Речевой этикет в немецком языке, его особенности

Вܖ немецкомܖ языке
понятиеܖ лицаܖ былоܖ впервыеܖ введеноܖ американскимܖ социологомܖ Эрвингомܖ Гофманом,ܖ которыйܖ определилܖ лицоܖ «какܖ позитивнуюܖ социальнуюܖ ценность,ܖ приобретаемуюܖ благодаряܖ стратегииܖ поведения,ܖ оܖ которойܖ другиеܖ предполагают,ܖ чтоܖ именноܖ ееܖ необходимоܖ использоватьܖ вܖ определенномܖ коммуникативномܖ акте».

П.ܖ Браунܖ иܖ С.ܖ Левинсонܖ предлагаютܖ различатьܖ лицоܖ позитивноеܖ (positiveܖ face,ܖ dasܖ positiveܖ Image/Gesicht)ܖ иܖ негативноеܖ (negativeܖ face,ܖ dasܖ negativeܖ Image/Gesicht).ܖ Вܖ соответствииܖ сܖ этимܖ базовомуܖ понятиюܖ лицаܖ приписывается,ܖ сܖ однойܖ стороны,ܖ позитивныйܖ аспект,ܖ тоܖ естьܖ социальныйܖ положительныйܖ имидж,ܖ достойныйܖ образ,ܖ сܖ другойܖ –ܖ негативныйܖ аспект,ܖ которыйܖ подразумеваетܖ неприкосновеннуюܖ территориюܖ личности.ܖ Еслиܖ позитивноеܖ лицоܖ человекаܖ ассоциируетсяܖ сܖ егоܖ желаниемܖ бытьܖ уважаемымܖ иܖ получатьܖ одобрениеܖ иܖ симпатию,ܖ тоܖ негативноеܖ лицоܖ ассоциируетсяܖ сܖ желаниемܖ неܖ нарушатьܖ границܖ своейܖ территорииܖ соܖ стороныܖ говорящегоܖ иܖ неܖ испытыватьܖ помехܖ вܖ своихܖ действиях.[18]

Наܖ основанииܖ классификацииܖ базовогоܖ понятияܖ авторыܖ теорииܖ сохраненияܖ лицаܖ подразделяютܖ вежливостьܖ наܖ позитивнуюܖ (positiveܖ politeness,ܖ positiveܖ Hoflichkeit)ܖ иܖ негативнуюܖ (negativeܖ politeness,ܖ negativeܖ Hoflichkeit).ܖ Каждыйܖ изܖ этихܖ типовܖ вежливостиܖ представляетܖ собойܖ определеннуюܖ системуܖ коммуникативныхܖ стратегий,ܖ приܖ помощиܖ которыхܖ коммуникантыܖ стремятсяܖ достичьܖ основныхܖ целейܖ вежливогоܖ общенияܖ другܖ сܖ другом.ܖ Так,ܖ стратегииܖ позитивнойܖ вежливостиܖ связаныܖ сܖ демонстрациейܖ единстваܖ иܖ солидарностиܖ говорящегоܖ соܖ слушающим.ܖ Ониܖ выражаютсяܖ вܖ такихܖ тактикахܖ поведения,ܖ какܖ проявлениеܖ вниманияܖ иܖ интересаܖ кܖ собеседнику,ܖ стремлениеܖ кܖ взаимопониманиюܖ иܖ согласиюܖ сܖ ним,ܖ учетܖ егоܖ желанийܖ иܖ склонностей,ܖ созданиеܖ атмосферыܖ внутригрупповойܖ идентичности.ܖ Позитивнаяܖ вежливостьܖ предполагает,ܖ темܖ самым,ܖ желаниеܖ возвыситьܖ положительныйܖ имиджܖ адресата.ܖ Средиܖ наиболееܖ распространенныхܖ коммуникативныхܖ стратегийܖ позитивнойܖ вежливостиܖ можноܖ отметитьܖ следующие:ܖ выражениеܖ комплиментов,ܖ подчеркиваниеܖ интересаܖ кܖ потребностям,ܖ мнениюܖ иܖ вещамܖ адресата,ܖ предложениеܖ помощи,ܖ проявлениеܖ стратегическогоܖ оптимизмаܖ относительноܖ желанияܖ иܖ возможностиܖ адресатаܖ сделатьܖ что-либоܖ дляܖ адресанта,ܖ маркированиеܖ групповойܖ принадлежностиܖ путемܖ использованияܖ жаргона,ܖ сленга,ܖ сокращений,ܖ подчеркиваниеܖ фактаܖ общихܖ знаний,ܖ использованиеܖ шутливыхܖ высказываний,ܖ проявлениеܖ заботыܖ оܖ пожеланияхܖ адресата,ܖ предложенияܖ кܖ совместнымܖ действиям,ܖ выражениеܖ согласияܖ сܖ общностьюܖ проблемܖ иܖ др.ܖ ܖ ܖ

