Обслуживание ацетилено - и кислородопроводов
7.3.91.* Ацетиленовые трубопроводы, предназначенные для транспортирования и распределения ацетилена, должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.060-81 “ССБТ. Трубопроводы ацетиленовые. Требования безопасности”.
Ацителенопровод должен быть оборудован запорным устройством в местах присоединения ацетиленопровода к ацетиленовой установке или разрядной рампе, на входе в цех, здание или часть здания, в которых потребляется ацетилен, на ответвлениях ацетиленопровода к отдельным участкам потребителя, а также на входе и выходе подземных ацетиленопроводов. Ацетиленопровод должен быть оснащен устройствами для измерения давления на каждом ответвлении, по которому подается ацетилен и где необходимо измерение давления. Установка устройства для измерения давления должна осуществляться на хорошо обозреваемом месте.
7.3.92.За состоянием кислородных и ацетиленовых трубопроводов, арматуры, предохранительных устройств и контрольно-измерительной аппаратуры должен быть установлен надзор ответственных лиц, назначенных приказом (распоряжением) по предприятию (подразделению).
7.3.93.Обслуживание, осмотр, профилактический и аварийный ремонт ацетиленовых и кислородных трубопроводов и арматуры, а также контроль за состоянием контрольно-измерительных приборов должна осуществлять специально обученная бригада.
7.3.94. Допускать к работам по обслуживанию кислородопроводов и арматуры лиц с замасленными руками и инструментом и в одежде, запачканной маслом, запрещается.
7.3.95. В случае обнаружения утечек кислорода и ацетилена из трубопроводов и газоразборных постов и при невозможности быстрого устранения неисправности поврежденный участок должен быть отключен, а помещение тщательно проветрено.
7.3.96.При отогревании замерзших ацетилено- и кислородопроводов следует руководствоваться требованиями п. 7.3.38 настоящих Правил.
7.3.97. При осмотрах ацетиленовых и кислородных трубопроводов, газоразборных постов и арматуры должны использоваться в качестве переносного источника света светильники на напряжение 12 В и фонари во взрывозащищенном исполнении.
7.3.98. Во время работы газорезчиков и газосварщиков шкафы ацетиленовых и кислородных постов должны быть открыты.
7.3.99. Пользоваться ацетиленом от трубопровода разрешается только через постовой жидкостный затвор. К одному затвору может быть присоединен один пост. При ручных газопламенных работах к затвору может быть присоединена только одна горелка или резак.
7.3.100.Ремонтировать газопроводы и арматуру, а также подтягивать болты фланцевых соединений под давлением запрещается. Все виды ремонтных работ должны производиться только после предварительного снижения давления до атмосферного и продувки трубопроводов азотом.
7.3.101.*Ацетиленопроводы должны подвергаться гидравлическим испытаниям на прочность 1 раз в 5 лет, кислородопроводы - 1 раз в 3 года.
Допускается замена гидравлического испытания пневматическим при соблюдении необходимых мер предосторожности.
Время выдержки под давлением должно быть не менее 10 мин.
7.3.102.*Ацетиленопроводы низкого и среднего давления, применяемые в ацетиленовых установках (станциях), следует подвергать испытанию давлением, равным испытательному давлению, которому подвергают основное оборудование.
Ацетиленопроводы высокого давления [свыше 0,15 МПа (1,5 кгс/см2)] независимо от их расположения следует испытывать давлением, соответствующим 1,1 расчетного давления, но не более 30 МПа (300 кгс/см2); ацетиленопроводы среднего давления [от 0,02 МПа (0,2 кгс/см2) до 0,15 МПа (1,5 кгс/см2)], не входящие в состав ацетиленовых установок, - давлением, соответствующим 1,1 расчетного давления; ацетиленопроводы низкого давления [до 0,02 МПа (0,2 кгс/см2)], не входящие в состав ацетиленовых установок, - давлением, равным 0,3 МПа (3 кгс/см2).
Кислородопроводы должны подвергаться испытанию давлением, равным 1,25 рабочего, но не менее 0,2МПа (2 кгс/см2).
7.8.103.Трубопроводы считают выдержавшими гидравлическое испытание, если не будут обнаружены признаки разрыва, течи, появление капель и отпотевания, видимые остаточные деформации.
7.3.104.*Испытание ацетилено - и кислородопроводов на плотность должно производиться не реже одного раза в год.
