В области структурной грамматики
НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ
I.Хорошо известно, что Пражская лингвистическая школа, применяя функциональный и структурный подходы к языку, никогда не ограничивалась только звуковым уровнем - напротив, с самого начала своей объединенной деятельности пражские лингвисты стремились распространить этот подход и на изучение «высших» языковых уровней, особенно при исследовании проблем грамматики (морфологии и синтаксиса). Однако известно также и то, что в области структурной грамматики пражцами сделано значительно меньше, чем в фонологии - той области языкознания, само название которой обычно ассоциируется с Пражской лингвистической школой. Хотя русскими членами кружка было опубликовано большое число блестящих исследований по русской морфологии еще в 20-е и 30-е гг.1, однако аналогичные исследования, посвященные собственно чешской тематике, смогли появиться в свет только к началу 40-х гг.- ко времени выхода книги Е. Паулини о структуре словацкого глагола и монографии В. Скшшчки о чешском склонении2. Что же касается чешского спряжения, то его описание, осуществленное на том же уровне, смогло увидеть свет только в начале 60-х гг.3
Заслуга книги В. Скалички в применении типологического подхода к проблемам структурной морфологии. Основы его были
!
1 См. С. Карцевский, Systeme du verbe russe, Prague, 1927; см. также
оригинальную, хотя и во многом спорную работу Р. Якобсона "Beutrag
zur allgemeinen Kasuslebre", TCLP, 6, 1936, S. 240 - 288 и его же "Zur
Struktur des russischen Verbums", "Charisteria Gu. Mathesio", Prague, 1932,
S. 74 - 84.
2 E. P a u 1 i n y, Struktura slovenskeho slovesa, Bratislava, 1943 (на эту
работу имеется содержательная рецензия М. Докупила в SaS, 11,1949, с. 68
- 78); V. Skalicka, Vyvojovd 6eske deklinace, Praha, 1941.
3 M. D о k u 1 i 1, Vyvojove tendence Casovani v souCasne spisovne 6eStine, в
книге: «О CeStine" pro Cechy», Praha, 1960.
заложены автором еще в середине 30-х гг.4
II. Несомненно, что типологические исследования, основоположником которых был Скаличка, - одно из наиболее значительных достижений Пражской лингвистической школы в области структурной грамматики. Как известно, эти работы основывались на взаимном сопоставлении морфем, минимальных элементов звуковой формы языка, и «сем», образующих минимальные единицы смыслового содержания. Такой подход, при котором уделялось внимание как форме, так и содержанию языкового высказывания, предопределил дальнейшее развитие пражских исследований по структурной грамматике, авторы которых сознательно избегали того чисто формального, антисемантического метода, который столь часто используется другими лингвистическими группами вплоть до настоящего времени.
Другим значительным предвоенным вкладом пражских ученых в теорию и практику структурной грамматики явилась известная работа В. Матезиуса - попытка, построить функциональную грамматику языка. Этот опыт был основан на солидной теории и подтверждался практически богатым иллюстративным материалом. Несмотря на то, что значительное число глав, демонстрирующих общий подход Матезиуса к грамматике, было опубликовано еще при жизни ученого, полностью его концепция стала известной лишь спустя пятнадцать лет после его смерти, когда вышла в свет его обобщающая работа по современному английскому языку5.
Матезиус отталкивался от коммуникативных нужд и пожеланий говорящих. При этом учитывались и те лингвистические средства, которые служат потребностям человеческой коммуникации в разных языковых сообществах. Такой подход оказался особенно плодотворным для исследования синтаксического (или, скорее, суперсинтаксического) уровня, на котором в целях сопоставления языков как родственных, так и не связанных генетически оказалось крайне удобным использовать предложенную Матези-усом процедуру установления так называемой функциональной
4 V. S k a I i с к a, Zur ungarischen Grammatik, Praha, 1935.
5V. Mathesius, Obsahovy rozbor souCasne angli£tiny na zaklade obecne
Iingvis-tick6m, Praha, 1961.
