Семантическая правильность
Цель узнавания семантически неправильных предложений состоит в том, чтобы понять пациента, выявить части в модели, которые так или иначе искажены, что обедняет опыт, доступный пациенту. Обычно эти обедняющие искажения принимают форму, ограничивающую число выборов, имеющихся в распоряжении пациента, что снижает его способность действовать. Мы выявили ряд часто встречающихся классов семантической неправильности, с которыми мы обычно сталкиваемся в практике психотерапии. Ниже мы описываем языковую структуру каждого из этих классов семантической неправильности. Выборы, имеющиеся в распоряжении психотерапевта для работы с двумя первыми классами семантически неправильных Поверхностных Структур, в сущности совпадают между собой. Поэтому мы опишем их в одном разделе, закончив описание двух этих классов семантической неправильности. Причина и следствие
Этот класс семантически неправильных Поверхностных Структур связан с убеждением со стороны говорящего о том, что какой‑либо человек (или комплекс обстоятельств) может совершить какое‑нибудь действие, которое каким‑либо необходимым образом принудит другого человека испытать какое‑либо чувство или внутреннее состояние. Обычно о человеке, испытывающем это чувство или внутреннее состояние, говорится так, как будто у него не было возможности реагировать иначе, по сравнению с тем, как он реагировал на самом деле. Например, пациент заявляет: (176) My wife makes me feel angry. Моя жена сердит меня.
Заметим, что данная поверхностная структура дает неясный образ, в котором один человек (моя жена) совершает какое‑то действие (неконкретное), которое необходимым образом принуждает другого человека (меня) испытывать определенные чувства (гнев, сердиться). Неправильные Поверхностные Структуры, относящиеся к данному классу, можно установить по одной из двух форм общего вида (А) X Глагол У Глагол Прилагательное cause feel experience (принуждать) (чувствовать какое‑либо чувство) или внутреннее состояние
где Х и Y – это имена, обладающие разными референтными индексами, то есть отсылающие к разным людям.
Поверхностная Структура, проведенная выше для примера, обладает указанной формой, а именно: My wife makes me feel angry
Х Глагол Y Глагол Прилагательное (принуждать) чувствовать какое‑то чувство испытывать) или внутреннее состояние
Другая, часто встречающаяся форма общего вида лежит в основе, например, такой Поверхностной Структуры: (177) Your laughing dietracte me. Ваш смех отвлекает мена. Общая форма: (Б) Х Глагол Y Глагол (принуждать)
где Х и Y – имена, обладающие различными референтными индексами, то есть относящиеся к разным людям. Применяя к вышеприведенному примеру общую форму, имеем: Your laughing distracle me X Глагол Глагол Y (принуждать)
Теперь мы представим вам ряд Поверхностных Структур, причем все они семантически неправильные, как это описано выше. Они помогут вам в развитии вашей интуиции по узнаванию конкретных проявлении данного типа семантических неправильностей. (178) She complete me to jealous. Она вынуждает меня быть ревнивым. (179) You always make me feel happy. Вы всегда заставляете меня чувствовать себя счастливой. (180) Не forced me to feel bad. Он заставил меня чувствовать себя злым. (181) She causes me a lot of pain. Она причиняет мне много страданий. (182) Your writing on the wall bothers me. To, что вы пишите на стенах, беспокоит меня. (183) Their crying irritates me. Их плач раздражает меня.
Наряду с Поверхностными Структурами, относящимися к одной из указанных форм, существуют и другие Поверхностные Структуры, отличающиеся от них по форме, но с такими же семантическими отношениями. Например, в Поверхностной Структуре (184) She depresses me. Она печалит меня
присутствуют те же семантические отношения, что и в Поверхностной Структуре (185) She makes me fell depressed. Она вызывает во мне печаль.
В качестве подспорья в деле развития по узнаванию семантически неправильных Поверхностных Структур данного типа можно применять проверку парафразированием. Говоря конкретно, если Поверхностные структуры пациента можно изменить, заменив на формулу Х глагол Y
где Х и Y – это имена с различными референтными индексами более общей формы (А).