Испытания ацетиленопроводов на плотность проводятся азотом или инертным газом. Для вновь вводимых ацетиленопроводов азот допускается заменять сжатым воздухом. Испытания кислородопроводов на плотность проводятся азотом или сжатым воздухом, не загрязненным маслом.
Испытания на плотность следует проводить наибольшим рабочим давлением.
Плотность трубопровода при испытании проверяют по показанию манометра и смачиванием пенообразующим раствором всех сварных, фланцевых и резьбовых соединений, а также сальников арматуры. Результат испытания на плотность считают удовлетворительным, если не обнаружен пропуск газа через сварные, фланцевые и резьбовые соединения, а после выравнивания температуры давление не снизилось в течение не менее 30 мин.
7.3.105.После каждого капитального и среднего ремонта соответствующий участок газопровода подлежит обязательному гидравлическому испытанию. В случаях ремонта с заменой частей газопроводов такие участки должны подвергаться продувке азотом и испытанию на плотность.
Размеры утечек в газопроводах, находящихся под рабочим давлением, должны определяться 1 раз в квартал.
7.3.106.Результаты испытаний ацетилено- и кислородопроводов на прочность и плотность работник, ответственный за надзор за состоянием газопроводов, арматуры, предохранительных устройств и контрольно-измерительной аппаратуры, должно заносить в журнал (произвольной формы).
Газопламенные работы
7.3.107. Перед началом газопламенных работ рабочее место должно быть осмотрено, убраны лишние, мешающие работе предметы и легковоспламеняющиеся материалы; сварщик должен удостовериться в исправности всех частей сварочной установки, плотности и прочности присоединения газоподводящих рукавов к горелке (резаку) и редукторам, а редуктора к баллону, наличии и уровне воды в затворе (по контрольному устройству), плотности всех соединений затвора и соединения затвора с рукавом, исправности горелки (резака), редуктора и рукавов, наличии достаточного подсоса в инжекторной аппаратуре, правильности подвода кислорода и горючего газа к горелке (резаку).
7.3.108.Открывать вентили редукторов следует медленно и плавно, причем открывающий должен находиться в стороне, противоположной направлению струи газа. Непосредственно перед вентилем в момент его открывания не должны находиться люди и свободнолежащие (незакрепленные) предметы.
7.3.109.*Промежуток во времени между открытием пропан-бутанового вентиля и зажиганием смеси должен быть наименьшим, поэтому надо сначала поднести огонь, а затем открывать, вентиль горелки.
7.3.110.Нельзя оставлять установку с закрытым вентилем на горелке (резаке) и открытым на баллоне, так как возможна конденсация газа в шланге.
7.3.111.Подтягивание резьбовых соединений при открытом вентиле баллона запрещается.
7.3.112.Газопламенные работы (сварка, резка, нагрев изделий) должны производиться на расстоянии: не менее 10 м от групп баллонов (более двух), предназначенных для ведения газопламенных работ; 5 м - от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами; 3 м - от газопроводов горючих газов, а также от газоразборных постов, размещенных в металлических шкафах, при выполнении работ вручную и 1,5 м при их производстве механизированным способом.
Указанные расстояния относятся к газопламенным работам, когда пламя и искры направлены в сторону, противоположную источникам питания газом. В случае направления
пламени и искр в сторону источников газа должны быть приняты меры по защите их от искр и воздействия тепла пламени путем установки металлических ширм.
7.3.113.*При сварке и резке должны соблюдаться следующие основные правила безопасности:
при зажигании ручной горелки (резака) сначала должен быть немного приоткрыт вентиль кислорода, затем открыт вентиль ацетилена и после кратковременной продувки рукава зажжена смесь газов, после чего можно регулировать пламя. При тушении эти операции производятся в обратном порядке: сначала прекращается подача ацетилена, а затем кислорода.