перспективы предложения. Идея Матезиуса состояла в делении предложения на исходную точку, так называемую «тему» (которая не сообщает новой информации, но служит главным образом в качестве необходимой связи с контекстом как языковым, так и ситуационным), и вторую часть - «ядро», или «рему» (передающую ту новую информацию, которую и сообщает все предложение)6. Эта идея оказалась весьма привлекательной для значительного числа молодых чешских лингвистов, применивших ее к данным самых различных языков7. Причем нельзя, однако, не заметить, что многие лингвисты, как американские, так и европейские (например, К.Г. Крушельницкая, К. Боост, Д.Л. Болинджер, А.Г. Хэтчер, Д.С. Уорс и др.), значительно позднее пришедшие самостоятельно к тем же самым выводам, которые были сделаны Матезиусом еще в 30-е гг. и в начале 40-х гг., ничего или почти ничего не знали о достижениях Матезиуса в этой области, хотя одна из его работ по данной проблематике была опубликована на немецком языке еще при жизни ученого8. Что же касается изучения несинтаксических уровней языка, то нельзя не заметить, что в этой области (особенно в морфологии) метод Матезиуса никогда не был разработан полностью и оставался весьма схематичным. (В морфологии имела хождение оригинальная, хотя и спорная кон-
6 Ср. также V. Mathesius, Zur Satzperspektive im modernen English,
«Archiv flir das Studium der neueren Sprachen und Literatur», 115, 1929,
S. 202 - 210. В работах некоторых американских ученых в последнее время вместо терминов «основа» (theme) и «ядро» (rheme) используются термины «topic» и «comment».
7 См., в частности, F. D a n e s, К otazce pofadku slov v slovanskych jazy-
cich, SaS, 20, 1959, s.l - 10; M. D о k u 1 i I, F. D a n e S, К tzv. vyznamove a
mluvnicke stavb6 very, в кн.: «О vedeckem poznani soudobych jazyku»,
Praha, 1958, s. 231-246; K. Hausenblas, Syntakticka zavislost, zpusoby a
prostfedky jejiho vyjadfovani, «Bull.vSRJL», 2, 1958, s. 23 - 51; J. F i r b a s,
On the communicative value of the modern English finite verb, BSE, 3, 1961,
p.79 - 104; E. В e n e S, Die Verbstellung im Deutschen, von der Mittelungs-
perspektive her betrachtet, PP, 5, 1962, c.6 - 19; J. D u b s k y, L'inversion en
espagnol, SPFFBU, A 8, 1960, p.l 11 - 122; P. N о v a k, О prostfedcich aktu-
alniho 61enenf, AUC, 1959, «Philologica», 1, s. 9 - 15.
8 См. работу Матезиуса, упоминавшуюся выше в сн. 6.
цепция Б. Трнки .)
III. После второй мировой войны чешские лингвисты, особенно ученые младшего поколения, были поставлены перед вполне осознанной необходимостью разрабатывать методы структурной грамматики в первую очередь на материале чешского и словацкого языков (хотя, если говорить честно, наиболее значительные достижения в области структурной грамматики имели место для русского языка, данные которого успешно сопоставлялись с данными чешского или словацкого - это относится особенно к анализу русского языка, произведенному А.В. Исаченко, а также к более практической русской грамматике, выполненной целым коллективом во главе с Б. Гавранком10.
Необходимость в разработке методов на материале чешского и словацкого языков была тем более очевидна, что в большинстве самых известных послевоенных грамматик этих языков не проводилась достаточно последовательно та концепция языка, согласно которой он понимался как система систем, хотя теоретически эта концепция для большинства авторов уже давно была само собой разумеющимся фактом". Однако провести последовательно эту концепцию тогда было практически невозможно, так как отсутствовали некоторые весьма необходимые для этого предпосылки - а именно: монографические исследования некоторых частных проблем чешской или словацкой грамматики и в особен-
9 См. работу Б. Трнки «On structural morphology», в «Charisteria», Prague,
1932 [...] и его более позднюю работу «Morfologicke protiklady» в кн. «О
vedeckem poznani soudobychjazyku», s. 93 -104.
10 А.В. Исаченко, Грамматический строй русского языка в сопостав
лении со словацким, Морфология, I, Братислава, 1954; II, 1960; В. Н a v -
ranek, О. LeSkan др., Pfiru6ni mluvnice ruStiny pro Cechy, Praha, 1960
- 1961.
