Функции знаков препинания
Знаки препинания постепенно входили в наше письмо, последовательно обогащая и усложняя смысл и звучание записанной речи: точка и двоеточие в XI веке, запятая в XIV, точка с запятой в XV, вопросительный знак в XVI, восклицательный знак и тире в XVII, многоточие в XVIII веке. Каждая эпоха откладывала в общих принципах письма своё отношение к эстетической и смысловой стороне текста. Постепенно складывалась современная пунктуация, в древности была она сложной и запутанной.
Современному человеку необходимо быть грамотным. Для этого нужно овладеть нормами литературного языка. Без знаний пунктуации это невозможно.
1. Пунктуация – это раздел науки о языке, в котором изучается система знаков препинания и правила их постановки. На письме без знаков препинания обойтись невозможно.
Например, точка в конце предложения №__ и восклицательный знак в конце __ предложения завершают их на письме. Это знак завершения и отделения. Внутри предложения №__ при помощи запятых выделен деепричастный оборот «красиво разбросав на нем несколько яблок, мандарины, орехи», а в предложении №__ при помощи запятой автор разделяет части сложносочиненного предложения. Это знаки выделения и разделения.
2. Запятые находятся внутри предложения и выполняют выделительную и разделительную функции. Например, в предложении №__ запятая разделяет части сложноподчиненного предложения. А в предложении №__ первая и вторая запятые выделяют вводное слово «наверное». Очень важно правильно расставлять запятые. Лучше это делать согласно пунктуационным правилам. Всем известен классический пример «казнить нельзя помиловать», когда жизнь человека зависит от правильного употребления запятой.
3. Точка — знак препинания, который используется в письменности для (привести примеры):
1. Обозначения законченной мысли/предложения
2. Краткой формы слов и выражений (сокращения)
4. Точка с запятой — отделительный знак препинания. (привести примеры)
В русском языке точка с запятой ставится :
1. В бессоюзном сложном предложении между составляющими его частями (обычно если они значительно распространены и имеют внутри себя запятые).
2. В сложносочинённом предложении между его частями, если они значительно распространены или имеют внутри себя запятые.
3. Между сильно распространёнными однородными членами предложения, особенно если внутри хотя бы одного из них есть запятые.
4. Между соподчинёнными придаточными предложениями, если они значительно распространены, имеют внутри себя запятые и не связаны сочинительными союзами.
5. Тире (от франц. — растягивать) — один из знаков препинания, применяемый во многих языках. В русскую письменность тире ввёл писатель и историк Н. М. Карамзин. Первоначально знак назывался «черта», а слово «тире» встречается с начала 1820-х.(примеры)
1. В ряде случаев между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки;
2. на месте пропущенных членов предложения и их частей (Всё лучшее — детям);
в значении «от — до» (поезд Москва — Севастополь; весна — осень; за первые десять — пятнадцать лет);
3. между именами собственными, совокупностью которых называется учение, явление и т.п. (уравнение Менделеева — Клапейрона; матч Каспаров — Карпов);
4. перед обобщающим словом (И эти поездки, и наши с ней разговоры — всё проникнуто было щемящей, безысходной тоской);
5. после перечисления, если им предложение не заканчивается (Повсюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах — происходили шумные разговоры);
6. обозначения прямой речи (— Именно то, что наиболее естественно, — заметил Бол-Кунац, — менее всего подобает человеку);
6. Двоеточие — знак препинания в виде двух расположенных одна над другой точек, употребляемый для указания на то, что часть текста после него связана причинными, пояснительными и т. п. смысловыми отношениями с частью текста перед ним.
Также оно используется, чтобы разделить слова автора и прямую речь, и ставится после обобщённого слова в обобщении.
19. Классификация деловых писем. Речевые формулы делового письма. Деловые (служебные) письма представляют собой официальную корреспонденцию и применяются для решения многочисленных оперативных вопросов, возникающих в управленческой и коммерческой деятельности. Деловое письмо - всегда официальное сообщение. Информация, содержащаяся в деловом письме, носит протокольный характер. Вот почему письма регистрируются, и факт устного сообщения не исключает необходимости почтового отправления.Существует несколько видов классификации деловых писем, в основе их лежат различные классификационные признаки.
По функциональному признаку письма можно разделить на две группы:
письма, требующие письма-ответа (письмо-вопрос; письмо-просьба; письмо-обращение; письмо-предложение и др.). Письма-ответы должны всегда содержать индекс того письма, которое явилось причиной для переписки.
письма, не требующие ответа (письмо-предупреждение; письмо-напоминание; письмо-приглашение и др.).