Сварщику не разрешается выпускать из рук горелку (резак) до того, как она будет погашена;
во время работы держать рукава для газовой сварки и резки металлов под мышкой, на плечах или зажимать их ногами запрещается;
не допускается перемещение рабочего с зажженной горелкой (резаком) за пределами рабочего места, а также подъем по трапам, лесам и т. п.;
при перерывах в работе пламя горелки (резака) должно быть потушено, а вентили на ней плотно закрыты;
при длительных перерывах в работе (обед и т. п.) должны быть закрыты вентили на кислородных и ацетиленовых баллонах или на газоразборных постах, а нажимные винты редукторов вывернуты до освобождения пружины;
при перегреве горелки (резака) работа должна быть приостановлена, а горелка (резак) потушена и охлаждена до температуры окружающего воздуха. Для ее охлаждения сварщик должен иметь сосуд с чистой холодной водой;
во избежание возникновения хлопков и обратных ударов работать при загрязненных выходных каналах мундштуков запрещается;
расходовать ацетилен из генератора до полного снижения давления и потухания пламени горелки (резака) во избежание подсоса воздуха и возникновения обратного удара пламени запрещается;
при обратном ударе пламени следует немедленно закрыть вентили на горелке (резаке), баллонах и водяном затворе;
прежде чем пламя будет зажжено вновь после обратного удара, должно быть проверено состояние затвора путем его разборки и осмотра обратного клапана, а в безмембранном затворе должен быть проверен отражатель;
после каждого обратного удара продуть инертным газом и проверить на прочность или заменить другими.
7.3.114.Подогревать металл горелкой с использованием только горючего газа без подключения кислорода запрещается.
7.3.115.После завершения работы или окончания рабочего дня баллоны следует сдать на склад или убрать в специальный запирающийся контейнер.
Хранение карбида кальция
7.3.116.Барабаны с карбидом кальция следует хранить в сухих, защищенных от попадания влаги, хорошо проветриваемых, закрытых, несгораемых складах с легкой кровлей и наружным электрическим освещением.
В здании склада карбида кальция не должно быть водопровода, канализации, а также водяного и парового отопления.
За исправным состоянием кровли складов должно быть установлено систематическое наблюдение для предупреждения проникновения атмосферных осадков.
Размещать склады для хранения карбида кальция в подвальных помещениях и низких затапливаемых местах запрещается.
7.3.117.Склады, где одновременно разрешается хранить до 2000 кг карбида кальция, должны быть расположены не ближе 10 м от производственных помещений и 15 м от жилых зданий.
7.3.118.Склады для хранения карбида кальция должны быть обеспечены порошковыми и углекислотными огнетушителями, асбестовым полотном и ящиками с сухим песком вместимостью не менее 0,5 м3 на каждые 50 м2 площади склада; у каждого ящика с песком должна быть деревянная лопата или совок.
Тушение пожара водой запрещается.
7.3.119.Барабаны с карбидом кальция могут храниться как в горизонтальном, так и в вертикальном положениях.
В механизированных складах допускается хранение барабанов с карбидом кальция в три яруса при вертикальном их положении, а при отсутствии механизации - не более чем в три яруса при горизонтальном положении и не более чем в два яруса – при вертикальном. Между ярусами барабанов должны быть уложены доски толщиной 40-50 мм.
Ширина проходов между уложенными в штабеля барабанами с карбидом кальция должна быть не менее 1,5 м.
7.3.120.Пустую тару из-под карбида кальция следует хранить в специально отведенных местах вне производственных помещений. Хранить на складах вскрытые или поврежденные барабаны с карбидом кальция запрещается.
7.3.121.Наторцевой или боковой поверхности барабанов должна быть несмываемая надпись “Беречь от влаги и огня. Карбид кальция”.
7.3.122. В местах хранения и вскрытия барабанов с карбидом кальция курение, пользование открытым огнем и применение инструмента, могущего образовывать при ударе искры, запрещается. Вскрывать барабаны с карбидом кальция следует латунными зубилом и молотком. Запаянные барабаны должны открываться специальным режущим приспособлением. Место реза на крышке барабана предварительно смазывается слоем солидола толщиной 3-5 мм для облегчения процесса резания металла и исключения возможности образования искр.
Случайно просыпанный карбид кальция должен быть тщательно собран. Вскрытие барабанов с карбидом кальция, развеска его, отсев мелочи и пыли должны производиться в специальных помещениях.
7.3.123.Вскрытые, но не полностью использованные барабаны с карбидом кальция должны быть защищены непроницаемыми для воды крышками с отогнутыми краями, плотно охватывающими барабан. Высота борта крышки должна быть не менее 50 мм.
В открытом виде должно быть не более одного барабана.
