Сонсун решает закопать в землю своего ребёнка

Перевод А. В. Соловьева

Сонсун был родом из деревни Морян, а его отца звали Хаксан. Когда умер отец, они с женой нанялись работниками в чужой дом для того, чтобы иметь еду и прокормить старую мать. А её звали Уно.

У Сонсуна был маленький ребёнок, и он постоянно отбирал еду, которую готовили для матери. Сонсуна это очень огорчало, и однажды он сказал жене:

— Мы можем завести себе ещё детей, а вот другой матери у нас не будет. Наш ребёнок у неё всё время отбирает еду, она ведь может от голода умереть! Давай закопаем его в землю, тогда мать хоть будет сыта.

С этими словами он посадил ребенка за спину, и они отправились в поле к северу от горы Чхвисан. Там принялись копать яму, как вдруг наткнулись на странный каменный колокол. Супруги очень удивились, откопали его и, повесив на дерево, для пробы ударили. Раздался удивительно сильный, приятный звон.

— Мы нашли эту странную вещь, пожалуй, к счастью нашего ребёнка. Теперь нет нужды его закапывать! — сказала жена.

Муж согласился с ней, и они, взяв ребёнка и колокол, возвратились домой. Там колокол подвесили к балке дома и ударили в него. Звон колокола услышали даже во дворце, и государь повелел приближённым:

— Этот удивительный колокольный звон доносится с западного предместья. Чистота его звука несравненна. Узнайте-ка побыстрее, что это!

Так государевы люди набрели на этот дом и обо всём, что узнали, доложили государю, а государь на это сказал:

— В древние времена, когда Го Цзюй[215]решил закопать своего ребёнка, Небо одарило его золотым котлом. А нынче Сонсун стал рыть яму для ребёнка, и из земли появился каменный колокол. Небо следит за соблюдением сыновней почтительности — в равной мере и прежде, и теперь.

И он пожаловал Сонсуну дом, а также повелел каждый год выдавать ему по пятьдесят мешков риса. Так была отмечена необычная сыновняя почтительность.

А Сонсун свой старый дом превратил в храм и назвал его Хонхёса — «Храм великой сыновней почтительности», и каменный колокол поставили там на хранение.

В годы правления государыни Чинсон в деревню ворвались разбойники из Пэкче и уничтожили колокол, остался лишь храм. Место, где нашли тот колокол, назвали Ванхопхён — «Равнина полного совершенства», а нынче называется Чирянпхён — «Равнина добродетели».

Самоотверженный Хяндок

Перевод А. В. Соловьева

Хяндок родом был из Пханчжокхяна, что в области Унчхончжу[216]. Его отца звали Сон по прозванию Пангиль. Он был доброго нрава, отличался душевностью, и в родной деревне все его любили. Имя матери не сохранилось. Сам Хяндок славился почтительностью к родителям и послушанием.

В четырнадцатом году правления под девизом Тянь-бао[217], в год ыльми, случился неурожай. Народ совсем оголодал, а к тому же началось моровое поветрие. Отец и мать Хяндока заболели, а у матери к тому же появился нарыв. Они уже готовились к смерти, а Хяндок дни и ночи, не снимая платья, заботливо ухаживал за ними. Но вот в доме не осталось никакой еды, родителям нечего было есть, и тогда он срезал мясо со своего бедра и накормил их, да ещё высосал нарыв у матери. После этого они совсем поправились.

Староста деревни доложил об этом чиновникам в области, а те — государю. Государь повелел наградить Хяндока тремястами мерами зерна, домом и наделом земли. Старосте приказал установить памятную стелу с записью этого события. А нынче люди называют эту деревню «Деревней преданного сына».

УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ

Рождение Алчжи — «Золотого»

Перевод А. Ф. Троцевич

На третьем году правления под девизом Юн-пин[218], в четвертый день восьмой луны, некто Хогон — Князь-тыква отправился ночью в селение к западу от Вольсона и в лесу Сирим (этот лес ещё называют Курим) увидел яркое сияние. Там оказалось красное облако, оно спускалось на землю прямо с неба, а в облаке — золотой ларец, который висел на ветке дерева. Ларец излучал сияние. Там же, под деревом, кудахтала белая курица. Доложили об этом государю, и государь сам изволил отправиться в этот лес, открыл ларец, а в нём был ребёнок — мальчик. Он лежал, но тотчас встал.

Всё это напоминало тот давний случай с царем Хёккосе[219], вот почему ему дали имя Алчжи. Алчжи на языке нашей страны значит «маленький ребенок».

Его взяли на руки и понесли во дворец, а за ним, радостно приплясывая, бежали птицы и звери. Государь выбрал счастливый день и пожаловал ему звание наследника престола, однако Алчжи отказался в пользу Пхаса[220]и не взошёл на престол.

Наши рекомендации