Х Глагол Y Глагол Прилагательное (принуждать) (чувствовать (чувство или испытывать) внутреннее состояние) cause fell experience
где прилагательное своей языковой формой связано с глаголом исходной Поверхностной Структуры пациента, причем новая Поверхностная Структура значит то же, что исходная Поверхностная структура семантически неправильная. В качестве дополнительного примера пусть пациент заявляет: (186) You bore me. Вы наскучили мне.
Применяя проверку парафразирования, перемещаем глагол этой Поверхностной Структуры в конец, а на его место ставим глагол «принуждать» cause, «заставлять» make, «делать» make, после чего, вставив глагол «чувствовать» feel или «испытывать» (experince) имеем (187) You make me feel bored. Вы вызываете у меня скуку.
Вопрос теперь состоит в том, означает ли эта новая и исходная Поверхностные Структуры пациента одно и тоже.
В данном случае их значения совпадают, из чего следует, что исходная Поверхностная Структура семантически неправильная. Чтобы помочь вам выработать в себе интуиции по узнаванию этого класса семантически неправильных Поверхностных Структур, предлагаем вам ряд предложений. С помощью проверки парафразированием формы. (А) Определите, какие из Поверхностных Структур неправильны:
Music pleasen me. Music makes me feel pleased. Музыка успокаивает Музыка вызывает во меня. Мне чувство покоя. (189) My husband likes me. My husband makes'me feel liked. Мой муж любит меня. Мой муж вызывает во мне чувство любимой. (190) Your ideas anbnoy me. Your indeas make me feel anbnoyed.
Ваши мысли раздражают меня. Ваши мысли вызывают во мне чувство раздражения. (191) Hie plan insulte me. Hie plan makes me feel insulted.
Его план оскорбляет меня. Его план вызывает во мне чувство оскорбленности. (192) Policemen follow me. Poiicmen make me feel folowed. Полицейский следует за мной. Полицейский вызывает во мне чувство преследуемого.
Еще одна форма часто встречающейся Поверхностной Структуры, относящаяся к данному классу; (193) I'm sad that you forgot our anniversary. Я опечален, что вы забыли о нашем юбилее. или (194) I'm sad singe you forgot our anniversary. Я опечален, поскольку вы забыли о нашем юбилее ИЛИ
(195) I'm sad because you forgot our anniversary. Я опечален, потому что вы забыли о нашем юбилее.
И в этом случае все три Поверхностные Структуры можно парафразировать, представив в виде Поверхностной Структуры: (196) Your forgetling our anniversary me feel sad. To, что вы забыли о нашем юбилее, вызывает во мне чувство печали.
Заметим, что эта последняя Поверхностная Структура имеет общую форму (Б), следовательно, и в этом случае проверка с помощью парафразы поможет вам в развитии своих интуиции. Конкретно, если Поверхностную структуру пациента можно парафразировать, представив ее в виде предложения общей формы (Б), это значит, что она семантически неправильная.
Предлагаем вам еще несколько поверхностных структур. Попытайтесь парафразировать их в предложении (Б), определите, какие из них входят в класс семантически неправильных предложений. (197) I'm downsinge you won't help me. Я угнетен и подавлен тем, что ты не хочешь мне помочь.
Your not helping me makes me feel down. Твой отказ помочь мне вызывает во мне чувство угнетенности/подавленности.
Your not being here makes me feel here lonely. Твое отсутствие вызывает во мне чувство одиночества. (198) I'm lonely your'e not.Мне одиноко, потому что тебя нет рядом.
(199) I'm happy that I'm going My going to Mexico to Mexico. makes me feel happy. Я рад, что отправляюсь Мое путешествие в в Мексику. Мексику вызывает во мне чувство радости.
Примечание: Проверка парафразы работает, но Поверхностная Структура оказывается правильной, так как у обоих имен Х и Y в общей форме (Б) один и тот же референтный индекс.
(200) She's hurt tgat you're nol Your not paying any paying any attention to attention to htr makes her. her feel hurt. Она обижена тем, что Отсутствие внимания с ты ве обращаешь на нее» твоей стороны вызывает внимания, в ней чувство обиды.