7.3.124.Дробить и развешивать карбид кальция следует осторожно, избегая образования и скопления пыли. Рабочие, занятые на этих работах, должны быть обеспечены противогазами марки М (или противопылевыми респираторами и защитными очками) и рукавицами.
СВАРКА ТЕРМИТНЫМИ ПАТРОНАМИ
7.4.1.Термитные патроны должны соответствовать требованиям РБИД 771936.001-ТУ “Патроны термитные для сварки проводов и линий электропередачи. Технические условия”.
7.4.2. При работе с термитными патронами и спичками к ним следует предъявлять требования, как к огнеопасным материалам.
7.4.3.Термитные патроны, имеющие незначительную чувствительность к механическому и тепловому воздействию, должны быть завернуты в один слой парафинированной бумаги по 2-10 шт. и уложены в пакеты из полиэтиленовой пленки, торцы которых завариваются, или в два слоя парафинированной бумаги без укладки в пакеты из полиэтиленовой пленки. На упаковках с патронами должен быть указан тип патронов.
Термитные спички чувствительны к механическому и тепловому воздействию; упаковывать их следует отдельно от термитных патронов. Термитные спички по 35 шт. должны быть уложены в картонные коробки горизонтальными рядами, воспламенительными головками в противоположные стороны. Коробки со спичками, предварительно завернутые в пергамент, следует укладывать в мешки из полиэтилена.
Пакеты с патронами и мешки со спичками должны быть уложены в ящики и разделены парафинированной бумагой или полиэтиленовой пленкой.
7.4.4. Термитные патроны и спички допускается хранить в упакованном виде в одном хранилище, но раздельно. Рекомендуется ящики с термитными спичками хранить в металлических шкафах, обложенных листовым асбестом. Хранилище должно быть закрытым, несгораемым, проветриваемым и сухим с относительной влажностью воздуха не более 80 %. Запрещается держать в хранилище одновременно со спичками и патронами легковоспламеняющиеся материалы.
7.4.5. Перевозить термитные патроны необходимо в заводской упаковке в автомашине с крытым кузовом. В машине должны быть брезент, два углекислотных огнетушителя и лопата.
В кузове автомашины не должно быть горючих и смазочных материалов, а также посторонних грузов. С левой стороны автомашины к кабине должен быть прикреплен красный флажок, указывающий на опасность груза.
При перевозке, погрузке и выгрузке ящиков с термитными патронами и спичками не следует допускать сильных сотрясений и бросков.
7.4.6.Перед началом сварки вблизи сгораемых конструкций и материалов (деревянных опор, подмостей и т. п.) рабочее место должно быть очищено от горючих материалов. Для исключения соприкосновения горящей термитной спички и шашки со сгораемыми конструкциями и материалами под них необходимо подкладывать листовой асбест, стальной лист и т. п.
Сгоревшие термитные спички следует класть в специальную стальную коробку, подвешенную около места работы, или на заранее подготовленную несгораемую площадку.
7.4.7. Запасные термитные патроны должны находиться в рабочей сумке отдельно от термитных спичек.
Термитные спички должны быть в заводской упаковке.
7.4.8. Пользоваться увлажненными термитными патронами запрещается. Попадание воды на горящий термитный патрон может вызвать взрыв и ожоги.
7.4.9. При зажигании термитной спички и поджигании термитной шашки патрона необходимо находиться от загоревшейся шашки на расстоянии не менее 0,5 м.
Наклоняться над горящей термитной шашкой запрещается.
7.4.10. Трогать или исправлять рукой горящий или остывающий термитный патрон запрещается.
7.4.11. После остывания термитной шашки (до темного цвета) образовавшийся шлак следует сбивать в направлении от себя на заранее подготовленную площадку. Выполнять эту работу необходимо в щитках или закрытых защитных очках со светофильтрами, соответствующими требованиям п. 7.1.29 настоящих Правил.
7.4.12.Зажигать термитные спички и поджигать термитные шашки следует в защитных очках со светофильтрами Д-2 или Д-3.
РАБОТЫ С КЕРОСИНОРЕЗОМ
7.5.1.Работа с керосинорезом должны выполняться в соответствии с требованиями настоящих Правил и “Правил пожарной безопасности при проведении сварочных и других огневых работ на объектах народного хозяйства.
7.5.2. К использованию допускаются только керосинорезы заводского изготовления. Все керосинорезы должны находиться на учете и иметь инвентарный номер.