Анализируяܖ использованиеܖ коммуникативныхܖ стратегийܖ позитивнойܖ вежливостиܖ вܖ немецкойܖ культуреܖ ܖ выделимܖ наиболееܖ частотныеܖ стратегии,ܖ служащиеܖ усилениюܖ положительногоܖ имиджаܖ адресата.ܖ Так,ܖ вܖ равнойܖ степениܖ принятоܖ делатьܖ комплименты,ܖ выражатьܖ интересܖ иܖ симпатиюܖ кܖ собеседнику.ܖ Поܖ справедливомуܖ замечаниюܖ Р.ܖ Ратмайр,ܖ «говорящийܖ показывает,ܖ чтоܖ желанияܖ иܖ личныеܖ особенностиܖ адресатаܖ емуܖ хорошоܖ известны,ܖ онܖ сܖ симпатиейܖ относитсяܖ кܖ немуܖ иܖ солидаренܖ сܖ ним»:
«Sieܖ sehenܖ prachtvollܖ au»’,ܖ –ܖ sagteܖ ich.ܖ –«Ganzܖ gesund»ܖ
«Выглядитеܖ выܖ великолепно,ܖ –ܖ сказалܖ я.ܖ –ܖ Ниܖ тениܖ болезни!».[10]

Существуютܖ следующиеܖ способыܖ выраженияܖ вежливойܖ формыܖ вܖ немецкомܖ языке:

1)ܖ приܖ помощиܖ модальныхܖ глаголовܖ konnen,ܖ durfen,ܖ sollen,ܖ mogen,ܖ wollenܖ (мочь,ܖ бытьܖ вܖ состоянии,ܖ иметьܖ возможность,ܖ чувствоватьܖ расположениеܖ к,ܖ хотеть,ܖ желать);

2)ܖ приܖ помощиܖ глаголовܖ gestattenܖ (разрешать)ܖ иܖ erlaubenܖ (позволять);

3)ܖ посредствомܖ оборотаܖ сܖ wurdenܖ (сослагательноеܖ наклонениеܖ отܖ глаголаܖ werden)ܖ вܖ немецкомܖ языкеܖ (становиться,ܖ делаться,ܖ быть);

4)ܖ приܖ помощиܖ конструкцийܖ Seienܖ Sieܖ soܖ nettܖ /ܖ liebenswurdigܖ /ܖ freundlichܖ /ܖ gutܖ (Будьтеܖ добрыܖ /ܖ Сделайтеܖ одолжениеܖ /ܖ Окажитеܖ любезностьܖ /ܖ Неܖ сочтитеܖ заܖ труд).

Wennܖ esܖ Ihnenܖ nichtsܖ ausmachtܖ (Еслиܖ васܖ неܖ затруднит)
«Pardo’,ܖ sagteܖ ichܖ schlie?lich,ܖ ‚konnteܖ ichܖ denܖ Studentenܖ derܖ Theologieܖ Leoܖ Schnierܖ sprechen?»ܖ («–ܖ Извините,ܖ –ܖ сܖ трудомܖ произнесܖ я,ܖ –ܖ неܖ моглиܖ быܖ выܖ позватьܖ кܖ телефонуܖ студентаܖ богословияܖ Леоܖ Шнира?»).
«Erlaubenܖ Sieܖ mirܖ zuܖ gehen,ܖ Euerܖ Wohlgeboren!...»ܖ («–ܖ Разрешитеܖ мнеܖ удалиться,ܖ ослобонитеܖ меня,ܖ вашеܖ благородие!»).


