В качестве записи (als Niederschrift)

Если партнеры по переговорам хотят сразу же по их окончанию иметь на руках результат, запись ведется иначе; переговоры формулируются кратко, сам ход беседы уступает место ее результатам. Запись может быть осуществлена и в присутствии партнера, и он может сам откорректиро­вать ее формулировки. Тогда запись подписывается со­вместно.

Первый абзац в этом случае (с введением точного названия фирмы и изменения местоимений с 1-го л. на 3-е л. мн. числа) мог бы оставаться неизменным. Последующий текст выглядел бы так: Die Vertreter des Hauses Modellbau GmbH betonten, daß die schon jetzt starke Nachfrage auf eine schleunige Lieferung der Ersatzteile dränge. Es wurde vereinbart, daß vom Hause Modellbau versucht werden solle, die Hilfe der Bundes­anstalt für Kunststofforschung zu gewinnen. Die Firma Sieburg & Sohne wird erproben, ob Ersatzteile des alten Modells HB 3 umgeschliffen werden können. Beide

Partner waren sich darüber einig, daß die Frage der Ersatzteile auf schnellstem Wege gelöst werden müsse.

Как письмо (als Brief). Если фирма Моделльбау ГмбХ желает закрепить в письме результаты перего­воров, то диктующий сменяет протокольный тон, ва­жен лишь конечный результат; рекомендуется четкая структурная организация, возможно, с нумерацией абзацев, как в следующем примере:

Sehr geehrte Herren!

Das Ergebnis unserer gestrigen Besprechung mit Ihren Herren Mühlbauer und Schirmer fassen wif hiermit zusammen: 1. Ihre Herren nahmen zur Kenntnis, daß die Ersatzteillieferung für das Modell HC 4 infolge der starken Nachfrage dringend geworden ist. 2. Zur Unterstützung bei der Materialbeschaffung versprachen wir, uns um die Hilfe der Bundesanstalt für Kunststofforschung zu bemühen. 3. In Ihrer Firma soll sofort mit Versuchen begonnen werden, ob Ersatzteile des alten Modells HB 3 umgeschliffen werden können. Nachdem Ihre Herren die Lieferung der Ersatzteile mit allen Mitteln zu beschleunigen versprachen, dürfen wir diese Besprechung als eine gute Etappe unserer Geschäftsbeziehungen ansehen und hoffen, daß Ihre Herren einen gleich günstigen Eindruck mit nach Hause nehmen.

Mit besten Empfehlungen

MODELLBAU GMBH

ppa. Sprenger ppa. Grube

СПЕЦИАЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА. DIE FACHLITERATUR

Тот, кто владеет своей профессией, должен уметь и написать об этом. Эта истина не такая очевидная, как

кажется. Специалист в своем деле - будь он ремеслен­ник, техник, собиратель редкостей или научный работ­ник - постоянно находится в опасности считать свою специальность полем, на котором может трудиться лю­бой другой - при условии, что этот другой пойдет по его стопам. Но его след должен быть отчетливым! Как легко специалист уходит вперед, как легко он поддает­ся самообману, что все понимают его терминологию! Часто специалист так захвачен своим материалом, что совсем не придает значение обработке этого материала. Потому что он, по большому счету, не собирается убе­ждать своего читателя в том, что он делает нечто опре­деленное, а показать, как (когда, где, для чего) делается это нечто.

Подобные представления неверны. Форме мате­риала следует придавать такое же внимание, как и со­держанию. Написанный текст нельзя рассматривать изолированно от его создателя и уж тем более от чи­тателя. Также и в строго научном тексте отражается нечто свойственное только автору: его происхожде­ние, возраст, темперамент, его мироощущение, уро­вень образования, профессия. Ну, а теперь пора под­ступиться к тому, что текст делает воспринимаемым читателем. Если рация посылает свои импульсы на определенной волне, то и приемник может воспри­нимать эти излучения только на той же волне. Точно также обстоит дело и с каждым текстом, который "рассылается" неким "передатчиком" (автором): "волна" приемо-передачи должна совпадать как мож­но точнее; ибо как иначе текст может быть воспринят "приемником" (читателем); ведь и у него, как и у пе­редатчика, своя собственная натура. Обоим нужно по­ступиться какими-то своими особенностями, а с дру­гой стороны - нужно найти общую основу для взаи­мопонимания. Как и при радиообмене, следует учи-

тывать некоторые помехи; однако неизбежно "установление координат" условий приема возможным заинтересованным лицом записанного текста.

Наши рекомендации