Часть ii. ведение деловых разговоров по телефону
Задание 4. Что бы вы сказали в ответ на следующие фразы?
42. This is Mr Hoff speaking. I would like to make an appointment with Mr Rossant.
43. I'm afraid I'll be tied up tomorrow. Could you suggest an alternative date?
44. There's something I'd like to talk to you about. When can we meet?
45. This is Mr Grey's secretary. I'm calling to confirm your appointment with Mr Grey for tomorrow, at 11 a.m.
46. I'm calling to let you know that Mr Bell will not be able to keep the appointment. He is away from London and won't be back until after Saturday. We are sorry about this.
47. Hold on, please.I'll see if Mr Malkin is available.
48. I'm afraid I will not be able to attend the Annual Meeting which you will hold on Tuesday.
49. I'm sorry, really.
Задание 5. В какой ситуации вы бы ответили следующими фразами?
49. Sorry, we cannot fit you in today.
49. Let me consult my schedule.
49. I'm afraid Mr Patrick will not be able to keep the appointment.
49. We've made an appointment for Wednesday tentatively.
49. I'm calling to confirm your appointment with my colleagues.
49. We're looking forward to seeing you next Saturday.
Задание 6. Составьте диалоги, используя следующие фразы, и переведите их на английский язык.
Диалог 1
Соедините меня, пожалуйста с мистером Смитом/ «Торговый Дом»/ До свидания/ Чем могу помочь?/ Нет, спасибо/ Я позвоню ему еще раз/ Говорит мистер Торрентс из фирмы «Блэк энд Уайт»/ Что-нибудь передать ему?/ К сожалению (боюсь), г-на Смита нет сейчас на месте
Диалог 2
Да, я подожду/ Могу ли я поговорить с г-ном Смитом?/ Вы слушаете? Соединяю.../ Боюсь, мистер Смит разговаривает сейчас по
раздел 2. Тематические примеры телефонных диалогов
другому телефону/ Как передать ему, кто говорит (звонит)?/ Вы подождете?/ Говорит мистер Дин.
Задание 7. Составьте и разыграйте диалоги по предложенным ситуациям.
Ситуация 1
Вы являетесь менеджером туристической компании «Нарру Travelling», которая разрабатывает новый тур по Европе. Рекламное агентство «ЛВС» готовит для вас рекламный буклет. Для обсуждения деталей вы договорились о встрече с г-ном Уотсоном, менеджером этого агентства. Встреча должна состояться в ближайший четверг в 11 часов утра. Однако президент вашей компании неожиданно назначил на это время совещание, и Вашу встречу надо перенести. Позвоните г-ну Уотсону, объясните причину, по которой вы не сможете с ним встретиться и договоритесь о новой встрече.
(Постарайтесь использовать максимальное количество выражений по данной теме.)
Ситуация 2
В последнем номере журнала «Job for You» вы увидели объявление о вакансии на должность коммерческого агента в международной компании «Bridge to the Future», и оно вас заинтересовало. К сожалению, в нем ничего не было сказано о требованиях, предъявляемых к кандидату на эту должность. Такую информацию мог бы дать вам менеджер по кадрам, но в объявлении указан только телефон секретаря компании. Позвоните в «Bridge to the Future» и попросите соединить вас с менеджером по кадрам. Его нет на месте. Спросите у секретаря, когда можно перезвонить ему.
Ситуация 3
Вы собираетесь в командировку в Торонто сроком на 5 дней. Позвоните сначала в транспортное агентство и закажите авиабилет туда и обратно. Затем свяжитесь по телефону с вашим партнером в Торонто, сообщите дату вашего приезда и попросите его заказать вам одноместный номер в гостинице недалеко от офиса, организовать вашу встречу в аэропорту, а также подготовить и выслать электронной почтой примерный график вашей работы во время пребывания в Торонто.
Раздел 1. Документы
ЧАСТЬ III
УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
Раздел 1 ДОКУМЕНТЫ
В настоящее время международное сотрудничество в сфере бизнеса и экономики неуклонно расширяется. Многие российские специалисты выезжают за рубеж для работы по контракту, иностранные фирмы открывают свои филиалы в нашей стране и сотрудниками этих филиалов становятся российские граждане.
Ежедневно средства массовой информации публикуют объявления о вакансиях и требованиях, предъявляемых к кандидатам. Эти требования включают не только наличие профессиональной подготовки, но и владение иностранным языком. Если претендент удовлетворяет указанным требованиям, то одним из этапов при его устройстве на работу станет подготовка необходимых документов. К ним обычно относят анкету, или резюме, письмо-заявление о приеме на работу и рекомендательные письма. К каждому из этих документов работодатели предъявляют определенные требования. Рассмотрим, как же правильно составить и оформить каждый из указанных документов.