ܖ

Речевой этикет в России

Русскийܖ речевойܖ этикет,ܖ уходящийܖ корнямиܖ вܖ далекоеܖ прошлое,ܖ имеетܖ весьмаܖ разнообразнуюܖ структуру.ܖ Наиболееܖ значимымиܖ являютсяܖ следующиеܖ моменты:

а)ܖ выборܖ формыܖ местоименияܖ приܖ обращенииܖ кܖ одномуܖ лицуܖ -ܖ тыܖ илиܖ вы.ܖ Выборܖ тойܖ илиܖ инойܖ формыܖ зависитܖ отܖ социальногоܖ положенияܖ собеседников,ܖ характераܖ ихܖ отношений,ܖ отܖ официальнойܖ илиܖ неофициальнойܖ обстановки.ܖ Некоторыеܖ лица,ܖ особенноܖ занимающиеܖ болееܖ высокоеܖ положение,ܖ чемܖ ихܖ собеседник,ܖ используютܖ приܖ обращенииܖ формуܖ ты,ܖ нарочитоܖ подчеркивая,ܖ демонстрируяܖ своеܖ "демократическое",ܖ "дружеское",ܖ покровительственноеܖ отношение.ܖ Чащеܖ всегоܖ этоܖ ставитܖ вܖ неловкоеܖ положениеܖ адресата,ܖ воспринимаетсяܖ какܖ знакܖ пренебрежительногоܖ отношения,ܖ посягательствоܖ наܖ человеческоеܖ достоинство,ܖ какܖ оскорблениеܖ личности.

Вܖ официальнойܖ обстановке,ܖ когдаܖ вܖ разговореܖ принимаетܖ участиеܖ несколькоܖ лиц,ܖ русскийܖ речевойܖ этикетܖ рекомендуетܖ дажеܖ кܖ хорошоܖ знакомомуܖ человекуܖ обращатьсяܖ наܖ вы.

б)ܖ выборܖ формыܖ обращенияܖ кܖ одномуܖ лицу,ܖ преждеܖ всегоܖ незнакомому,ܖ илиܖ несколькимܖ лицам.ܖ Отличительнойܖ чертойܖ официальноܖ принятыхܖ обращенийܖ ещеܖ вܖ Древнейܖ Русиܖ былоܖ отражениеܖ социальногоܖ расслоенияܖ общества,ܖ такойܖ егоܖ характернойܖ черты,ܖ какܖ чинопочитание.ܖ Социальноеܖ расслоениеܖ общества,ܖ неравенство,ܖ существовавшееܖ вܖ Россииܖ несколькоܖ веков,ܖ нашлоܖ отражениеܖ вܖ системеܖ официальныхܖ обращений.ܖ Монархическийܖ стройܖ вܖ Россииܖ доܖ XXܖ в.ܖ сохранялܖ разделениеܖ людейܖ наܖ сословия.ܖ Дляܖ сословноܖ организованногоܖ обществаܖ характернаܖ былаܖ иерархияܖ вܖ правахܖ иܖ обязанностях,ܖ сословноеܖ неравенствоܖ иܖ привилегии.ܖ Выделялисьܖ сословия:ܖ дворяне,ܖ духовенство,ܖ разночинцы,ܖ купцы,ܖ мещане,ܖ крестьяне.ܖ Отсюдаܖ обращенияܖ господин,ܖ госпожаܖ поܖ отношениюܖ кܖ людямܖ привилегированныхܖ социальныхܖ групп;ܖ сударь,ܖ сударыняܖ -ܖ дляܖ среднегоܖ сословияܖ иܖ отсутствиеܖ единогоܖ обращенияܖ кܖ представителямܖ низшегоܖ сословия.

Вܖ русскойܖ речиܖ ценится:

- тактичностьܖ -ܖ этоܖ этическаяܖ норма,ܖ требующаяܖ отܖ говорящегоܖ пониматьܖ собеседника,ܖ избегатьܖ неуместныхܖ вопросов,ܖ обсужденияܖ тем,ܖ которыеܖ могутܖ оказатьсяܖ неприятнымиܖ дляܖ него;

- предупредительностьܖ -ܖ заключаетсяܖ вܖ уменииܖ предвидетьܖ возможныеܖ вопросыܖ иܖ пожеланияܖ собеседника,ܖ готовностьܖ подробноܖ проинформироватьܖ егоܖ поܖ всемܖ существеннымܖ дляܖ разговораܖ темам;

- терпимостьܖ -ܖ состоитܖ вܖ том,ܖ чтобыܖ спокойноܖ относитьсяܖ кܖ возможнымܖ расхождениямܖ воܖ мнениях,ܖ избегатьܖ резкойܖ критикиܖ взглядовܖ собеседника.ܖ Следуетܖ уважатьܖ мнениеܖ другихܖ людей,ܖ старатьсяܖ понять,ܖ почемуܖ уܖ нихܖ сложиласьܖ таܖ илиܖ инаяܖ точкаܖ зрения.ܖ Сܖ такимܖ качествомܖ характера,ܖ какܖ терпимостьܖ тесноܖ связанаܖ выдержанностьܖ -ܖ умениеܖ спокойноܖ реагироватьܖ наܖ неожиданныеܖ илиܖ нетактичныеܖ вопросыܖ иܖ высказыванияܖ собеседника;

- доброжелательностьܖ -ܖ необходимаܖ какܖ вܖ отношенииܖ кܖ собеседнику,ܖ такܖ иܖ воܖ всемܖ построенииܖ разговора:ܖ вܖ егоܖ содержанииܖ иܖ форме,ܖ вܖ интонацииܖ иܖ подбореܖ слов.