7.5.3. Для подачи керосина в резах должны применяться рукава из бензостойкой резины в соответствии с ГОСТ 9356-75. Длина рукавов должна быть не более 30 м. Рукава должны иметь плотные надежные соединения между собой и со штуцерами резаков, керосиновых бачков, баллонов с кислородом.
Наружный слой рукава, предназначенного для керосина, должен иметь желтый цвет, для кислорода - синий.
7.5.4.* Бачок для керосина должен быть герметичным. На нем необходимо иметь манометр, а также предохранительный клапан, не допускающий превышения давления в бачке не более 0,49 МПа (5 кгс/см2). Бачки должны испытываться гидравлическим давлением 1 МПа (10 кгс/см2) при вводе в эксплуатацию и периодически не реже 1 раза в год, а также после ремонта с записью об этом в специальном журнале. Бачки, не испытанные гидравлическим давлением, имеющие течь или неисправный насос, к эксплуатации не допускаются. Для определения неплотностей в соединениях бачка и резака следует пользоваться мыльной эмульсией.
7.5.5. Наливать керосин в бачок разрешается не более чем на 3/4 его вместимости и только после отстаивания или фильтрования через сукно или мелкую сетку. Доливать керосин в бачок во время работы запрещается. Пролитый керосин должен быть немедленно убран.
Применять в качестве горючего для керосинореза бензин запрещается.
7.5.6.Наместе поведения керосинорезных работ запас керосина должен быть не более сменной потребности. Керосин должен находиться в небьющейся, плотно закрывающейся таре на расстоянии не менее 10 м от места работы.
7.5.7.Бачок с керосином должен находиться не ближе 5 м от баллонов с кислородом и от источников открытого огня и не ближе 3 м от рабочего места резчика. Бачок должен быть расположен так, чтобы на него не попадали пламя и искры при работе.
7.5.8. Площадка, на которой производится работа с керосинорезом, должна быть полностью освобождена от посторонних предметов, мусора и горючих материалов. Курить на ней запрещается.
7.5.9.Наплощадке должны быть средства пожаротушения: углекислотные огнетушители, листовой асбест и песок. Тушить загоревшийся керосин водой запрещается.
7.5.10.Работа с керосинорезом в резервуарах и подземных сооружениях запрещается.
7.5.11.Перед началом работы у керосинореза должна быть проверена исправность арматуры, плотность соединений рукавов на ниппелях, исправность резьбы в накидных гайках и головках.
7.5.12.Работа неисправной керосиновой горелкой или керосинорезом запрещается.
7.5.13. При зажигании резака сначала должен быть пущен керосин, подогревающий кислород, и зажжено пламя; затем после подогрева испарителя пущен режущий кислород. При тушении резака сначала должен закрываться вентиль подачи керосина, а затем кислорода. Работать резаком с перегретым (до вишневого цвета) испарителем запрещается. При работе керосинорез должен давать ровное голубое пламя, не должен самопроизвольно гаснуть, выбрасывать керосин, давать хлопки и обратные удары пламени.
7.5.14.При обнаружении неисправности горелки или керосинореза в процессе работы, а также при обратном ударе пламени должен быть немедленно погашен резак: закрыт вентиль подачи кислорода на резаке, затем прекращена подача кислорода от баллона или кислородопровода, после чего закрыт вентиль подачи керосина на резаке и бачке.
7.5.15.Работать с керосинорезом, если брызги керосина попали на одежду работающего, запрещается.
7.5.18. Зажимать, перекручивать или заламывать рукава, подающие кислород и керосин к резаку, а также использовать кислородные рукава для подвода керосина к резаку запрещается.
7.5.17. При использовании одновременно нескольких резаков все лица, принимающие участие в работе, обязаны следить за тем, чтобы пламя не попало на работающих рядом.
7.5.18. Стоять против горящего или включаемого в работу керосинореза, а также подвешивать резак во время работы вертикально (головкой вверх) запрещается,
7.5.19. Подходить с зажженным резаком к бачку для подкачки воздуха запрещается. Во время подкачки бачка резак с закрытым вентилем режущего кислорода должен находиться на специальной подставке.
7.5.20. Производить резку при давлении воздуха в бачке с керосином, превышающем рабочее давление кислорода в резаке, запрещается.