Резюме
Резюме представляет собой комбинацию автобиографической справки и деловой анкеты, в которой автор должен охарактери
зовать себя таким образом, чтобы потенциальный работодатель увидел в нем самого перспективного работника из всех претендующих на данное место. В определенном смысле резюме можно сравнить с рекламным объявлением, ведь мы готовим его в надежде «продать» свои услуги: знания, умения, квалификацию, профессиональный опыт. Многие компании пользуются специально разработанными бланками анкет (application forms, data sheets/ record sheets, curriculum vitae), но каждый, кто занят поисками работы, может составить резюме и самостоятельно. Как правило, несмотря на многообразие форм, в резюме необходимо включить следующую информацию о себе:
50. Личные данные: имя, отчество, фамилия, домашний адрес с указанием почтового индекса, домашний телефон с указанием кода города.
51. Образование: начиная с последнего, укажите все названия и адреса учебных заведений, которые вы закончили, период обучения (даты), документы об образовании (дипломы, свидетельства, сертификаты и, по возможности, их английские соответствия), а также вашу специальность. Если вы еще не закончили обучения, то укажите предполагаемую дату окончания учебного заведения.
52. Трудовая деятельность и профессиональные навыки: начиная с последнего места работы, укажите наименования и адреса организаций, в которых вы работали, должности, которые вы занимали и обязанности, которые вам приходилось выполнять.
53. Дополнительные навыки, которые могут пригодиться на выбранной должности: знание иностранных языков, навыки работы на компьютере, машинопись, стенография, вождение автомобиля.
54. Дополнительная информация: членство в профессиональных клубах, публикации, изобретения, награды, знаки отличия.
55.Рекомендации: нет необходимости перечислять все рекомендации, достаточно сделать ссылку, что в случае необходимости такие рекомендации будут представлены.
Часть III.УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
Конечно, составление резюме — дело сугубо индивидуальное, но тем не менее при его подготовке полезно придерживаться определенного плана.
56. Отбор информации. Прежде всего подумайте, какие из ваших знаний и умений соответствуют выбранной вами должности. Даже если у вас огромный опыт работы в разных областях трудовой деятельности, включайте в резюме только то, что имеет непосредственное отношение к работе, на которую вы претендуете. То же относится и к образованию — для работодателя имеет значение только та квалификация, которая может быть реализована на данной должности.
57. Составление резюме. Хорошее резюме должно сочетать, на первый взгляд, несочетаемое: подробную информацию о кандидате на должность, чтобы работодатель мог сделать выводы о его профессиональных данных, и компактность, т.е. в резюме не должно быть лишней, не относящейся к делу информации.
Информацию о себе в резюме можно расположить по-разному. Если вы хотите обратить внимание на свои навыки и профессиональные качества, то вы составляете профессиональное резюме (functional resume). В хронологическом резюме (chronological resume) ваша трудовая деятельность и профессиональная карьера излагаются в хронологическом порядке. Наиболее распространенной формой является хронологическое резюме.
Проанализируем составление профессионального и хронологического резюме на следующих примерах.
FUNCTIONAL RESUME
Personal Details
Name:
Date of Birth: Nationality: Address: Telephone:
Irina Smirnova 29 February, 1970 Russian
Russia, 111999, Irkutsk, Novy Tupik, # 13 90-01-02
Раздел 1. Документы
Business Experience
1996 - present JC Tours Ltd
Moscow, Russia Position: Office Manager
Responsibilities include: coordinating the office staff work, drawing up instructions for office personnel, communicating with the staff and clients, operating office equipment, keeping inventory, preparing office reports.
1993-1996 Wise Investments Co.
Irkutsk, Russia
Position: assistant to HR Manager Responsibilities: word processing, data processing, maintained correspondence, negotiated contacts with clients, arranged interviews with applicants, prepared monthly reports and payroll, performed general office duties.
1991 — 1993 Import—Export Trading House
Irkutsk, Russia Bilingual Secretary
Responsibilities: translated and interpreted for foreign customers, negotiated contacts with foreign and local customers, maintained correspondence, operated office equipment (word processor, fax machine, copy machine).
Communications Experience
the positions of bilingual secretary, assistant to HR manager, office manager have provided me with experience of communicating with and successfully handle human relations in different aspects — in person, in writing, on the phone.
