ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов

Пользователь довольно часто сталкивается с тем, что ему нужно оперативно перевести на родной язык (или с родного на иностранный) ту или иную фразу или небольшой фрагмент текста. Чаще всего это нужно при составлении писем, заявлений, при чтении инструкций, руководств, новостей и другой информации. Несомненно, иностранный язык многие из нас изучали в школе или в институте, поэтому при достаточном объеме времени справиться с задачей будет несложно. Однако при работе в Интернете несколько минут практически всегда имеют значение. Очевидно, что такой перевод должен происходить быстрее, чем с бумажным словарем. Для этого существуют специальные приложения и сервисы — программы-переводчики для настольных компьютеров и мобильных устройств, а также веб-сервисы перевода.
Сегодня существует большое количество программ-переводчиков, как локально устанавливаемые на компьютере, так и on-lain переводчики в сети Интернет. Например, к бесплатным программам, которые можно скачать и установить на локальном компьютере, относятся: qDictionary,Словари Школьника,MultiTranse и др.
Если же нет проблем с Интернетом, то под рукой есть огромный выбор онлайн-переводчиков. Переводчик может быть реализован как в виде приложения, так и в виде веб-сервиса. В первом случае он напоминает текстовый редактор, к которому подключены специальные инструменты, отвечающие за настройку перевода с базами данных по каждому языку. Такая программа может интегрироваться с другими приложениями на компьютере, например, с редакторами из Microsoft Office, онлайн-мессенджерами, веб-браузерами, что позволяет получать перевод непосредственно в этих приложениях без необходимости копирования фрагмента текста в переводчик, причем с сохранением форматирования и структуры текста.
В мире лидирует сервис переводов Google — Google Translate. В нем значительно больше направлений переводов, но отсутствуют тематики. Поле для ввода текста поддерживает очень большие фрагменты текста, к тому же сервис умеет переводить сайты — для этого можно просто скопировать в строку ввода URL-ресурса или установить расширение/панель для браузера. Из-за открытой технологии разработчики создали достаточно большое количество бесплатных клиентов для перевода через Google как для десктопов, так и для смартфонов и коммуникаторов, помимо фирменного мобильного приложения от Google. Интересно, что в Google Translate можно предложить свой вариант перевода.
Также можно использовать переводчики, предложенные компанией Yandex - http://translate.yandex.ru/. Аналогично, можно воспользоваться услугой перевода на сайте Dnevnik.ru для зарегистрированных пользователей.

Практическое задание.

Откройте он-лайн переводчик YandexПеревод и задайте перевод 4-х предложений, касающихся вашей будущей сферы деятельности. И предложения и их перевод скопируйте в текстовый редактор.

ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 18: Создание гиперссылки в редакторе презентаций

Задание: создайте гиперссылки и управляющие кнопки в программе PowerPoint.

Ход работы

1. Откройте презентацию В мире животных.ppt,

Рассмотрите слайды, определите, с какого слайда Вы будете делать гиперссылки.

2. Создайте гиперссылки на указанные слайды:

Для этого выделите необходимый объект и создайте гиперссылку одним из способов:

1) ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru на панели Стандартная, выберите кнопку

ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru

2) С помощью команды Вставка/Гиперссылка ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru

ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru У вас появится следующее окно, в котором нужно указать адресную часть гиперссылки: ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru

- Если Вы создаёте гиперссылку на какой-то файл, то нужно указать его

- Если Вы создаёте гиперссылку на определённый слайд, то выбираете место в документе, а потом указываете нужный слайд.

Выполняете команду Применить/Закрыть, Применить/Закрыть

Ну вот гиперссылка готова! Выполните все гиперссылки.

ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru А теперь создайте кнопки-гиперссылки для возврата на вторую страницу, например управляющую кнопку Домой: выберите команду Сервис/Галерея. Выберите тему Домашняя страница

ПРАКТИЧЕСКАЯ РАБОТА № 17: Программы-переводчики. Возможности систем распознавания текстов - student2.ru

Перетащите на слайд понравившуюся кнопку. Создайте с нее гиперссылку на вторую страницу. Создайте управляющие кнопки с каждого слайда.

Ну вот, кнопка готова! Поздравляю Вас!

Наши рекомендации