Особенности. По-разномуܖ выражаютсяܖ вܖ разныхܖ странахܖ согласиеܖ иܖ несогласие.ܖ Всехܖ приезжающихܖ вܖ Болгарию,ܖ например,ܖ поражаетܖ несоответствиеܖ общеевропейскомуܖ жестовомуܖ знакуܖ "да"ܖ иܖ "нет":ܖ кивокܖ сверхуܖ внизܖ дляܖ болгарܖ -ܖ жестܖ отрицательный,ܖ аܖ покачиваниеܖ головойܖ изܖ стороныܖ вܖ сторонуܖ -ܖ утвердительный.ܖ Японцыܖ вообщеܖ предпочитаютܖ неܖ произноситьܖ словоܖ "нет".ܖ Отрицательноеܖ отношениеܖ кܖ чему-либоܖ выражаетсяܖ уܖ нихܖ неܖ прямо,ܖ аܖ иносказательно.ܖ "Еслиܖ токийскийܖ знакомыйܖ говорит:ܖ "Преждеܖ чемܖ ответитьܖ наܖ вашеܖ предложение,ܖ яܖ долженܖ посоветоватьсяܖ сܖ женой",ܖ -ܖ тоܖ неܖ нужноܖ думать,ܖ чтоܖ передܖ вамиܖ поборникܖ женскогоܖ равноправия.ܖ Этоܖ лишьܖ одинܖ изܖ способовܖ неܖ произноситьܖ словоܖ "нет".ܖ

Вܖ различныхܖ сферахܖ человеческойܖ деятельностиܖ этикетныеܖ средстваܖ используютсяܖ различно.ܖ Поэтомуܖ егоܖ разновидностиܖ выделяютсяܖ вܖ самостоятельныеܖ системы:

- воинскийܖ этикетܖ -ܖ сводܖ правил,ܖ определяющийܖ поведениеܖ военнослужащегоܖ поܖ отношениюܖ кܖ сослуживцам,ܖ гражданскимܖ лицам,ܖ ветеранам.ܖ Однимܖ изܖ внешнихܖ проявленийܖ этикетаܖ являетсяܖܖ отданиеܖܖ воинскогоܖܖ приветствияܖܖ военнослужащими.

- дипломатическийܖܖ этикетܖܖ -ܖܖ тонкаяܖܖ наукаܖܖ помогающаяܖܖ поддерживать,ܖܖ иܖܖ устанавливатьܖܖ цивилизованныеܖܖ отношенияܖܖ сܖܖ людьмиܖܖ равнымиܖܖ себе,ܖܖ разрешатьܖܖ конфликты,ܖܖ преодолеватьܖܖ противоречия,ܖܖ вестиܖܖ деловыеܖܖ переговоры,ܖܖ игратьܖܖ рольܖܖ посредника,ܖܖ заключатьܖܖ иܖܖ подготавливатьܖܖ международно-правовыеܖܖ соглашения,ܖܖ уметьܖܖ грамотноܖܖ обмениватьсяܖܖ информацией,ܖܖ эффективноܖܖ ееܖܖ обрабатыватьܖܖ иܖܖ использоватьܖܖ наܖܖ пользуܖܖ своегоܖܖ дела.

- церковныйܖܖ (православный)ܖܖ этикетܖܖ -ܖܖ системаܖܖ правил,ܖܖ канонов,ܖܖ традиций,ܖܖ принятыхܖܖ Православнойܖܖ Церковью.

- светскийܖܖ этикетܖܖ -ܖܖ знаниеܖܖ приличий,ܖܖ умениеܖܖ держатьܖܖ себяܖܖ вܖܖ обществеܖܖ так,ܖܖ чтобыܖܖ заслужитьܖܖ всеобщеܖܖ одобрениеܖܖ иܖܖ никакимиܖܖ изܖܖ своихܖܖ действийܖܖ неܖܖ оскорбить,ܖܖ когоܖܖ быܖܖ тоܖܖ ниܖܖ было.