Special Skills
Certificate of IBM PC User (programmes Windows-95, 98, MS Office 95, 98) Fluent English
Driver's Licence (C-degree)
8~3822
Часть III.УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
Раздел 1. Документы
Serguey Smirnov 16 December, 1978 Russian
Russia, 101261, Moscow, Vesely Proezd, # 6, apt 99
333-33-33
State Academy of Management Moscow, Ryazansky prospekt, # 99 Major Master in Management of National Economy Anticipated graduation date: may of 2000
Ministry for Foreign Trade, Moscow English Course Diploma in English
Moscow College of Obruchevsky District Concentration: mathematics, physics, informatics Certificate of Secondary Education, Certificate in programming
Moscow Secondary School # 1999
Professional Experience
July —August, 1999 Three-month training period with Best Dealers Ltd
Position: Marketing Manager Responsibilities: research and analysis of the local market of automobiles, design and promotion of advertising programmes, promotion and marketing of automobiles, direct contacts and arrangement of talks with customers, sales management, general office duties. Participated in automobile promotion campaign, ran the Best Dealers Ltd stand at the exhibition Automobile—1999.
Additional Skills
Driver's Licence (C-degree)
Certificate of IBM PC programmer
Mackintosh user, Windows-95, 98, MS Office 95,98
Fluent English
Interests
Member of AISEC
Sports: swimming, tennis, auto sport
Arts: modern and classical music
References available upon request
Запомните: Следует обращать внимание на форму изложения информации в части профессионального опыта: для перечисления обязанностей, предусмотренных должностью и исполняемых в настоящий период, используются фразы, состоящие из одних существительных или герундия. Для описания профессиональной деятельности в прошлом используются фразы с глаголами в прошедшем времени (translated,
Education
1997—2001 Regional Technological Institute, Irkutsk
Major: Bachelor (Honours) in Business Administration
1998 —2000 Two-year English Course
Certificate in English
1996 — 1997 Secretary's Training College
Diploma
References available upon request
CHRONOLOGICAL RESUME
Personal Details
Name:
Date of Birth:
Nationality:
Address:
Telephone: Education
1995 —Present
1992—1993
1991 — 1995
1985—1991
Часть III.УСТРОЙСТВО НА РАБОТУ
maintained, participated, ran) и отсутствуют личные местоимения, обозначающие действующее лицо.
Задание 1. Внимательно проанализируйте приведенные ниже рекламные объявления, обращая внимание на требования к претенденту на должность, обязанности, которые ему придется выполнять, а также информацию о компании.
Используя информацию одного из объявлений, подготовьте краткую биографическую справку на претендента (придумайте как можно больше данных, подтверждающих образование, профессиональные навыки, опыт работы, дополнительные полезные умения, соответствующие требованиям к должности).
Рекламное объявление № 1
Рекламное объявление Ns 2
International Media
is looking for a professional and dynamic
SALES SECRETARY
If your qualifications include:
58. Complete fluency in English
59. University degree
60. Excellent computer skills (Word, Excel), professional typing skills
61. Some working experience in sales or marketing
62. Outgoing personality and capability for teamwork in a constantly changing and challenging environment
Please fax resume to 323-1928,
attn. Mary Rekruter
Business Press
is looking for a
PERSONAL ASSISTANT to the Commercial Director
Requirements:
— Higher Education
— Fluent written and spoken English
— Computer literate
— Excellent communication and organizational skills
— Able to work under pressure
Please send your resume by fax to (095) 252-7732
Leading international firm of business advisors is inviting a highly—motivated and experienced individual to join our Moscow office as the:
PERSONAL ASSISTANT to our Managing Director
The successful candidate should be a native Russian speaker and will have excellent oral English communication skills; proven computer literacy and organizational skills; relevant experience as a PA to a General Director / Manager in a large multinational company with operations in Russia; ability to work under pressure and superb interpersonal / communication skills.
We offer a dynamic work environment, a competitive salary and a comprehensive benefits package.
For immediate consideration, please submit your CV and cover letter to the
HR Department,
10/22 Sosnovy Proezd, Moscow, Russia;
Fax: (095) 117-1812 or 138-1618 or e-mail:
Pete_Cordwell@jobs. cis. com.
A well-known European firm
is currently looking for a qualified person as a
Personal assistant
Requirements:
63. a university degree
64. fluent English, knowledge of German is a plus
65. PC literate (Word, Excel)
66. previous experience in a similar position preferably in a western firm
67. highly-motivated self-starter
Send your CV to:
fax 303-41-14
or e-mail [email protected]
раздел 1. Документы
Рекламное объявление N9 3 Рекламное объявление № 4