Наряду с представленными выше формами Поверхностной Структуры, связанными с различными вариантами того, как пациент может испытывать отсутствие выбора, важное значение имеет слово – подсказка «но», узнаванию которого в ходе психотерапевтического сеанса мы специально обучали участников наших семинаров. В большей части случаев применения союза «но» его можно логически интерпретировать как «не». Он помогает выявить то, что, по мнению пациента, суть основание или условие, из‑за которых то, чего ему хочется, оказывается невозможным, а то, чего он не хочет, становится обязательным и необходимым. Так, например, пациент заявляет:
(201) 1 want to leave home but my father is sick. Я хочу уехать из дому, но мой отец болен.
Услышав подобную Поверхностную Структуру, мы понимаем, что произнося ее, пациент устанавливает в своей модели мира определенную причинно‑следственную зависимость. Поверхностная Структура этой формы называется нами Неявными Каузативами. (202) Х but Y X HO Y
В конкретном примере, который мы цитировали выше, пациент сообщает то, что в его модели представит в качестве необходимой причинно‑следственной связи, а именно: болезнь отца не дает ему возможности уехать из дому. В части Поверхностной Структуры, обозначенной через X, указывается то, чего пациенту хочется (то есть уехать из дому), а в части, обозначенной через Y, представлено условие или основание (то есть мой отец болен), которое позволяет пациенту обеспечить себе Y. Мы выявили еще одну распространенную форму, в которой Неявные Каузативы обычно проявляются в Поверхностных Структурах. Пациент заявляет:
(203) I don't want lo leave home, but my father is sick. Я не хочу уезжать из дому, ко мой отец болен.
В этой форме Неявного Каузатива Х обозначает нечто, чего пациент не хочет (то есть уезжать из дома), а я Y обозначает условие или основание, вынуждающее пациента испытывать (exparience) то, чего он не хочет, (то есть мой отец болен), другими словами, то что отец болен, вынуждает его уехать из дому. Описанные формы представляют собой две наиболее часто встречающиеся разновидности Неявного Каузатива. Характерной особенностью обеих форм является то, что у пациента отсутствует выбор. В первом случае он чего‑то хочет (X в общей форме «X, но Y»), но какое‑то условие препятствует ему в достижении желаемого (Y). Во втором случае пациент чего‑то не хочет (X), но что‑то {Y) вынуждает его испытывать/иметь это. Ниже предлагаются Поверхностные Структуры, заключающие в себе Неявный Каузатив. Эти примеры помогут вам научиться узнавать это семантическое отношение.
(204) I would change but a lot of people depend on me. Я бы изменился, но от меня зависит множество людей. (205) I don't want you get angry but she is always blaming me. Я не хочу сердиться, но она все время бранит меня.
(20б) I wold like to get the bottom of the, but I'm taking up too much of the group time. Мне бы хотелось дойти до самой сути, но я отнимаю у группы слишком много времени.
(207) I'don't enjoy being nolight but my job demands it. Я не люблю быть строгим, но моя работа требует этого от меня.
Для работы с Неявными Каузативами у психотерапевта есть, по крайней мере, три способа:
(а) Согласиться с причинно‑следственной зависимостью пациента, но спросить, всегда ли дела обстоят именно таким образом. Например, пациент говорит: (205) 1 don't want you get angry but she is always blaming me. Я не хочу сердиться, но она все время бранит меня. Психотерапевт может спросить в ответ на это:
(206) Do you always get mad when she blames you? Вы всегда сердитесь, когда она бранит вас?
Очень часто пациент вспоминает, что иногда она его ругает, но он не сердится. Это дает возможность заняться выявлением разницы между такими случаями и теми, когда ее брань «автоматически» вызывает у пациента гнев.
(б) Согласиться с причинно‑следственной зависимостью пациента, но попросить конкретизировать эту зависимость, выраженную в Поверхностной Структуре Неявного Каузатива. В ответ на уже цитированную Поверхностную Структуру пациента психотерапевт может задать вопрос: (207) How, specifically, dots hardlamling you make you angry? Как конкретно ее брань, то, что она бранит вас вызывает в вас гнев?
Психотерапевт продолжает ставить уточняющие вопросы до тех пор, пока у него не составится четкое представление о процессе Неявного Каузирования/причинения в том виде, как последний представлен в модели пациента.