11 Fr. T г a v n i i e k, Mluvnice spisovne 6eStiny, Praha, 1948 - 1949 [см.
русск, перевод Ф. Травничек, Грамматика чешского литературного
языка, М., ИЛ, 1950]; В. Havranek-A. Jedlifika, Ceska mluvnice,
Praha, 1960; E. Pauliny - J. R u 2 i б k a - J. Stole, Slovenska gramati-
ka, изд. 4-e, Bratislava, 1963. Определение языка как системы систем вос
ходит к В.В. Виноградову (хотя он использовал это в ином контексте). См.
отчет К. Горалека о лекции советского ученого, прочитанной в Праге в
1956 г. (SaS, 18, 1957, s. 98).
ности исследование тех отношений, которые существуют между уровнями языка, образующими отдельные подсистемы внутри системы всего языка, рассматриваемого как целое.
О том, что эти задачи были поняты и проанализированы правильно, убедительно свидетельствуют чешские учебные грамматики, разработанные в начале 50-х гг. под руководством Б. Гав-ранка (который при создании целой серии грамматик чешского языка еще в 30-е гг. старался опираться на структурный подход к языку), а также ряд коллективных трудов, рассчитанных на широкий круг читателей12.
И все же систематическое описание чешского литературного языка не могло осуществиться до тех пор, пока не было найдено удовлетворительное решение ряда частных проблем. За последние полтора-два десятилетия опубликовано большое учисло весьма ценных работ именно такого рода. Этому вопросу посвящены, например (если назвать наудачу): интересная дискуссия по проблеме инфинитива в чешском и некоторых других языках13; детальный анализ системы видовых отношений в чешском языке и проблемы глагольной модальности14; изучение конструкций с приглагольным родительным, решение других существенных вопросов чешской падежной системы15 и многое другое.
12 В. Н a v r a n e k и др., Cesky jazyk, Praha, 1955 и далее. Чтобы соста
вить представление о работах другого типа, см. коллективный труд «О
чешском языке для чехов», упоминавшийся выше (...). Книга была напи
сана главным образом силами сотрудников Института чешского языка
Чехословацкой Академии наук.
13 Дискуссию открыл И. Полдауф («Infinitiv v angli6tine», CMF, 36, 1954,
s. 9 - 23), затем она была продолжена В. Скаличкой, К. Ф. Свободой и дру
гими; словацкие проблемы того же характера разрабатывались в основ
ном Й. Ружичкой («Skladba neurCitku v slovenskom jazyku», Bratislava,
1956).
14 См. особенно F. К о p e с n y, Slovesny vid v CeStine, Praha, 1962. Другие
значительные работы, опубликованные по той же тематике, принадлежат
А. Достцлу, И. Немцу и И. Полдауфу. О модальности в глаголе см. L' Du-
roviC, Modalnost'; lexikalno-syntakticke vyjadrovanie modalnych a hodnotia-
cich vzt'ahov v slovenCine a ruStine, Bratislava, 1956.
15 Ср. K. H a u s e n b 1 a s, Vyvoj pfedmetoveho genitivu v destine,. Praha,
1958.
Кроме того, необходимо отметить, что некоторые разделы грамматической системы языка были изучены самым систематическим образом16 и что при анализе некоторых из них применялся метод, обеспечивший как всесторонний охват материала, так и высокий уровень методологии. Указывая на это, мы прежде всего имеем в виду систематический анализ чешского словообразования (один из томов на эту тему уже вышел из печати, а второй и третий будут опубликованы в течение ближайших двух лет) . Названная работа была подготовлена коллективом сотрудников Института чешского языка в Праге. Значение теории порождения слов М. До-кулила, изложение которой помещено в первом томе, выходит далеко за узкие рамки чисто чешских лингвистических штудий. Данная теория, и это для нас очевидно, представляет собой первую успешную попытку дать такой анализ отдельной области языка, в ходе которого последовательно разграничивались бы синхронический и диахронический аспекты. Кроме того, указанная теория представляет собой первое систематическое описание чешской морфологии (в том смысле, как толковал этот термин КС. Трубецкой).
В процессе конкретных исследований выяснилось значительное количество интересных фактов, характеризующих специи-фику взаимоотношений между элементами разных уровней языковой системы. За недостатком места приведем лишь один пример. Так, в чешском языке была установлена интересная зависимость между распространенностью глагольных конструкций (и соответственно нераспространенностью именных), с одной стороны, и нелюбовью к употреблению пассивных и причастных конструкций - с другой18.