7.5.21.* При перерывах в работе должно быть перекрыто горючее керосиновым вентилем или краном на рукоятке. После прекращения работы резак должен быть уложен или подвешен головкой вниз.
7.5.22. При прекращении работы воздух из бачка с керосином должен быть спущен после того, как будет погашено пламя резака. До полного выпуска воздуха из бачка нельзя отвертывать крышку (гайку) насоса.
7.5.23. После окончания работы керосин из рукавов должен быть слит в бак, рукава продуты сжатым воздухом, резаки очищены. Остаток керосина должен быть сдан в кладовую горюче-смазочных материалов, а керосинорез и рукава - в инструментальную.
ПАЯЛЬНЫЕ РАБОТЫ
7.6.1.Всепаяльные лампы должны находиться на учете и иметь инвентарный номер.
7.6.2.*Каждая лампа должна иметь паспорт с указанием результатов заводского гидравлического испытания и допустимого рабочего давления. Лампы снабжаются пружинными предохранительными клапанами, отрегулированными на заданное давление.
7.6.3. Рабочее место при проведении паяльных работ должно быть очищено от горючих материалов, а находящиеся на расстоянии менее 5 м сгораемые конструкции должны быть надежно защищены от возгорания металлическими экранами или политы водой.
7.6.4. Заправляемое в паяльную лампу горючее должно быть очищено от посторонних примесей и воды.
7.6.5. До начала работы паяльной лампой необходимо проверить:
не вывертывается ли полностью без ослабления нажимной втулки вентиль, регулирующий подачу горючего из баллона лампы в горелку. Если регулировочный вентиль вывертывается, лампу разжигать запрещается;
плотность резервуара (нет ли подтекания), отсутствие течи газа через резьбу горелки и т. п.;
правильность наполнения (заливать горючее в резервуар паяльной лампы следует не более чем на 3/4 его емкости) ;
плотность завертывания заливной пробки.
7.6.6. Разжигать паяльные лампы непосредственно у маслонаполненных аппаратов запрещается.
7.6.7. Заправлять или выливать из лампы горючее, разбирать и ремонтировать лампу, отвертывать горелку вблизи открытого огня, а также курить запрещается. Доливать горючее в неостывшую лампу запрещается.
7.6.8.* В процессе работы необходимо:
правильно регулировать пламя;
избегать наклона лампы и ударов по ней;
располагаться возможно ближе к вытяжным шкафам, зонтам или воронкам вытяжной вентиляции.
7.6.9. Подогревать горелку горючим из лампы, накачиваемой насосом, запрещается.
7.6.10. При обнаружении неисправностей (подтекания резервуара, утечки газа через неплотности резьбы горелки, деформации резервуара и т. п.) нужно немедленно возвратить лампу в инструментальную для ремонта.
7.6.11. Выпускать воздух из резервуара лампы через заливную пробку можно только после того, как лампа потушена и ее горелка полностью остыла. Снимать горелку с резервуара лампы до снятия давления запрещается.
7.6.12. Использование бензина или смеси бензина с керосином в качестве горючего для лампы, работающей на керосине, запрещается.
7.6.13.* Ежедневно по окончании работы лампу следует сдавать в инструментальную. Порядок сдачи лампы по окончании работы может быть другим, исходя из местных условий.
7.6.14. Применять паяльные лампы для отогревания замерзших водопроводных, канализационных труб и труб пароводяного отопления в зданиях, имеющих сгораемые конструкции или отделку, запрещается.
7.6.15.* Проверка паяльных ламп на герметичность (плотность) должна производиться не реже одного раза в месяц. Проверку должен проводить мастер или другое специально выделенное лицо, назначенное приказом (распоряжением) по предприятию (подразделению). При проверке следует обращать внимание на герметичность корпуса лампы, состояние нарезки регулирующего вентиля, сальниковой втулки, заливной пробки и сальниковой набивки. Плотность проверяется путем накачивания поршнем воздуха в лампу и смазки мыльной эмульсией возможных мест утечки или погружения лампы в ванну с водой.
Результаты проверок ламп заносятся в журнал учета и проверок произвольной формы.
7.6.16. Неисправные паяльные лампы хранить вместе с исправными запрещается.