(в) УСОМНИТЬСџ в причинно‑следственной зависимости пациента. Один из эффективных способов сделать это состоит в том, чтобы задать пациенту вопрос, в котором зависимость, о которой он говорит, перевернута/обращена. Пусть, например, пациент заявляет: 205) I don't want lo get angry but she's always blaming me. Я не хочу сердиться, но она все время бранит меня. Психотерапевт может ответить:[7]
(208) Then, if she didn't blaume you, you wouldn't become angry, is that true? Значит, если бы она вас не бранила, вы бы не сердились? Не так ли? Или же пациент заявляет:
(201) I want to leave home but my father is sick. Я хочу уехать из дому, но мой отец болен. Психотерапевт может ответить в этом случае: (209) Then, if your father waren't sick, you would leave home, right? Значит, если бы ваш отец не болел, вы бы уехали из дому, верно?
Применяемая техника сводится к тому, что пациенту предлагается обратить условие, задаваемое его моделью, которое мешает ему получить то, что он хочет, или же обратить или устранить условие, о которых говорится в модели, и которые вынуждают его сделать то, чего ему не хочется, а затем спросить, дает ли ему это обращение отношения то, чего ему хочется. Рассмотрим этот процесс повнимательнее. Если кто‑нибудь говорит мне: I want to relax but my back is kiling me. Я хочу расслабиться, но боль в спине просто убивает меня, то я понимаю, что он сказал следующее:
Я хочу расслабиться , но я не могу расслабиться потому что боль в спине просто убивает меня Таким образом, в Поверхностной Структуре формы X HO Y
имеется опущение. Полная форма этой Поверхностной Структуры выглядит следующим образом: Х и не Х потому что Y
Обращаясь к уже использованному примеру, мы имеем следующую Поверхностную Структуру:
1 want to leave home but my father is sick. Я хочу уехать из дому, но мой отец болен,
полную репрезентацию которой можно, основываясь на только что подсказанной эквивалентности, представить следующим образом:
I want to leave home. I can't leave home because my father is sick and I don't
Я хочу уехать из дома. Я не могу уехать из дома, потому что мой отец болен.
Располагая более полной версией исходной Поверхностной Структуры, психотерапевт может применять технику обращения Неявных Каузативов. Из Поверхностной Структуры, имеющей форму: Х и не Х потому что Y,
он образует новую обращенную Поверхностную Структуру, в которой сохраняется только вторая часть более полного варианта: Не Х потому что Y
Эта новая Поверхностная Структура состоит из конструкции «если… тогда», причем последняя часть полной репрезентации обращена в тех местах, в которых как и в частях X, так и частях Y добавляется отрицание. Поэтапно процедуру можно представить следующим образом:
(1) Расположите последнюю часть полной репрезентации в конструкции «если.. .тогда» в обратном порядке – {I can't} If (my father is sick), then ({ } leave home) {I don'tl Если (мой отец болен), тогда (Я не могу уехать из дома) { – }
(2) Введите отрицательные частицы как в часть «если», так и в часть «тогда» If (my father weren't sick), then {I can't} ({ } not leave home)
{I don't} Если бы (мой отец не был болен), тогда (я бы не мог) не уехать из дома.
Или, переводя двойное отрицание в грамматически правильную форму английского языка: If (my father weren't sick), then {I can't} ({ } leave home) {I would} Если бы (мой отец не был болен), тогда я бы мог уехать из дома.
Предъявите пациенту обращение генерализации для подтверждения или опровержения.
If your father weren't sick you would leave home? Если бы ваш отец не был болен, вы бы уехали из дому?