Зависимость эта тем более заслуживает внимания, что в
16 По этому поводу см. F. К о р е 6 п у, Zaklady ceske skladby, Praha, 1958.
17 «Tvofeni slov v CeStine», ч. I: M. D о k u 1 i 1, Teorie odvozovani slov,
Praha, 1962; ч. II: Odvozovani podstatnych jmen (в печати). Словацкое сло
вообразование исследовал Й. Горецкш; см. J.Horecky, Slovotvorna su-
stava slovenciny, Bratislava, 1959.
18 Ср. J. V а с h e k, Some thoughts on the so-called complex condensation in
modern English, SPFFBU, A3, 1955, p. 63 - 77; J. H 1 a d k y, Remarks on
complex condensation phenomena in some English and Czech contexts, BSE,
3, 1961,p.lO5- 118.
современном английском языке (который во многих отношениях представляет собой прямую противоположность чешскому языку) относительно большая распространенность именных конструкций связана с пристрастием к употреблению пассивных и причастных конструкций (...). Соотношения такого рода рассматриваются пражскими учеными как свидетельство правильности взгляда на язык как на систему систем, все элементы которой связаны между собой. Особо нужно подчеркнуть тот факт, что такая взаимозависимость не ограничивается только элементами, принадлежащими звуковому уровню, но может быть (пусть с несколько меньшей наглядностью) продемонстрирована и для всей системы языка в целом, включая также и грамматические уровни (то есть синтаксис и морфологию)*
IV. Необходимо заметить также, что концепция Пражской школы в основе своей была не только структуральной, но и функционалистской. Данное обстоятельство неоднократно подчеркивалось пражскими лингвистами19; в этой связи небезынтересно отметить, что глава, посвященная принципам и достижениям Пражской школы, была названа В.А. Звегинцевым «Функциональная лингвистика»20. Настаивая на определении «функциональный», пражские ученые хотели подчеркнуть этим то положение, что изучение системы языка может быть адекватным по отношению к фактам только в том случае, если анализ этих фактов проводится с ориентацией на их функции, особенно, конечно, с ориентацией на их коммуникативную функцию.
Анализ этот, естественно, не может проводиться иначе, чем путем сопоставления элементов звуковой формы языка и соответственно их смыслового содержания. Пражские лингвисты убеждены в том, что только такой подход может обеспечить исследователю возможность полностью охватить факты языка как системно организованного целого, во всех их аспектах и на всех языковых уровнях - от высшего до низшего (включая при этом и не
19 См., например, V. SkaliCka, Kodansky strukturalismus a prazska §kola,
SaS, 10, 1948, s.135 - 142. Русский перевод этой статьи приводится в кни
ге В. А. Звегинцева «История языкознания XIX и XX веков в очерках и
извлечениях», ч. II, М., 1960, с. 92 - 99.
20 Имеется в виду указанная в сн. 19 книга В.А. Звегинцева, с. 67 - 110.
I
всегда ясные факты стилистического уровня). Поскольку тесная связь звуковой формы и смыслового содержания составляет самую суть языка пренебрежение смысловой стороной так же губительно для языкового исследования, как и пренебрежение звуковой формой, - оно просто уничтожает то, что делает язык языком21. Пражские лингвисты никогда не уставали подчеркивать и другое существенное обстоятельство. Они считали, что неправомерно отождествлять в лингвистике синхронию и статику. Члены Пражской школы, даже если и применяли систематический принцип описания для изучения синхронного состояния того или иного языка, однако никогда не забывали о том, что всякий живой язык (конечно, не «мертвый» язык типа латыни или не искусственный язык типа эсперанто) всегда находится в движении, в «состоянии изменения»22. Отсюда вытекает одно важное обстоятельство, а именно: в каждом языке в любой момент его развития должны быть представлены как уже развившиеся элементы, так и, наоборот, элементы, переживающие самое начало своего становления. Иными словами, для всякого языка в любое время его существования характерно своего рода смешение структур, которое - если смотреть на него «извне» - может восприниматься как некий дефект данной языковой структуры. Таким образом, мы сталкиваемся здесь с феноменом, аналогичным тому, о котором говорилось в связи с дискуссией о фонологических проблемах (...). Другими словами, здесь мы снова сталкиваемся с тем, что может быть названо «размытыми» точками системы, которые в дальнейшем могут (но не обязательно должны) быть уничтожены на одном из позднейших этапов ее развития.