- служебныйܖܖ (деловой)ܖܖ этикетܖܖ -ܖܖ этоܖܖ совокупностьܖܖ целесообразныхܖܖ правилܖܖ поведенияܖܖ людейܖܖ вܖܖ трудовыхܖܖ коллективах.ܖܖ Этиܖܖ правилаܖܖ обусловленыܖܖ важнейшимиܖܖ принципамиܖܖ общечеловеческойܖܖ моралиܖܖ иܖܖ нравственности.

Речевойܖܖ этикетܖܖ вܖܖ истории. Невозможноܖܖ назватьܖܖ языковуюܖܖ культуру,ܖܖ вܖܖ которойܖܖ неܖܖ былиܖܖ быܖܖ представленыܖܖ этикетныеܖܖ требованияܖܖ кܖܖ речевойܖܖ деятельности.ܖܖ Истокиܖܖ речевогоܖܖ этикетаܖܖ лежатܖܖ вܖܖ древнейшемܖܖ периодеܖܖ историиܖܖ языка.ܖܖ Вܖܖ архаическомܖܖ социумеܖܖ речевойܖܖ этикетܖܖ (какܖܖ иܖܖ этикетܖܖ вܖܖ целом)ܖܖ имеетܖܖ ритуальнуюܖܖ подоплеку.ܖܖ Словуܖܖ придаетсяܖܖ особоеܖܖ значение,ܖܖ связанноеܖܖ сܖܖ магическимиܖܖ иܖܖ обрядовымиܖܖ представлениями,ܖܖ взаимоотношениямиܖܖ человекаܖܖ иܖܖ космическихܖܖ сил.ܖܖ Поэтомуܖܖ речеваяܖܖ деятельностьܖܖ человека,ܖܖ сܖܖ точкиܖܖ зренияܖܖ членовܖܖ архаическогоܖܖ социума,ܖܖ можетܖܖ оказыватьܖܖ непосредственноеܖܖ воздействиеܖܖ наܖܖ людей,ܖܖ животныхܖܖ иܖܖ окружающийܖܖ мир;ܖܖ регламентацияܖܖ жеܖܖ этойܖܖ деятельностиܖܖ связана,ܖܖ преждеܖܖ всего,ܖܖ соܖܖ стремлениемܖܖ вызватьܖܖ теܖܖ илиܖܖ иныеܖܖ событияܖܖ (или,ܖܖ напротив,ܖܖ избежатьܖܖ их).ܖܖ Реликтыܖܖ этогоܖܖ состоянияܖܖ сохраняютсяܖܖ вܖܖ различныхܖܖ единицахܖܖ речевогоܖܖ этикета;ܖܖ например,ܖܖ многиеܖܖ устойчивыеܖܖ формулыܖܖ представляютܖܖ собойܖܖ ритуальныеܖܖ положения,ܖܖ некогдаܖܖ воспринимавшиесяܖܖ какܖܖ действенные:ܖܖ Здравствуйтеܖܖ (такжеܖܖ Будьтеܖܖ здоровы);ܖܖ Спасибоܖܖ (отܖܖ Спасиܖܖ Бог).ܖܖ Аналогичнымܖܖ образомܖܖ многиеܖܖ запретыܖܖ наܖܖ употреблениеܖܖ словܖܖ иܖܖ конструкций,ܖܖ которыеܖܖ вܖܖ современномܖܖ языкеܖܖ рассматриваютсяܖܖ какܖܖ бранные,ܖܖ восходятܖܖ кܖܖ архаическимܖܖ запретамܖܖ -ܖܖ табу.

