Дэйёнункеокуа нзй деохэйко (Ва-ус-шт'-пео-диа па йе-о-Ьа'-Ьо), или праздник жатвы 13 страница
До сих пор ирокезы владеют землями сообща, и право на них имеет весь народ. Прогресс их сельского хозяйства превратил эту древнюю форму землевладения в источник неудобств; однако ирокезы еще не подготовлены для раздела земли между отдельными людьми. Каждый человек может улучшать и огораживать любую часть общих владений и продавать или сохранять свои улучшения таким же образом, как при частной собственности; но ирокезы не имеют права передавать собственность на землю друг другу или чужим. Еще в царствование Якова II покупка индейских земель по королевскому эдикту была исключительно правом правительства, и это оказалось такой нужной мерой защиты от хищных спекулянтов, что этот гуманный закон еще сохраняется во всех штатах союза и федеральным правительством. Когда ирокезы как земледельцы достигнут такой стабильности, что безопасно можно будет разделить их земли между несколькими семьями каждого племени с правом отчуждения, это даст им тот стимул и пробудит честолюбие, на которые так хорошо рассчитаны права раздельной собственности. Существующая ныне система имеет по крайней мере то достоинство, что спасает всех их от нищеты и бродяжничества, хотя и не дает возможности части индейцев стать бережливыми и состоятельными земледельцами. Первым шагом к улучшению их положения в этом отношении был бы раздел земли между самими индейцами с правом отчуждения в пользу друг друга, с установлением ограничений, которые были бы применимы к данному случаю. Это подготовило бы пути к другим изменениям,
9 Заказ М 2548 241
пока в конце концов индейцы не были бы утверждены, не подвергаясь риску, не только в полных правах собственности, которые обычны для нас, но также и в правах и привилегиях граждан штата. Когда это время наступит, они перестанут быть индейцами, оставаясь ими только по имени.
Прогрессивный подъем нашего индейского населения, здесь отмеченный, если он успешно будет развиваться, сохранил бы лишь часть семьи индейцев, но она сделалась бы столь же полезной и уважаемой, как всякая другая часть нашего населения. У них не было бы недостатка ни в способностях, ни в нравственности, ни в гражданственности; и, пожалуй, не будет преувеличением предположить, что величайшие гении и самые выдающиеся таланты, которым суждено в будущем фигурировать в гражданской истории нашей республики, могут родиться среди индейских граждан.
Если же, лишив их поощрения и помощи, предоставить им бороться самим с неблагоприятной к ним судьбой или, что было бы еще более пагубным, если они подвергнутся ложной и несправедливой системе надзора, то скоро вся семья индейских народов вымрет и будет погребена в той же скорбной гробнице, в которой погребены индейские расы Новой Англии.
Современная система государственного надзора является, очевидно, временной по своим планам и целям и предназначена скорее для того, чтобы управлять нашими индейскими делами с возможно меньшими неудобствами, чем для окончательного приобщения индейцев к цивилизации, за которым последует дарование им гражданства. Все черты этой системы свидетельствуют об убеждении, что пребывание индейцев на этом материке — временное явление и они неизбежно должны будут уступить остатки своих владений, когда окажутся в окружении белых и им будет предъявлено обычное требование о капитуляции. Идея, провозглашаемая этой системой, выражена не столь четко, как та, которая лежала в основе политики Рим« по отношению к карфагенянам: «СагЬпа^о езЪ с!е1епс1а» — «Карфаген должен быть разрушен», но и она передана не менее многозначительными словами: «Участь индейцев — истребление». Это мнение, которое настолько широко распространено, что сделалось обычной темой декламаций школьников, не только основано на ошибочных взглядах, но и стало предвзятым мнением самих индейцев. Если и общественное мнение, и государственная политика ошибаются в этих важнейших вопросах или если даже имеются лишь серьезные основания подозревать, что это так, то становится делом справедливости, так же как и дол'га, исправить одно и изменить другую. В наших отношениях с индейцами мы с самого основания республики до настоящего момента руководствовались соображениями наибольшей выгоды для самого правительства, тогда как приобщение индейцев к цивилизации было второстепенной задачей, если вообще такая задача хоть в малейшей степени принималась во внимание. Это правда, что были истрачены миллионы и в запутанных отношениях с индейцами сохранялась некоторая видимость законности, но во всех крупных сделках выгода была на стороне правительства, а убы-
ток — на стороне индейцев. Более того, примеры бесчестной дипломатии, низкого принуждения и тяжкой несправедливости, которые можно найти в летописях наших дел с индейцами, являются вечным пятном на гербе нашей республики. Если потребуются ссылки на параграфы, то читатель может обратиться к таковым в договорах с семинолами или с чероки в Джорджии, заключенных правительством, или к более недавним договорам с самими ирокезами, в которых правительство поступилось своей честностью, идя навстречу хищным требованиям Огденской земельной компании.
Джефферсон сделал вопрос о цивилизации индейцев темой глубокого размышления и излюбленным вопросом национальной политики во время своего управления. Вашингтон в еще более ранний период смотрел на будущее благосостояние индейцев с глубокой заботливостью. Устанавливая первую систему взаимоотношений и надзора, он руководствовался самыми просвещенными принципами справедливости и благожелательности; и ирокезы до такой степени находились под впечатлением доброты и благожелательности этого человека, что дали ему, как и другие индейские нации, имя отца, и до наших дней он известен среди них как Великий американец. Однако агрессивный дух наших людей вместе с неуважением к правам индейцев всегда представлял собой слишком сильный элемент, чтобы его побороть. Он свободно развивался в течение последних 60 лет, пока вся территория к востоку от Миссисипи, за незначительными исключениями, не была отнята у индейцев. Этот факт делает излишними всякие поверхностные доводы, показывая, что в течение этого периода приобщение к цивилизации и сохранение краснокожих не являлось частью государственной политики.