о Такой подход к фактам языка, наполняющим языковую систему, которая не является уравновешенной, сбалансированной
21 Это не означает, однако, что в чисто экспериментальных целях нельзя
было бы пренебречь одним из двух основных элементов языка. Но при
этом никак нельзя забывать, что результаты, полученные от такого экс
перимента, не могут быть механически распространены на весь язык в
целом.
22 Наиболее отчетливо этот факт был сформулирован еще в 1931 г.
Р. Якобсоном (TCLP, 4, с. 264 и ел.); в дальнейшем (наряду с другими) -И. Вахеком в коллективном труде «О vedeckem poznani...» (см. об этом сн. 7), с. 63.
(поскольку ей свойственны дефекты внутри самой структуры), но только стремится к равновесию, отражен во многих работах пражских лингвистов. Цель таких работ - выяснить отдельные неясные факты в структуре чешского языка (...). Эти так называемые «размытые» точки хотя, несомненно, и принадлежат структуре чешского языка, однако обычно бывают расположены на периферии чешской языковой системы, и потому их позиция в данном языке никогда не бывает особенно стабильной23. При этом необходимо заметить, что идея системности языка понимается многими современными лингвистическими направлениями слишком узко, и поэтому в случае, когда в языковой системе отсутствует равновесие, сторонники этих направлений оказываются методологически беспомощными. Говоря о дискуссии по проблемам фонологии, мы указывали, что Ч. Хоккетт отнюдь не игнорирует наличие подобных недостатков «баланса системы» и идет даже дальше, объявляя существование этого недостатка одной из лингвистических универсалий. Но даже и этот ученый не осознает необходимости пойти еще дальше и поставить вопрос о том, каковы же причины отсутствия этого баланса и как этот недостаток баланса может сочетаться с общим системным характером языка. Эта проблема была как будто достаточно осознана членами Лондонской группы лингвистов, в последние годы возглавляемой ДР. Фёрсом24. И все же предлагаемое ими решение вряд ли может быть признано удо-
23 На существование периферийных элементов в языковой структуре бы
ло указано рядом пражских лингвистов, например К. Горалеком, (К. Н о -
г а 1 е k, Uvod do studia slovanskych jazyku, Praha, 1962, изд. 2-е, с 27 и
ел.) и особенно Фр. Данешем в докладе на симпозиуме «Знак и система
языка» («Zeichen und System der Sprache») в Эрфурте (см. труды симпо
зиума, опубликованные под тем же названием, т. II, Берлин, 1962, с.62). О
конкретных периферийных явлениях в фонологической системе совре
менного английского языка см. J. V а с h e k, On peripheral phonemes in
English, BSE, 4, 1964. Быть может, М. Докупил отнесся скептически к уни
версальной ценности «бинарного принципа» в анализе морфологических
феноменов именно из-за этого тонкого свидетельства в пользу большей
структурной сложности системы языка (см. SaS, 19, 1958, s. 81-103).
24 Более подробные сведения о деятельности этой группы см. в статье
Й. Вахека (J. V а с h e k, The London group of linguistics, SPFFBU, A 7, 1959, p.106- 119).
влетворительным. Оно гласит, что лондонские лингвисты находят необходимым расщеплять языковую систему на множество малых подсистем таким образом, что для любой позиции в слове может быть создана своя фонологическая система. Пражская группа в противоположность этому оказывается в состоянии примирить концепцию языка как незамкнутой в себе (то есть открытой) системы с наличием внутри этой системы некоторого числа подсистем. Предполагается, как указывалось выше, что эти взаимодействующие между собой подсистемы не только не уничтожают общего единства языковой системы, но, напротив, скорее подчеркивают и укрепляют его.
