Холостяк Виктор и его диван

Большая комната в квартире старого холостяка Виктора. В центре — круглый стол, справа у окна — мягкий диван с вытертой обшивкой, напротив — кресло. Виктор открывает дверь квартиры, входит, снимает зимнее пальто, затем проходит в комнату и садится в кресло напротив дивана.

Виктор. Да, жизнь — это не сахар. (пауза) Ты сколько лет у меня стоишь?

Диван. Пятнадцать. (задумчиво) Время течет быстро.

Виктор. Ты мою, что ли, жизнь исчислил? (энергично, возмущенно) Ну, нахал пружинный! О!

Диван. У тебя сегодня неприятности? (сочувственно) (речитативом) Устал, бедненький ты мой — так ложись, милый друг, в мои объятия нежные-ласковые, и забудешься сном волшебным-сказочным.

Виктор. (жестко) Нет. (пауза) У меня к тебе серьезный разговор.

Диван. Всегда лучше сначала отдохнуть, а уж потом за серьезные разговоры приниматься, так исстари повелось. Умойся хотя бы с дороги, чайку выпей зеленого с халвой.

Виктор. Нет, разговор у меня к тебе срочный. (жестко) Пора тебе на покой.

Диван. (иронично) От тебя отдохнуть — это жизни не хватит. (обеспокоено) Что случилось-то?

Виктор. Вот иногда задумаешься о жизни своей — и что-то понимаешь вдруг. Объявление я сегодня в рекламе увидел: продается новая софа, современная.

Диван. (легко) Старый друг лучше новых двух, дорогой. (серьезно) Ты понимаешь, что ты сказал?

Виктор. (грубо) На свалку тебе пора, вот что. (кричит) Не понял? На свал-ку! На свал-ку!

Диван. (испуганно) Боже! (после паузы, спокойно) Может, тебе к психиатру наведаться? У меня завалялся где-то телефончик одного опытного специалиста.

Виктор. (спокойно) Ты — на свалку, а у меня после этого новая жизнь начнется, между прочим. (громко) Понятно, толстый? Новая! Чистая! Молодая!

Диван. Свят-свят! (пауза) Что же, по-твоему, я твою жизнь пачкаю?

Виктор. Ты на меня дурно влияешь. А человек — он такой: с кем поведешься, от того и наберешься.

Диван. Доброта — это Божий дар, говорят. Ну признай: я о тебе забочусь? Советами помогаю?

Виктор. (сквозь зубы) Помогал раньше. (свирепо) А теперь — на свалку! К крысам! (щелкает зубами)

Диван. Сначала лучше подумать и взвесить свое решение, а потом его объявлять всенародно. Ты мной так просто не бросайся, Витечка милый.

Виктор. (пренебрежительно) Испугал! Черт драный! (пауза; другим тоном) Зачем ты мне, объясни пожалуйста.

Диван. (просто) Я тебя люблю. (нежно) Глупенький ты, нежный и чувствительный, сынок ты мой дорогой...

Виктор. (кричит) Я вырву тебя из своего сердца, мягкотелый мерзавец! (пауза) (нормальным голосом) Ну пойми, мне пора выйти из-под твоей опеки, я уже взрослый.

Диван. (мягко) Дети вырастают постепенно. Ну подумай сам — проживешь ты без моих советов, преданной любви и заботы?

Виктор. Я вижу, ты думаешь, что нет. (пауза) Что ж, я понимаю — против воли Божьей не попрешь.

Диван. Вот, видишь, как хорошо, когда разум возвращается. Ложись на меня, я тебя обниму.

Виктор. (ложится на диван) Ну, предположим, лег. (пауза) (со стоном облегчения) Боже, как хорошо!

Диван. Вот видишь, не надо нам ссориться. (мягко поскрипывая пружинами, напевает) Баю-баюшки-баю, не ложися на краю: придет серенький волчок, схватит Витю за бочок...

Конец

Упражнение 4. Сочините по две сценки на следующие темы и на одну тему по своему выбору. Герои сценок должны придерживаться в своих трансляциях указанных формул.

1. Болонка Дуня лежит на подоконнике 1-го этажа и выглядывает во двор, где бегает складской пес Елизарыч. Он, увидев белоснежную красотку, подбегает познакомиться.

а) Дуня — «когнитивный подъем», Елизарыч — «когнитивный спуск»;

б) Дуня — «стилистический подъем», Елизарыч — «фоновый спуск».

2. Холостяк Виктор и его диван обсуждают тему возможной женитьбы Виктора.

а) Виктор — «когнитивный спуск», диван — «стилистический подъем»;

б) Виктор — «фоновый спуск», диван — «когнитивный подъем».

Гладкие и ломаные ответы.