Как показывает опыт, эта техника обращения зависимости очень эффективна в работе над изменениями данной причинно‑следственной генерации. Пациенту часто удается взять на себя ответственность за свое непрекращающееся решение делать или не делать то, что согласно его предыдущим заявлениям, контролировать чем‑то другим. Представим технику обращения зависимости для Неявных Каузативов формы Х, но У в поэтапном описании:
(1) Рассмотрите первоначальную Поверхностную Структуру пациента до более полного варианта (с восстановленным опущением), использовав с этой целью отношение равнозначности: (X (I want) (to leave) (home) but but Y) (my father) (is sick)
– (X and not X because Y) (I want) and ({I can't} because (my (to leave) leave) father) (home) (home) (is sick) «I don't) Х но Y – Х и не Х потому Y что Я хочу но Мой отец Я хочу и Я не могу потому Мой отец уехать болен уехать уехать что болен из дома из дома из дома
(2) Запишите вторую часть восстановленной Поверхностной Структуры – часть после слова «тогда» в конструкции «если…, тогда» в обратном порядке: (not X because Y) (If Y men not X) (fl can'1) leave) because (my faihtr) If (my father) then I can't leave) ({I don'l} home) (is.sich) (is sick) ({Idon't} home) не Х потому Y Если Y, тогда не Х что
Я не могу потому мой отец Если мой отец тогда Я не могу уехать что болен болен уехать из дома из дома
(3) Введите отрицания в новую Поверхностную Структуру в обе части «если» и «тогда»; (If Y then not X) (If not Y (hen not X)
(If my father then ({I can't}leave) (If my father) then ({Ican't} leave» (is sick I don't} home) (isn't sick) ({I don't) home) Вели Y тогда не Х – если не Y тогда не не Х
Если мой тогда Я не могу если Мой отец то Я не могу отец болен уехать не болен не уехать из дома из дома
(4) Предъявите в окончательной форме новую Поверхностную Структуру в качестве утверждения, ставящего исходную генерализацию пациента под вопрос.
Well then, if your rather weren't sick, you would home? Хорошо, значит, если бы ваш отец не был болен, вы бы уехали из дома?
(г) Еще одна техника, которая, как мы обнаружили, очень полезна в психотерапевтической практике, состоит в том, чтобы усилить генерализацию пациента, относящуюся к Неявному Каузативу, введя в Поверхностную Структуру пациента модальный оператор необходимости, а затем предложить получившуюся Поверхностную Структуру пациенту, сопровождая ее просьбой подтвердить или опровергнуть ее. Например, пациент утверждает; (201) I want lo leave home, but my father is sick. Я хочу уехать из дому, но у меня болен отец. Психотерапевт может спросить:
(210) Are you saying that your father's being sick necessarily from leaving home? Хотите ли вы сказать, что то, что ваш отец болен, необходимо не позволяет вам уехать из дома?
Очень часто пациент возражает против этой Поверхностной Структуры, так как в ней совершенно очевидно утверждается, что между двумя событиями Х и Y существует необходимая связь. Если пациент начинает возражать, у психотерапевта появляется возможность исследовать вместе с пациентом: как это не оказывается необходимо (как избежать этой необходимости). Если пациент соглашается с усиленным вариантом (с «необходимо»), психотерапевт может исследовать, как на самом деле работает эта необходимая причинно‑следственная связь. Он задает уточняющие вопросы, стремясь получить об этой связи более конкретное представление. Эта техника особенно эффективна для вариантов (а), (б), которые описаны выше. Чтение мыслей
Этот класс семантически неправильных Поверхностных Структур связан с убеждением со стороны говорящего в том, что один человек может знать, о чем он думает, или что чувствует другой человек, не располагая прямым сообщением об этом со стороны второго человека. Например, : пациент говорит: (211) Everybody in the group think that I'm taking up too much time. Каждый в группе думает, что я отнимаю слишком много времени.
Обратите внимание на то, что говорящий заявляет, будто он знает содержание сознания у всех членов группы. В следующих Поверхностных Структурах выделите такие, в которых содержится заявление о том, что один человек знает о мыслях и чувствах другого человека. (212) Henry is angry at me. Генри сердится на меня. Да (213) Martha touchend me on the shouler. Марта коснулась моего плеча. Нет (214) I'm sure she liked your present. Я уверен, что ваш подарок понравится ей. Да (215) John told me he was angry. Джоя заявил мне, что сердится. Нет (216) I know what makes him happy. Я знаю, что его радует. Да (217) I know what's best for you. Я знаю, что для вас лучше. Да (218) You know what's I'm trying to say. Вы понимаете, что я хочу сказать. Да (219) You can see how I feel. Вы видите, как я к этому отношусь. Да
Другим менее очевидным примером того же класса являются Поверхностные Структуры, связанные с предложением, что кто‑либо может читать мысли другого человека. Например, (220) If she loved me, she would always do what would like her to do.