V. Целью всего сказанного выше было упомянуть о некоторых наиболее «прогрессивных» идеях «классического периода» Пражской лингвистической школы (главным образом периода 30-х гг.). Идеи эти должны были не только сохраниться, но и развиваться далее, что не обязывает, однако, к механическому восприятию всех положений, выдвинутых предвоенной пражской лингвистикой. Если попытаться суммировать современную точку зрения чешских языковедов по этому вопросу, то можно сказать, что лингвистическая теория Пражской школы и практика довоенных лет все еще может являться мощным стимулом для современных; исследований по лингвистике, однако при этом концепция пражцев не должна рассматриваться как совокупность некоторых догм, но скорее как показатель правильного методологического подхода23. Вместе с тем, если современная пражская лингвистическая теория и не тождественна тому замкнутому множеству научных тезисов, которые были выдвинуты в предвоенные годы, то это, очевидно, потому, что члены Пражской школы никогда не игнорируют успехов, достигнутых в настоящее время участниками других групп и лингвистических направлений, и никоим образом не отказываются улучшить результаты (...) за счет достижений,
25 Ср. работу Б. Гавранка «Aktualni metodologicke problerny marxisticke ja-zykovedy», опубликованную в коллективном труде «Problemy marxisticke jazykovedy», Praha, 1962, s. 9 - 19 (особенно с. 19). Существует также интересная попытка объединить подходы, принятые в Пражской и Копенгагенской школах (см. О. L е § к а, А. К u r i m s к у, Theoreticke pred-poklady lingvisticke konfrontace, CR, 7, 1962, s. 214 - 221).
которых добились другие направления, если только окажется, что эти улучшения осуществимы и удобны. Более того, данное положение справедливо и в отношении методов квантитативной и математической лингвистики, которая систематически разрабатывается и успешно применяется к данным чешского языка не менее чем в трех исследовательских центрах, функционирующих в Праге" . В этой связи стоит упомянуть о том, что некоторые представители Пражской лингвистической школы действовали как пионеры квантитативного изучения языковых явлений еще в конце 20-х и начале 30-х гг. (в этой области работали В. Матезиус, Б. Трнка и позднее И. Крамский). Весьма симптоматично в этом смысле, что самый первый из пражских «Travaux...» уже включает работу Матезиуса по квантитативной лингвистике27.
Несколько менее ясны взаимоотношения между пражской концепцией языка и подходом к языку, разрабатываемым главным образом Н. Хомским. Этот метод поддерживается сторонниками того направления, которое обычно называется порождающей, или трансформационной, теорией грамматики (в дальнейшем мы будем использовать только последний термин)ХПроблемы, с которыми приходится при этом сталкиваться, слишком сложны, чтобы можно было на современном этапе ответить на этот вопрос ясно и недвусмысленно. Однако уже и сейчас можно вполне определенно высказаться по ряду проблем. Хотя данное Хомским определение
26 Наряду с другими результатами, полученными в ходе этой работы, не
обходимо упомянуть о подсчете энтропии в чешских текстах. Вычисле
ния были проведены коллективом лингвистов во главе с Л. Долежелом в
Отделе математической лингвистики Института чешского языка в Праге;
данные опубликованы в SaS, 24, 1963, s.165 - 175. Другие два коллекти
ва, также занимающиеся проблемами математической лингвистики, воз
главляются П. Сгаллом (см., например, его статью «Pfevodni jazyk a teorie
gramatiky», SaS, 24, 1963, s. 114 - 128) и Л. Новаком (последняя группа
особенно много сделала в области машинного перевода с чешского язы
ка).
27 Ср. V. М a t h e s i u s, La structure phonologique du lexique du tcheque
moderne, TCLP, 1, 1929, p. 57 - 84. Из недавних публикаций на эту тему
особенного внимания заслуживает работа J. J е 11 n e k - J.V. В е б к а -
М. Т ё § i t е I о v a, Frekvence slov, slovnich druhu a tvaru v 6eskem jazyce,
Praha, 1961.