КУЗНЕЧНО-ПРЕССОВЫЕ РАБОТЫ
РУЧНАЯ КОВКА
8.1.* Кузнечно-прессовое оборудование должно соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.017—86 “ССБТ. Оборудование кузнечно-прессовое. Общие требования безопасности”, производство кузнечно-прессовых работ — ГОСТ 12.3.026—81 “ССБТ. Работы кузнечно-прессовые. Требования безопасности”.
Конструкции электропечей для нагрева заготовок должны соответствовать требованиям ГОСТ 12.2.007.9—88 “ССБТ. Оборудование электротермическое. Требования безопасности”, “Правил устройства электроустановок”. Эксплуатация электропечей должна осуществляться согласно “Правилам технической эксплуатации электроустановок потребителей” и “Правилам техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей”, утвержденным Главгосэнергонадзором Минэнерго СССР.
Оборудование печей, работающих на газовом топливе, и их эксплуатация должны соответствовать “Правилам безопасности в газовом хозяйстве”, утвержденным Госгортехнадзором.
8.2. К кузнечно-прессовым работам допускаются лица не моложе 18 лет, имеющие соответствующее удостоверение и прошедшие обучение и проверку знаний инструкции по охране труда по специальности.
8.3. На рабочем месте должна быть вывешена краткая инструкция по охране труда для работающего на кузнечно-прессовом оборудовании.
8.4. Полы кузнечно-прессовых цехов должны быть сделаны из прочного материала, стойкого к воздействию нагретого металла (клинкер-брусчатка и т.п.), и иметь ровную, нескользкую поверхность. Допускаются полы из стальных (чугунных) рифленых плит с тщательной их пригонкой.
8.5. Применяемый для кузнечно-прессовых работ ручной инструмент должен соответствовать ГОСТ 11384—75 — ГОСТ 11435—75 “Инструмент кузнечный для ручных и молотовых работ” и требованиям разд. 3.4 настоящих Правил.
8.6. Клещи, крючки, пинцеты должны быть изготовлены из стали, не поддающейся закалке.
8.7. Для охлаждения ручного инструмента у оборудования (наковален горячей ковки) должны устанавливаться емкости с водой.
8.8. Инструмент, применяемый для загрузки и выгрузки заготовок на электротермических установках, должен иметь изолированные по длине захвата рукоятки.
8.9. В рабочем положении зазор между рукоятками клещей должен быть не менее 35 мм. Для ограничения сближения рукояток должны предусматриваться упоры.
8.10. Наковальни для ручной ковки должны закрепляться на подставках.
8.11. При установке наковальни ее рабочая поверхность должна быть над уровнем пола в пределах 600— 800 мм.
8.12. Расстояние между наковальней и горном должно быть не менее 1,5 м, между рядом расположенными наковальнями — не менее 4 м и от наковальни до прохода — не менее 2 м.
8.13. При работе со стороны проходов необходимо устанавливать щиты, предохраняющие окружающих от отлетающей окалины и частиц металла, а также экраны, предохраняющие от вредного теплового воздействия нагревательных устройств.
8.14. Работа должна выполняться в защитных очках или щитках. При обработке поковок, нагретых до белого накала, работающие должны пользоваться очками или щитками со светофильтрами.
8.15. Ковка пережженного или охладившегося ниже нормы металла запрещается.
Подвергающиеся удару инструменты перед применением необходимо подогревать, а сильно нагревшиеся во время работы инструменты охлаждать в емкости с водой и затем просушивать.
8.16. Окалину и обрубки с наковальни следует удалять специальными средствами, щетками и короткой метлой. Допускается пользоваться воздухосдувом для удаления окалины с наковальни, если организован сбор окалины в специальную тару по герметичному воздуховоду.
8.17. Клещи должны подбираться точно по профилю поковки. Губки клещей должны плотно прилегать к поковке и надежно удерживать ее в требуемом положении.
8.18. Перед ковкой необходимо удалять окалину с заготовки специальным устройством, металлической щеткой, скребком или легкими ударами молотка. Заготовка должна плотно прилегать к наковальне.
8.19. Подъем и перемещение к наковальне вручную коротких и тяжелых заготовок должны выполняться с применением самозажимающих клещей с разведенными цевками. Эти операции должны выполнять два человека: подача заготовки на наковальню должна производиться по команде старшего.
8.20. Ручки инструмента при ударах следует держать сбоку, а не перед собой, не допуская ударов по клещам, ручкам инструмента и т. п.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Форма обязательная