Современностьܖܖ речевогоܖܖ этикета. Вܖܖ современной,ܖܖ особенноܖܖ городскойܖܖ культуре,ܖܖ культуреܖܖ индустриальногоܖܖ иܖܖ постиндустриальногоܖܖ обществаܖܖ местоܖܖ речевогоܖܖ этикетаܖܖ кореннымܖܖ образомܖܖ переосмысляется.ܖܖ Сܖܖ однойܖܖ стороны,ܖܖ подвергаютсяܖܖ эрозииܖܖ традиционныеܖܖ основыܖܖ этогоܖܖ явления:ܖܖ мифологическиеܖܖ иܖܖ религиозныеܖܖ верования,ܖܖ представленияܖܖ оܖܖ незыблемойܖܖ социальнойܖܖ иерархииܖܖ иܖܖ т.п.ܖܖ Речевойܖܖ этикетܖܖ теперьܖܖ рассматриваетсяܖܖ вܖܖ чистоܖܖ прагматическомܖܖ аспекте,ܖܖ какܖܖ средствоܖܖ достиженияܖܖ коммуникативнойܖܖ цели:ܖܖ привлечьܖܖ вниманиеܖܖ собеседника,ܖܖ продемонстрироватьܖܖ емуܖܖ своеܖܖ уважение,ܖܖ вызватьܖܖ симпатию,ܖܖ создатьܖܖ комфортабельныйܖܖ климатܖܖ дляܖܖ общения.ܖܖ Этимܖܖ задачамܖܖ подчиняютсяܖܖ иܖܖ реликтыܖܖ иерархическихܖܖ представлений;ܖܖ например,ܖܖ историюܖܖ обращенияܖܖ Господинܖܖ иܖܖ соответствующиеܖܖ емуܖܖ обращенияܖܖ вܖܖ другихܖܖ языках:ܖܖ элементܖܖ речевогоܖܖ этикета,ܖܖ которыйܖܖ некогдаܖܖ возникܖܖ какܖܖ знакܖܖ социальногоܖܖ статусаܖܖ адресата,ܖܖ впоследствииܖܖ становитсяܖܖ общенациональнойܖܖ формойܖܖ вежливогоܖܖ обращения.

Сܖܖ другойܖܖ стороны,ܖܖ речевойܖܖ этикетܖܖ остаетсяܖܖ важнойܖܖ частьюܖܖ национальногоܖܖ языкаܖܖ иܖܖ культуры.ܖܖ Невозможноܖܖ говоритьܖܖ оܖܖ высокомܖܖ уровнеܖܖ владенияܖܖ иностраннымܖܖ языком,ܖܖ еслиܖܖ этоܖܖ владениеܖܖ неܖܖ включаетܖܖ вܖܖ себяܖܖ знаниеܖܖ правилܖܖ речевогоܖܖ общенияܖܖ иܖܖ умениеܖܖ применятьܖܖ этиܖܖ правилаܖܖ наܖܖ практике.ܖܖ Особенноܖܖ важноܖܖ иметьܖܖ представлениеܖܖ оܖܖ расхожденияхܖܖ вܖܖ национальныхܖܖ речевыхܖܖ этикетах.ܖܖ Например,ܖܖ вܖܖ каждомܖܖ языкеܖܖ существуетܖܖ своя,ܖܖ формировавшаясяܖܖ векамиܖܖ системаܖܖ обращений.ܖܖ Приܖܖ буквальномܖܖ переводеܖܖ смыслܖܖ этихܖܖ обращенийܖܖ подчасܖܖ искажается;ܖܖ так,ܖܖ английскоеܖܖ Dearܖܖ используетсяܖܖ вܖܖ официальныхܖܖ обращениях,ܖܖ тогдаܖܖ какܖܖ соответствующееܖܖ емуܖܖ русскоеܖܖ Дорогойܖܖ употребляется,ܖܖ какܖܖ правило,ܖܖ вܖܖ менееܖܖ формальныхܖܖ ситуациях.ܖܖ Илиܖܖ другойܖܖ примерܖܖ -ܖܖ воܖܖ многихܖܖ культурахܖܖ Западаܖܖ наܖܖ вопросܖܖ Какܖܖ дела?ܖܖ следуетܖܖ отвечать:ܖܖ Хорошо.ܖܖ Ответܖܖ Плохоܖܖ илиܖܖ Неܖܖ оченьܖܖ считаетсяܖܖ неприличным:ܖܖ собеседникуܖܖ неܖܖ следуетܖܖ навязыватьܖܖ своиܖܖ проблемы.ܖܖ Вܖܖ Россииܖܖ наܖܖ тотܖܖ жеܖܖ вопросܖܖ принятоܖܖ отвечатьܖܖ нейтрально,ܖܖ скорееܖܖ сܖܖ негативнымܖܖ оттенком: Ничего;ܖܖ Помаленьку.ܖܖ Различияܖܖ вܖܖ речевыхܖܖ этикетахܖܖ иܖܖ вообщеܖܖ вܖܖ системахܖܖ правилܖܖ речевогоܖܖ поведенияܖܖ относятсяܖܖ кܖܖ компетенцииܖܖ особойܖܖ дисциплиныܖܖ -ܖܖ лингвострановедения.[17]

Наши рекомендации