Если бы она меня любила, она всегда бы делала то, что я хотел бы, чтобы она делала. (221) I'm disappointed that you didn't take my feeling into account. Мне очень жаль, что вы не посчитались с моими чувствами.
С обоими классами семантической неправильности – причинно‑следственной зависимостью и чтением мыслей – психотерапевт может работать в основном одним и тем же способом. Оба они связаны с Поверхностными Структурами, дающими образ какого‑либо процесса, который слишком неясен, так что психотерапевт не может сформулировать ясного представления о том, что представляет собой модель пациента.
В первом случае описывается процесс, в котором человек осуществляет то или иное действие, вынуждая/заставляя другого человека испытывать то или иное чувство. Во втором случае мы имеем описание процесса, в котором одно лицо каким‑то образом знает, что думает или чувствует другое лицо. Ни в том, ни в другом случае ничего конкретно не говорится о том, как осуществляются эти процессы. Психотерапевт, отвечая пациенту, именно это и спрашивает: как конкретно происходят эти процессы. Наш опыт свидетельствует, что Поверхностные Структуры, содержащие в своем составе семантические неправильности (причинно‑следственные зависимости и чтение мыслей), позволяют выяснить такие части модели пациента, в которых имеется обедняющий опыт искажения. В Поверхностных Структурах Причина‑Следствие находят выражение чувства пациентов, связанные с тем, что выбор у них в буквальном смысле отсутствует, их чувства детерминированы силами, находящимися вне их. В Поверхностных Структурах чтения мыслей передаются чувства, связанные с ограниченностью в выборе возможностей, так как они уже решили для себя самих, что именно думают и чувствуют другие люди. Поэтому они реагируют на уровне собственных допущений и предложений относительно мыслей и чувств других людей. На самом деле эти допущения и предложения могут оказаться ошибочными. Напротив, в случае Причина‑Следствие пациенты могут начать чувствовать вину или, по крайней мере, ответственность за то, что «вызвал» в другом человеке какую‑либо эмоциональную реакцию. В случае чтения мыслей люди систематически отказываются выражать собственные мысли и чувства, исходя из предложения, о способности других знать, что именно думает или чувствует другой, однако мы хотим знать, какой именно процесс обеспечивает эту возможность. Так как в высшей степени маловероятно, чтобы один человек мог прямо читать мысли другого человека, нам нужны подробности относительно того, каким образом передается эта информация. Мы считаем это очень важным, так как согласно нашему опыту, допущение наших клиентов о способности читать мысли других людей и о том, что другие люди тоже могут прочесть их мысли – является источником значительного числа трудностей в межличностных отношениях, ошибкой коммуникации, и сопровождающего все эти явления страдания. Еще менее правдоподобно, насколько мы можем судить по собственному опыту, способность одного человека непосредственно и необходимым образом вызывать в другом человеке то или иное чувство. Поэтому все Поверхностные Структуры этой формы мы называем семантически неправильными до тех пор, пока не будет четко установлен процесс, благодаря которому то, что утверждается в этих Поверхностных Структурах, не окажется истинным. Причем Поверхностные Структуры, описывающие этот процесс, сами должны быть психотерапевтически правильными. Выяснение, то есть явное описание этого процесса, связанное с Поверхностными Структурами этих двух классов, психотерапевт осуществляет с помощью вопроса. Как и ранее, в случае с недостаточно конкретными глаголами, психотерапевта должна удовлетворять лишь четко сфокусированная картина описываемого процесса. Данный процесс может развиваться следующим образом: П.: Henry maces me angry. Генри сердит меня. В.: How, apecifcally, does Henry make you angry? Как конкретно Генри сердит вас? П.: He never conssides my feelibge. Он никогда не принимает во внимание моих чувств. У психотерапевта здесь имеется, по крайней мере, две возможности: (а) What feeling, apecifcally? Какие чувства конкретно? (б) How do you mow that he never considers your feeling?