Умелое владение модальными формулами в пределах длинной трансляции дает возможность человеку строить очень «плавную» коммуникацию, придерживаясь при этом нужных ему модальностей. Эффект плавности создается использованием в начале трансляции протагониста фразы в той же модальности, которую в своей предыдущей трансляции использовал партнер. Такой ответ протагониста называется (в пределах данной универсальной семьи) гладким. Наоборот, если в начале трансляции протагониста стоит фраза в модальности, отличающейся от использованной только что его партнером, то этот ответ протагониста называется ломаным. В результате ломаного ответа может возникать эффект скачка в коммуникации; это иногда бывает полезно и даже необходимо, но обычно напоминает ухаб на дороге общения. Например, жена за завтраком обращается к мужу в фоновой модальности:

— Ты знаешь, домашнее хозяйство требует иногда обновления. (фон)

Если муж поймет намек и сразу конкретно спросит в когнитивной модальности:

— Сколько денег тебе нужно и когда? (ког)

— то этот его семантически-ломаный ответ прозвучит грубовато, а если он использует стилистическую модальность:

— О, деньги, всегда деньги! (эффектно разводит руки в стороны) (фон)

— то получится еще грубее. Гораздо более элегантным с коммуникативной точки зрения (и при этом конкретным) будет семантически-гладкий ответ по формуле «фоновый спуск»:

— Да, все в мире когда-то приходит в упадок. (фон) Сколько же денег потребуется для восстановления нашего разрушенного хозяйства? (ког)

Упражнение 5. Определите семантические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них а) семантически-гладко и б) семантически-ломано, используя короткие трансляции или формулы «спуск» и «подъем».

1. — Нам надо поговорить о том, о сем, Клавдий.

2. — Кто из нас двоих отец, хочется мне спросить.

3. — Ой, боюсь, БОЮСЬ!!!

4. — Приходи завтра в полночь, Таисия.

5. — (горестно) Эх!

Ответ.

1. фон.

а) — Иногда можно и поговорить с хорошим человеком. (фон) Выкладывай, что у тебя. (ког)

б) — Что у тебя? (ког) В жизни-то всякое случается. (фон)

2. фон.

а) — Да, уважение к старшим нынче не в почете у молодежи, увы. (фон) Ну, извини, если ненароком тебя обидел. (ког)

б) — (ерничает) Ой, как я испугался! Ужас! (стил) Слушай, отец, говори прямо, чего тебе от меня надо! (ког)

3. стил.

а) — (нежно) Ути-пусеньки, испугамчики... (стил) Не будет тебе больно, не волнуйся. (ког)

б) — Девушки так склонны пугаться попусту. (фон) Да ты не дрожи, ты молнию расстегни. (ког)

4. ког.

а) — Честные девушки по ночам спят в своей кровати. (фон) Ладно, приду. (ког)

б) — Брр! (ежится как бы от холода) (стил) Нет, ни за что. (ког)

5. стил.

а) — (горестно изгибает губы и кивает, сочувствуя) (стил)

б) — (твердо) Ничего страшного не случилось, Флора. (ког)

Упражнение 6. Определите диадические модальности следующих трансляций и пяти трансляций по своему выбору и ответьте на них: а) диадически-гладко и б) диадически-ломано.

1. — Ну, идем, Степанида?

2. — На природе моя душа прямо-таки отдыхает.

3. — Надоел мне этот твой кофе с корицей — уж лучше чай с молоком хоть иногда.

4. — На моей яхте есть двигатель, но в открытом море мы ходим только под парусами.

5. — Забери от меня свою таксу, Устинья!

Ответ.

1. ян.

а) — Куда, Куприян, ты меня ведешь такую молодую? (ян)

б) — О, вот уж счастье! (инь) А куда, Куприян? (ян)

2. инь.

а) — Природа — это счастье. (инь) А домой ужинать не пора еще? (ян)

б) — А мои сережки тебе нравятся, Никодим? (ян) Я так старалась, когда их выбирала! (инь)

3. инь.

а) — А корица так и так кончилась. (инь)

б) — Никандр, встань уже с постели, а? (ян) Cолнце давно встало, птички за окном поют. (инь)

4. инь.

а) — Да, это, красиво. (инь) А можно на мачту взобраться, капитан? (ян)

б) — А в шторм это не опасно, капитан? (ян)

5. ян.

а) — Пожалуйста, Елевферий, говори потише, а то она обидится. (ян) (обращаясь к собаке) Эмма, тебя не одобряют. (инь)

б) — (поглаживая собаку и нежно обращаясь к ней) Эмма, хорошая собака, давай этого противного дядю не будем больше облизывать, он невкусный, оказывается. (инь)

«Диадический спуск» и «диадический подъем»

В диадической семье более высокой (легкой) в принципе является янская модальность, более низкой (плотной) — иньская (так утверждает китайская традиция, и это можно заметить в коммуникации: человека в иньском положении часто труднее сдвинуть с занимаемой им позиции, чем если он использует янскую модальность). Поэтому формулы диадического подъема и спуска выглядят следующим образом.

Наши рекомендации