.

Владыка якшей Ваджрапани

с пятьюстами подданных

и все бодхисаттвы

также будут их охранять.

Владыка якшей Манибхадра,

а также Пурнабхадра,

Кумбхира, Атавака,

Пингала и Капила,

каждый владыка якшей

с пятьюстами подданных

будут охранять

тех, кто слушает эту сутру.

Гандхарва Читрасена, /86/

вождь победителей Джинашабха,

Маникантха, Никантха,

и Варшадхипати,

Махаграса, Махакала,

а также Суварнакеша,

Панчика, Чагалапада

и Махабхага,

Праналин, Дхармапала,

Марката, Вали,

Сучирома, Сурьямитра[32]

и Ратнакеша,

Махапраналин, Накула,

Камашрештха, Чандана,

Нагаяна и Хаймавата,

а также Сатагири -

все эти могучие и мужественные [гандхарвы],

обладающие магическими силами,

будут охранять тех,

кому дорога эта сутра.

Владыки наг Анаватапта

и Сагара,

Елапатра, Мучилинда,

Нанда и Упананда

с сотнями тысяч наг,

мощных, обладающих магическими силами,

будут их стеречь

от всех опасностей и страхов.

Бали, Раху, Намучи,

Вемачитра, Самвара,

Прахлада, Кхараскандха

и прочие владыки асур

с сотнями тысяч подданных,

мощных, обладающих магическими силами,

будут тех [людей] остерегать

от любых опасностей и страхов.

Прародительница духов-бхут Харити

с пятьюстами сыновей

будут охранять их и в сидячем,

и лежачем положениях, и в состоянии опьянения.

Чанда, Чандалика,

а также якшини Чандика,

Кунти и Катаданти -

все эти грабительницы здоровья существ,

могучие и мужественные,

обладающие магическими силами,

будут охранять тех [людей]

со [всех] четырех сторон.

Сарасвати с непостижимым множеством

[сопровождающих] богинь,

а также Шри со всеми

[сопровождающими ее] богинями,

богиня земли,

боги урожаев, плодов и лесов,

[боги], живущие в парках,

деревьях и ступах, и боги ветров -

все эти боги /87/

с радостью великой

будут охранять тех,

кому дорога эта сутра.

Они одарят тех существ

долголетием, крепким здоровьем и силой,

будут постоянно украшать их совершенными

славой, добродетелями и величием,

уймут все дурное

влияние планет и звезд,

устранят всякий упадок,

все пороки и дурные сны.

Также таинственная и могучая

богиня земли

будет удовлетворена «вкусом» этой

«Священной сутры золотистого света», царицы сутр ,

[и] увеличатся

соки 6800000 йоджан земли

вплоть до

алмазного основания.

Земля пропитается соками

вниз на всю сотню йоджан,

а [их остаток], возвратившись,

увлажнит поверхность земли.

Силой слушания этой сутры

все боги тоже насладятся «вкусом»

«Священной сутры золотистого света»,

царицы сутр .

Они обретут яркий блеск,

а также великую силу, блаженство

и будут удовлетворены.

Во всей этой Джамбудвипе

боги плодов, урожаев и лесов

насытятся разными вкусами

и будут весьма довольны.

Насладившись «вкусом» этой сутры,

они будут всеми силами способствовать

росту плодов, урожаев,

разных цветов

и разных плодовых деревьев.

Все плодовые деревья,

парки и леса

расцветут прекрасно и будут

распространять разные ароматы.

Все травы и деревья на земле

станут расти

с разными цветками

и разными плодами.

Во всей этой Джамбудвипе

непостижимое множество дочерей наг,

с великой радостью

приблизившись к прудам,

посадят во всех прудах

водяные лилии, [синие] лотосы,

меконопсисы, а также /88/

разные [виды] белых лотосов.

Небо станет чистым, не окутанным

дымом и сетями облаков;

горизонты совершенно прояснятся,

избавившись от тьмы и пыли.

И солнце радостно взойдет,

тысячью лучей блистая,

украсившись лучистой сеткой,

и свет глубокий излучая.

Владыка Солнце, сын богов,

живущий во дворце, [построенном]

из золота [реки] Джамбу,

весьма доволен будет этой сутрой.

Владыка Солнце с радостью великой

взойдет над Джамбудвипой,

весь светясь, блистая

мириадами лучей.

Как только он, взойдя, пошлет [на мир]

бесчисленные сети света, – лотосы,

что заполняют разные пруды,

раскроют лепестки свои.

Во всем материке Джамбу

станут созревать прекрасно

плоды, расти цветы и травы целебные, и будет

всей земле доставлено удовлетворение.

Тогда луна и солнце превосходно

всё будут освещать, и звезды

появятся благоприятные,

и будут вовремя дуть ветры.

Во всей Джамбудвипе

годы будут урожайны,

особенно же – в той стране,

где пребудет эта сутра.

Такова четырнадцатая глава – о защите, так называемая «Обитель якшей» - «Священной сутры золотистого света», царицы сутр.

Глава пятнадцатая.

Наши рекомендации