Приметы Пророка (С.Г.В.) указанные в Забуре.
В Забуре, также как и в Таурате и Инджиле, указаны многие приметы Пророка (С.Г.В.).
Укажем некоторые из них:
1. Пророк будет красивым и светлокожим.
2. Будет говорить мудрые речи.
3. Правители чужеземных государств будут посылать ему дорогие подарки.
4. Будет сильным.
5. Будет праведником, внушающим доверие.
6. Богатые люди из его народа, последовав за ним, станут щедрыми.
7. В его обязанность будет входить вести священную войну - джихад.
8. Будет защищать правду.
Инджиль (Евангелие)
На греческом языке слово «Инджиль» означает «Благая весть». Эта книга рассказывает о деяниях совершённых Исой (Г.С.) и о том, что им было сказано. Всевышний Аллах в 46 аяте суры «Аль-Маида» о ниспослании Исе (Г.С.) Инджиля говорит следующее: «И отправили Мы по следам их Ису сына Марьям, с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе, и даровали Мы ему Евангелие, в котором - руководство и свет, и с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе, и руководством и увещанием для богобоязненных».
Однако Инджиль был изменён так же, как Таурат и Забур. Сегодня христиане в основном используют четыре Инджиля, которым они верят - это Евангелие от Матфея, от Луки, от Марка и от Иоанна. Они написаны четырьмя разными людьми, в четырех разных отрезках времени и все четыре друг от друга отличаются. Одна из книг написана на иврите, остальные три греческом языке. До принятия на Вселенском Соборе этих четырех Инджилей как единственные Евангелия для совершения христианских обрядов, было много Инджилей. Известно, что некоторые из них сохранились и существуют и по сей день. В Инджиле от Варнавы, такое событие как вознесение Исы (Г.С.) на небо соответствует тому, как это описано в Священном Коране.
Верить в Инджиль в том виде, в каком оно было ниспослано Всевышним Аллахом Пророку Исе (Г.С.), является одним из условий веры в Писания. Однако в наше время не существует подлинника Инджили от Исы (Г.С.) так же, как не существует и подлинника Таурата Мусы (Г.С.) и Забура Дауда (Г.С.). Существуют лишь искаженные, измененные рукой человека, экземпляры. Евангелие еще называют «Новым Заветом».
На заре возникновения христианской веры существовали сотни Евангелий, которые имели разные группы людей в устраивающем их виде. Так как из-за этого в среде христиан возникало много разногласий, смуты и беспорядков, византийский император Константин в 325 году по христианскому летоисчислению созвал духовный собор для упорядочения христианской веры. Более тысячи христиан, принявших участие в духовном соборе, канонизировали четыре Евангелия, дав им общее название «Новый Завет».
К известным сегодня в мире Евангелиям относятся:
Евангелие от Матфея.
Матфей считается христианами одним из апостолов. Он написал Евангелие или на древнееврейском или на сурианском языке. Однако со временем подлинный экземпляр рукописи был утерян. Появился греческий вариант, вероятно являющийся переводом этой рукописи. Греческий вариант состоит из 28-ми частей, и в них идет речь о пророческой миссии Пророка Исы (Г.С.) и о его происхождении.
Евангелие от Марка.
Марк был учеником главы апостолов Петра. Дата написания книги и ее автор точно неизвестны. Евангелие состоит из 16-ти частей. Это произведение повествует на очень простом языке о жизни Пророка Исы (Г.С.), а также об иудейских обычаях.
Евангелие от Луки
Автор данного Евангелия апостолом не являлся. Евангелие от Луки состоит из 24-х частей. В нем рассказывается о жизни Пророка Исы (Г.С.) и о религиозных аспектах христианской веры.
Евангелие от Иоанна.
Считается, что автором его был апостол. Произведение, состоящее из 24-х частей, настойчиво утверждает, что Пророк Иса (Г.С.) - сын Бога.
Евангелие от Варнавы.
Кроме перечисленных нами выше четырех канонизированных Евангелий, в мире существует еще одно Евангелие, которое пытаются скрыть и чтение которого считается запрещенным. Это Евангелие от Варнавы. Варнава был одним из апостолов Пророка Исы (Г.С.) и двоюродным братом Марка. Это Евангелие в пятом веке вошло в список книг, чтение которых было запрещено. Это произведение хранится в данное время в Венской библиотеке. Особенностью этого Евангелия, переведенного на английский, немецкий, арабский и русский языки, является то, что по изложению оно близко к тому, что сказано в Коране, и сообщает радостную весть о приходе нашего Пророка (С.Г.В.).