Откуда вам известно, что он никогда не принимает во внимание ваши чувства? Пусть психотерапевт предпочел вариант (б), а пациент отвечает:
П.: Because he stays out so late every night. Потому что он каждый вечер так поздно возвращается домой. Теперь психотерапевт располагает, по крайней мере, следующими выборами: (a) Does Henry's staying out at night always make you angry? Всегда ли то, что Генри поздно возвращается домой, сердит вас?
(б) Docs Henry's staying out at night always mean he never cosiders your feeling? Всегда ли то, что Генри поздно возвращается домой, значит, что он никогда не принимает во внимание ваших чувств?
Последующие Поверхностные Структуры доводятся психотерапевтом до достижения им психотерапевтически правильной формы.
УТРАЧЕННЫЙ ПЕРФОРМАТИВ
Каждый из вас замечал, что во время психотерапевтического сеанса пациенты обычно высказывают утверждения в форме генерализации о самом мире; в этих утверждениях заключены суждения, которые мы считаем истинными относительно их пациентов, модели мира. Например, пациент утверждает: (222) It's wrong to hurt anyone's feeling. Дурно оскорблять чувства других людей.
Мы понимаем, что это предложение представляет собой утверждение о модели мира пациента; говоря конкретно, это правило, которое он сформулировал для самого себя. Отметим, что по форме применяемая пациентом Поверхностная Структура указывает на то, что генерализация по отношению к пациенту. В Поверхностной Структуре отсутствуют признаки, которые указывали бы на то, что пациент понимает, что и высказанное им утверждение истинно относительно лишь его конкретной модели. Нет также признаков, что пациент признает возможности альтернатив. Поэтому мы переводим это предложение в Поверхностную Структуру: (223) I say to you that it's wrong for me to hurt anyone's feelings. Я заявляю вам, что для меня дурно оскорблять чувства других людей.
В рамках трансформационной модели лингвисты показали, что каждая Поверхностная структура выведена из Глубинной Структуры, обладающей предложением формы (См. Лохе, /970) (224) I say to that S– Я заявляю/говорю вам, что S. где S – это Поверхностная Структура.
Вышеприведенное предложение называется Перформативом, причем в большинстве оно опускается при его выводе из Поверхностной Структуры в ходе трансформации, которая называется опущение Перформатива. Отметим, что согласно данному анализу в Глубинной структуре четко указывается, что именно Говорящий является источником генерализации о мире. Другими словами, предложение которое в Поверхностных Структурах представляется как генерализация о мире, в Глубинной Структуре представлено, как генерализация, включенная в модель мира говорящего. Суть сказанного в том, чтобы заставить пациента предъявить каждую Поверхностную Структуру, предваряя ее Перформативом, а скорее, в том, чтобы мы, являясь психотерапевтами, научились видеть в генерализациях, которые пациенты предъявляют, как генерализации о мире, генерализации об их моделях мира. Опознав эти генерализации, психотерапевт может усомниться в них, так что в конечном итоге пациент начинает понимать, что эти генерализации истины только для его системы верований, в тот или иной конкретный момент времени. Так как эти генерализации имеют отношение к его верованиям, а не к самому миру, психотерапевт может поработать над тем, чтобы помочь пациенту в разработке других возможностей выборов в рамках его модели. Это особенно важно в тех случаях, когда генерализация сужает круг выборов, имеющихся, по мнению пациента, в его распоряжении. Это обычно связано с такими участками модели пациента, в которых он сталкивается с опытом, вызывающим у него страдания, и располагает ограниченным набором возможностей, все из которых не удовлетворяют его. Существует класс слов‑подсказок, которые как мы обнаружили, полезны для идентификации Поверхностных Структур данного класса. В их число входят: хороший, плохой, чокнутый, сумасшедший, больной, правильный, неправильный, единственный (как, например, в предложении: имеется единственный способ…, истинный, ложный… В этом списке указаны лишь некоторые из слов‑подсказок, которые можно применять для идентификации Поверхностных Структур является то, что по форме они представляют собой генерализации о мире и не реализованы по отношению к говорящему. В языковом отношении в этих Поверхностных Структурах полностью отсутствуют признаки Перформатива.