Письма можно классифицировать по аспектам: письмо-напоминание - факт напоминания; письмо гарантийное - выражение гарантии, документ, обеспечивающий исполнение изложенных в нем обязательств. В нем адресату обычно гарантируется оплата или предоставление чего-либо (места работы, проведения исследований и т. п.). Эти письма имеют повышенную правовую функцию, поэтому изложение текста должно быть предельно четким и ясным; письмо-подтверждение - указание на достигнутую степень согласия, свершившийся факт; письмо-ответ - по своему содержанию носит зависимый характер от инициативных писем, так как тема его текста уже задана и остается изложить характер решения поставленного в инициативном письме вопроса: принятие или отказ от предложения, выполнение просьбы; информационное письмо - информирование о намечаемых или уже проведенных мероприятиях;
письмо-приглашение - письменное приглашение адресату принять участие в каком-либо проводимом мероприятии. Они могут адресоваться как конкретным лицам, так и учреждениям. В них раскрывается характер проводимого мероприятия, указываются сроки проведения и условия участия в нем.
инициативное письмо - это письмо, требующее ответа. Большая категория таких писем выражает просьбу (предложение, запрос) к адресату в решении каких-либо вопросов;
сопроводительное письмо - письменный текст, который информирует адресата о направлении документов, прилагаемых к письму;
письмо-предупреждение – предупреж-дение о возможных ответных шагах и т. д.
Одно и то же письмо может содержать гарантию, просьбу и напоминание, т. е. быть многоаспектным.
Речевые формулы делового письма. При написании письма или оформлении документа существует ряд трудностей этикетного характера. Деловой этикет проявляется как в форме, так и в содержании документов. Очень важно, например, точно знать необходимые виды обращений в официальном письме, типичные формулы выражения просьбы, отказа, извинения, претензии и т. д.
Какие же основные особенности речевого этикета определяют культуру деловой письменной речи? Прежде всего, рассмотрим наиболее употребительные языковые формулы официально-делового письма. Языковые формулы деловых писем
Обращение. В последнее время обращение к адресату нередко используется не только в письмах полуофициального характера, но и в служебной переписке, если ситуация требует обращения непосредственно к должностному лицу. При обращении к адресату учитываются его служебное положение, служебное положение адресанта, сфера деятельности того и другого и некоторые другие аспекты.
Наиболее общей формулой обращения, которая может использоваться независимо от перечисленных факторов, является:
Уважаемый господин (фамилия)!
Уважаемая госпожа (фамилия)!
Уважаемые господа! При обращении к должностным лицам высших и центральных органов государственной власти и управления возможно обращение с указанием должности и без фамилии, например:Уважаемый господин председатель!
Уважаемый господин мэр!
Уважаемый господин министр!
В письмах-приглашениях, извещениях и др. допускается обращение по имени и отчеству:
Уважаемый Николай Петрович!
Уважаемая Анна Андреевна!
При обращении к лицам одного профессионального круга возможно обращение:Уважаемые коллеги!
Следует обратить внимание на то, что в последнее время употребление восклицательного знака после обращения заменяется на запятую по аналогии с английскими официальными текстами. При этом текст самого письма, как и принято в русском делопроизводстве, начинается с абзаца, но не с традиционной прописной буквы, а как в английском, со строчной, например:
Уважаемый Сергей Александрович, обращаемся к Вам с предложением...
Заключительные слова. Правила русского этикета требуют: если текст документа начинается с формулы личного обращения к адресату, то и в конце текста, перед подписью, должна быть заключительная формула вежливости:
С уважением, (подпись).
Языковые клише пронизывают в деловой корреспонденции, как и в другой документации, весь текст. В официальных письмах с помощью определенных языковых формул выражаются самые разные аспекты содержания: извинение, благодарность, просьба, разрешение и т. д. Эти языковые формулы являются нормой современного русского этикета, и нет необходимости "изобретать" собственные этикетные фразы. В качестве примера приведем некоторые из них.
Формулы, подтверждающие получение письма или документа.
Мы получили Ваше письмо от (дата)...
Ваше письмо от (дата) получено нами...
Сообщаем Вам, что мы (своевременно) получили (такой-то документ) от (дата)...
Формулы благодарности.
Благодарим Вас за...
Мы Вам очень благодарны за...
Заранее благодарим за...
Мы были бы Вам очень признательны, если бы Вы...
Формулы, объясняющие мотивы поведения.
В связи с... (тяжелым положением, проведением совместных работ и др.)...
В соответствии с (таким-то письмом, документом, протоколом и др.)...
В порядке оказания (помощи, поддержки и др.)...
В целях (усиления контроля, расширения возможностей и др.)...
В ответ на (Вашу просьбу, Ваш запрос и др.)...
В подтверждение (нашей договоренности, нашего телефонного разговора и др.)...
На основании (подписанного соглашения, принятого обязательства и др.)...
Формулы, выражающие просьбу.
Просим (проверить, выслать, принять меры и др.)...
Убедительно просим (дать ответ..., не задерживать решение и др.)...
