Проект 4. Разработка словарно-энциклопедических структур для описания понятийной картины мира традиционных цивилизаций Востока.
На сегодняшний день не существует более наглядного способа конкретизации результатов изучения классического наследия мировых цивилизаций, чем представления их в «энциклопедическом» формате. Словарная форма подачи материала, при которой толкование ключевых (и не только) концептов той или иной культуры оказывается не хаотически разбросанным по отдельным научным исследованиям, комментариям и переводам, а сведенным воедино с учетом сравнительно-исторического аспекта возникновения и эволюции этих концептов, в определенном смысле представляет собой «венец» исследовательской работы филолога, историка и культуролога. Несмотря на это, сегодня ощущается острая нехватка изданий такого рода (как бумажных, так и электронных) в отечественной востоковедческой практике, хотя при надлежащем уровне разработки они могли бы пользоваться значительным успехом не только среди узких профессионалов, но и среди широкой публики (от студентов-аспирантов до представителей самых разных профессий и направлений, интересующихся «культурными матрицами» восточных цивилизаций).
В рамках исследования мы планируем решать следующие конкретные задачи, связанные общей фундаментальной целью:
(а) в области китайской филологии: исследование ряда классических памятников китайской классической и народной литературы, философии и лексикографии (включая первый крупный толковый словарь китайской иероглифики «Шовэнь цзецзы», I в. н. э.) с целью разработки аннотированных электронных словарей (баз данных) по культурной, мифологической и базисно-лексической терминологии классического китайского языка;
(б) в области японской филологии: составление терминологического тезауруса, отражающего вклад классической словесности (под этим понимается совокупность текстов до середины XIX в.) в формирование современной культуры Японии, возникшей в результате модернизации (вестернизации) во второй половине XIX в. При составлении тезауруса в 2017 г. основной упор будет делаться на буддийскую словесность эпохи Камакура; памятник «Дзинкокуки» (XVI-XVII вв., посвященный обсуждению проблем свойств личности, характерных для тех или иных областей Японии); и, в качестве контрастивного материала, на ряд текстов XX в., отражающих идеологию «нихондзинрон» («японизм»), связанную с самоидентификацией японцев в современном пространстве;
(в) в области иранской филологии: составление словаря-тезауруса концептов иранского суфизма на базе росписи репрезентативных доктринальных и поэтических текстов классической эпохи.
Основные ожидаемые результаты исследования: (а) ввод в научный обиход и раскрытие исторической значимости классических текстов китайской, японской, иранской цивилизаций, ранее недоступных отечественным читателям и специалистам; (б) апробация новых словарных структур для описания древних языков, учитывающих основные достижения современной лингвистической теории; (в) разработка методо-логии построения «культурного тезауруса» для отдельно взятой подобласти той или иной восточной культуры (принципы отбора материала, построения метаязыка опи-сания, детализации комментария и т. п.).
Руководитель темы: Старостин Георгий Сергеевич, доц., к.ф.н., директор Лаборатории востоковедения и сравнительно-исторического языкознания ШАГИ РАНХиГС.
Требования к кандидатам:
— хотя бы минимальный опыт работы с классическими письменными памятниками Китая, Японии или Ирана;
— знание на продвинутом уровне хотя бы одного классического языка (древне-китайский, классический японский / персидский);
— желательно (но не обязательно) наличие публикаций по классическому востоковедению;
— обязательно владение английским языком на уровне подготовки докладов на конференциях и статей для международных изданий.