грамматики как совокупности правил, посредством которых из относительна небольшого числа «ядерных» предложений могут порождаться все допустимые предложения данного языка (и только такие предложения), кажется несколько узким и хотя Хомский как будто бы неоправданно устраняет ту сторону лингвистического исследования, которая связана с рассмотрением отдельных языковых единиц, за счет развития процессуального аспекта лингвистики, все же нет сомнений в том, что трансформационный метод, проливающий новый свет на явления языка, может по праву считаться весьма ценным. Одним из достоинств новой концепции является то, что она никоим образом не игнорирует наличия внутренних связей, существующих между языковыми фактами, принадлежащими к разным уровням, и тем самым кончает с той «разобщенностью», которая явилась результатом применения максимы американских дескриптивистов о недопустимости «смешения языковых уровней». Это говорит также и о том, что трансформационная теория по-новому освещает проблемы лингвистики речи (linguistique de la parole), сформулированной еще де Соссюром, который отнесся к ней с пренебрежением, как и лингвисты, пришедшие вслед за ним28.
Некоторые сомнения вызывает тезис трансформационной теории о том, что все закономерности языка могут быть последовательно аксиоматизированы и формализованы. Как настойчиво подчеркивал Н.Д. Андреев29, а в нашей стране - И. Полдауф30, трансформационная концепция не в состоянии подчинить себе не подлежащий сомнению динамический характер языка. Иными словами, те совокупности порождающих и трансформационных правил, которые сформулированы Хомским и его последователями, оказываются способными к формализации (...) только таких отношений, которые имеют место в статических, неподвижных языковых структурах (и в этом отношении сами сторонники трансфор-
28 Ср. V. S k a I i б к a, The need for a linguistics of «la parole», RLB, 1, 1948,
p. 21-38.
29 N. D. A n d г е у е v, Models as a tool in the development of linguistic
theory, «Word», vol. 18, 1962, p. 186 -197 (особенно с. 197).
30 J. P о 1 d a u f, Strukturalismus a americky descriptivismus, в кн.: «Problemy
marx. jazykovldy» (см. выше, сн. 25), s.79 - 110, особенно с. 103 и ел.
мационной теории открыто признают, что достигли того, что может быть названо лишь частичным успехом). Однако всякая развивающаяся языковая система - а такова, несомненно, система любого живого языка - оказывается весьма сложной для применения формализирующих и аксиоматизирующих правил. (...). .
VI. Для того чтобы сделать нашу исходную позицию более ясной, мы должны упомянуть об одном существенном обстоятельстве. Дело в том, что сказанное выше ни в коем случае не должно интерпретироваться как категорический отказ Пражской группы признать возможность языкового моделирования. (...).
И все же можно с уверенностью утверждать, что адекватной состоянию фактов является та языковая модель, которая справедлива для всех основных лингвистических явлений, а не только для некоторых из них. (...).
В этой связи небезынтересно напомнить о том, что совсем недавно сама концепция языка, разработанная Пражской школой, была отнесена к одному из существующих видов лингвистических моделей. 'Рак квалифицирует ее Роман Якобсон, ученый, пожалуй, наиболее компетентный в том, чтобы судить о пражской лингвистической концепции, поскольку он сам участвовал в ее создании. Якобсон говорит о том31, что концепция пражцев стремится к тому, чтобы стать «телеологической моделью» («Means-Ends Model»), то есть моделью, подчеркивающей функциональный аспект языковой системы. (...). Может быть, это и так, если использовать термины «модель» и «моделирование» в том широком смысле, как их теперь употребляют. (...). Но нужно заметить, что одна вещь здесь абсолютно очевидна, а именно: никакое структурное исследование, действительно достойное этого имени, не вправе игнорировать функциональный и эволюционный аспекты языка, а также (вытекающие из них необходимее последствия (включая, в частности, и динамическую, не замкнутую природу языковой системы).
И, наконец, заканчивая свой обзор, по необходимости
31 R. Jakobson, Efforts towards a means-ends model of language in interwar continental linguistics [см. русск, перев.: «Разработка целевой модели языка в европейской лингвистике в период между двумя войнами», сб. «Новое в лингвистике», вып. IV, М., ИЛ, 1965, с.372 - 379].
столь схематичный и далеко не полный, мы все же отважимся сказать о том, что, может быть, именно это подчеркивание динамического характера языковой системы вместе с теми последствиями, которые это имеет для методологической стороны исследования, и оказалось тем, как будто бы весьма значительным вкладом, который был внесен Пражской школой, в ее современном виде, в общий контекст лингвистических исследований, ориентирующихся на структурную теорию, которые теперь столь пышно расцвели во многих странах мира.
ФР. ДАНЕШ, К. ГАУЗЕНБЛАС