Прошу (обеспечить, проконтролировать, сообщить и др.)...
Формулы, употребляемые при отправке документов.
Направляем...
Высылаем (договор, документацию, проект Устава и др.)...
Посылаем...
Формулы, выражающие подтверждение.
Подтверждаем получение...
С благодарностью подтверждаем получение...
Министерство... подтверждает (необходимость создания..., необходимость сотрудничества..., необходимость развития, … и др.)...
Формулы, выражающие напоминание.
Напоминаем, что (в соответствии с договоренностью, по совместному плану и др.)...
Напоминаем Вам, что (срок представления проекта, задолженность по оплате и др.)...
Формулы, выражающие извещение.
Сообщаем, что (...к сожалению, не можем выслать и др.)...
Ставим Вас в известность, что (Ваши рекомендации утверждены, Ваше предложение принято и др.)...
Формулы, выражающие предложение.
Предлагаем Вам (приобрести, рассмотреть, утвердить и др.)...
Мы можем предложить Вам...
Мы можем рекомендовать Вам...
Формулы, выражающие приглашение.
Приглашаем Вас (представителя Вашего ведомства) принять участие в... (посетить...)...
Просим принять участие в (обсуждении проекта, рассмотрении вопроса о... и др.)...
Формулы, выражающие отказ или отклонение предложения.
Ваше предложение отклонено по следующим причинам...
Присланный Вами проект не может быть утвержден по следующим причинам...
При написании делового письма, естественно, используются и другие языковые формулы, выражающие различные деловые ситуации. Но всегда следует помнить, что в этих фразах не должно быть излишней вычурности, так называемой ложной вежливости. Например: Не откажите в любезности... Если Вас не затруднит... и др.
Также недопустимо использовать в тексте делового письма слишком резкие, требовательные и категоричные фразы. Например: Категорически требуем... Рассмотрите и утвердите наш проект. Общий тон письма должен быть спокойным и вежливым, без излишних эмоций.
Соблюдением этикета в деловой письменной речи является строгое употребление личных местоимений. Поскольку деловое общение является официальным по своему характеру и его участники - это должностные лица и работники государственного аппарата, действующие от имени организаций, то при формулировке просьб, запросов, предложений и т.п. приняты следующие формы местоимений.
Первое лицо множественного числа. Например: Просим... Сообщаем... Подтверждаем... Предлагаем...
Третье лицо единственного или множественного числа. Например: Министерство считает возможным... Дирекция и профсоюзный комитет убедительно просят....
Первое лицо единственного числа используется в письмах конфиденциального характера, а также в документах, оформленных на бланках должностных лиц. Например: Прошу... Ставлю Вас в известность... Довожу до Вашего сведения....
Кроме того, в ведомственной письменной речи наблюдается тенденция к утрате местоимения Я. Например: вместо "я прошу " пишут "прошу", вместо "я выполнил" пишут "мною выполнено'". Однако нельзя написать "мною решено". Правильно: "я решил".
Административный речевой этикет предусматривает умение пользоваться местоимением ОН. Это местоимение может быть средством и обезличивания, и фамильярности, поэтому в служебных документах его следует использовать с особой осторожностью. Очевидно, что в приказе, постановлении, распоряжении, характеристике необходимо указывать фамилию лица и его инициалы даже при повторах.
Орфографическая этикетная особенность ведомственной письменной речи связана с написанием прописной буквы в местоимении Вы (во всех формах) в качестве вежливого обращения к одному лицу.
20. Реклама и его языковые особенности.Основными особенностями языка рекламы являются:образность, афористичность, приводящая к возникновению слоганов, требование яркости, броскости;
лаконичность, синтаксическая расчленённость, часто - наличие противительных отношений между компонентами (А, но В; А не В; А, зато В), что обеспечивает быструю усвояемость на уровне подсознания ("Indesit. Мы работаем - вы отдыхаете"; "Квас - не Кола, пей Николу" - реклама кваса "Никола");
наличие таких контекстуальных отношений, которые обнаружили бы непривычные грани привычного слово-употребления, нарушение коммуникативных ожиданий ("Пребывание на кухне - как путешествие. А путешествовать я люблю налегке. Майонез `Балтимор лёгкий`");
диалогичность рекламного текста, включающего императивные и восклицательные конструкции с привлечением различных форм обращений, рекламные вопросы и т.п., что создаёт эффект беседы с потенциальным покупателем ("Вы получили лицензию на Вашу деятельность?" - реклама юридической фирмы; "Я повторяю десятый раз для всех: НОЛЬ процентов - первый взнос. НОЛЬ процентов за кредит. Кредит 10 месяцев. Вопросы есть?"; "Не понял, а деньги?" - реклама сети магазинов "Эльдорадо");
мотивирующий характер рекламы (опора на опыт других людей; аргументация к авторитету).