І аралық бақылау сұрақтары
Что является объектом дисциплины теория перевода?{
~Системно-языковой, функционально-речевой, семиотический стороны перевода;
~Объект - это конгломерат предметов, которые должны быть объединены идеей перевода (общие закономерности, систематическое изучение его сущности, исследование переводческого процесса, проблема адекватности перевода, его взаимоотношения с другими видами духовной деятельности и др.);
~Посредническая переводческая деятельность в рамках межъязыковой коммуникации, представленная как непосредственно (процесс), так и опосредованно, т.е. отраженная в результатах переводческого процесса);
=Процесс межъязыкового вербального общения людей;
~Вторичная, репродуктивная опосредующая переводческая деятельность.
}
Что является предметом перевода?{
~Процесс переводческой деятельности и его результат;
~Процесс перевода в широком социокультурном контексте;
~Процесс выявления его сущности, раскрывающейся в различных аспектах;
~Исходный и переводной тексты, знания, опыт переводчика, особенности восприятия людей, которым предназначается текст;
=Результат опосредующей переводческой деятельности.
}
Кто является субъектом переводческой деятельности?{
~Билингв
~Посредник
~Отправитель текста
~Получатель текста
=Билингв, опосредующий переводческую деятельность и обеспечивающий двуязычную коммуникацию
}
Какой метод используется в качестве методического инструмента анализа в методе типологического синхронного сравнения?{
~Компонентный;
~Дистрибутивный;
=Контрастивно-сопоставительный;
~Метод понимания и интерпретации;
~Метод трансформационного анализа.
}
Какой метод используется для изучения совокупности окружений, в которых данный элемент может встречаться?{
~Компонентный;
=Дистрибутивный;
~Контрастивно-сопоставительный;
~Метод понимания и интерпретации;
~Метод трансформационного анализа.
}
В чем проявляется деятельностная природа перевода?{
~В языково-текстовой деятельности
~В создании вторичного текста
=В репродуктивной деятельности
~В понимании и осмыслении текста оригинала
~В процессах распредмечивания-опредмечивания; превращения исходного текста в продукт переводческого творчества
}
Почему переводческая деятельность является репродуктивной?{
~Потому что создается текст на языке перевода
=Создается опредмеченный текст
~Потому что текст как продукт создается на вторичном языке
~Потому что переводчик производит замену языкового кода и кодирует текст
~Потому что в процессе перевода исходный текст не передается дословно, а преобразуется
}
В чем отличие перевода как межкультурной коммуникации от обычной коммуникации?{
~В языке
~В составе коммуникантов
~В том, что переводчик имеет дело с двумя типами текстов
~Во вторичном продукте
=Коммуникантов трое, используются два языка, опредмеченный текст создается на языке перевода
}
Определите, как проявляется диалектика процессов опредмечивания и распредмечивания в переводческой деятельности{
~Речь (распредмечивание языковых знаков) - языковой материал (опредмечивание)
~Язык (язковая система, содержащая сведения о фонемах, словах, словосочетаниях, предложениях), речь - процесс говорения и понимания, языковой материал (результат процесса говорения и понимания);
=Язык - речь - речевая деятельность;
~ИТ (исходный текст) - восприятие иноязычного текста - ПЯ (перевод на другой язык) средствами другого языка;
~Мотив (потребность в переводе), восприятие (распредмечивание), преобразование текста на одном языке в текст на другом языке (опредмечивание)
}
11 Кто из ученых дал следующее определение тексту, как результату "деятельности текстообразующего продуцента, направленного на конкретного реципиента"{
Т.М.Дридзе
~Л.В.Щерба
=М.М.Бахтин
~И.Р.Гальперин
~Т.А.ван Дейк
}
Какой признак текста выражает отношения, существующие между частями?{
Связность
~Структурность
~Информативность
~Цельность
~Модальность
}
Какие виды текстов выполняют две функции: функцию воздействия и эстетическую{
Официально-деловые тексты
~Общественно-информативные тексты
=Художественные тексты
~Разговорные тексты
~Религиозные тексты
}
Кто из ученых дал такое определение языковой личности: "Совокупность способностей и характеристик человека, обусловивших создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются: а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью"?{
~В.П.Конецкая
~В.В.Воробьев
=Ю.Н.Караулов
~А.Г.Баранов
~М.Р.Кондубаева
}
Кто из лингвистов дал такое определение полному двуязычию: "Полное же двуязычие, предполагающее знание обоих языков в совершенстве, крайне редкий феномен"{
Б.Хасанулы
Э.Д.Сулейменова
~А.Е.Карлинский
~М.К.Исаев
~М.Ж.Джусупов
}
К какому типу языковой личности можно отнести переводчика?{
~Коммуникативная личность
Национальная личность
~Языковая личность
~Билингвальная личность
=Профессиональная личность
}