Но в этот же период нравственные начала общества развились и усилились до такой степени, что произвели перемену в общественном мнении. Повсюду по отношению к индейцам проявляется более гуманное чувство, а также нежелание допустить, чтобы они дошли до крайности. Индейцы достаточно долго были жертвой злого рока, чтобы вызвать к себе удвоенный интерес и получить помощь со стороны филантропов, и новый день, можно надеяться, уже занялся над их будущим.
Нельзя забывать, что в будущем наша республика должна дать ответ цивилизованному миру за свое отношение к индейцам. Перед этим трибуналом недостаточно будет ссылаться на неизбежную судьбу и необходимо будет убедительно показать, что ни один из принципов справедливости не был нарушен и были предприняты все усилия, чтобы вызволить индейцев из их гибельного положения. Даже после выполнения всего, что смогут предложить величайшие усилия человеколюбия и веления разума, все еще останутся основания сетовать на неблагосклонную судьбу большей части индейской семьи. Великим долгом американского народа является прежде всего защита индейцев от будущих посягательств и выработка такой системы надзора и опеки, которая окончательно поднимет их над примитивностью индейской жизни и подготовит к пользованию теми же правами и привилегиями, которые обычны для нас самих.
9* 243
Опека над всей индейской семьей народов в значительной мере вверена Департаменту по делам индейцев, и этим на него возложена огромная ответственность. Если проводить какое-либо различие между отдельными департаментами правительства, то этот должен был бы руководствоваться самой просвещенной справедливостью и самым заботливым человеколюбием. Велико возложенное на него доверие, так как оно тесно связано с репутацией белой расы и существованием красной. Хотелось бы, чтобы этот Департамент при исполнении своего долга всегда вдохновлялся глубоким сознанием своей ответственности и никогда, ни по каким соображениям, не нарушал бы священного доверия, оказанного ему.
Глубоко верная мысль Цицерона: «Без высшей справедливости нельзя управлять республикой» — заслуживает в этой связи пристального внимания. Она представляла бы подходящую надпись над входом в Департамент по делам индейцев — «8т е зитта ^ КезриЬНсат ге§1 поп роззе».
Приложение I ОБЪЯСНЕНИЕ КАРТЫ'
ДИАКРИТИЧЕСКИЕ ЗНАКИ ГЛАСНЫХ
а звучит как в слове Гаг а » » » » а{ а » » » » Га11
е звучит как в слове те! I » » » » р]'пе 6 » » » » {опе
НО-ВЕ'-Ш-ЗАШМЕЕ'-СА, ТЕРРИТОРИИ НАРОДА ДЛИННОГО ДОМА
Оа-пеа'-§а-о-по'-§а О-ва '-уо1е-1са-о-по'-§а 0-вип'-<1а-§а-о-по'-§а
Территория могауков Территория онейда Территория онондага Территория кайюга Территория сенека Территория тускарора
ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ СЕНЕКА
Диалект сенека
Английское название
Сгее1<: ЗНуег СгееЬ
СЬаи1аидие Сопе^ап^о Нг Сгее1с
Саззайа^а СгееЬ ЬаЬе
ГРАФСТВО ЧОТОК
Индейское название Са-па'-с1а-\уб-о
/ Са-(3а'-§ез-§а-о { Са-Ьип'-йа ** Са'-а-пип-й&'-й, &.
Оа'-по-^ип-^о, О. Оа'-по--№ип-20, О. Са'-па'-(1а--*а-о, О.
ОиЕ-с1а'-го. Те-саг-пе-о-сИ1'*
Значение
Пробегая через болиго лов
Зловонные берега
Гора, сровненная с землей
В стремнине
В стремнине
Пробегая через болиголов
Под скалами
Под скалами
* При расхождении между картой и данным объяснением следует руководствоваться последним.
** бЗ-Ьип'-аа, Те-саг-пе-о-<1Г — широко употребительные существительные, означающие: первое — «река» или «речка», второе —«озеро». В речи ирокезов они всегда присоединяются к самому названию.
^^ШШЩЙШРч^Ч:^
ЙШн*4€< ШИШ ;
Территории ходеносауяж^: нив ^арода Длинного дома
-т-
2-Й^-Ш^1? ••!§> й&*'/ю * |
Ч и Ч-- Г-Г ; !-11\р)! « "Г 8» V Г 1> ^> -^ "5 ч/ / |
••••• :1 • Ашъёг- 1 :П уШ1Шч |
^^; |
'*Ш$$^ЯЖ$№*&: •*
;.:,&>р,.^.^рй :\^*1^**'
"*% Ьж; |
#*".:.,55БГ^^:Й
«?ий^.« ^Г
л -\ (V а,^'**уе****чт&к1»*т(3№*'*>еА \' \»\ кувиям. «+*•*«.; •
Английское название С!ти1аидие ЬаЬе
СаЦагаи§из
АНедапу КК'ег СгеаЬ Уа11еу Сгее1< ЫШе УаПеу СгееЬ
011 СгееЧ ЬсЬипа Сгее1с Озтсауа СгееЬ Виг1оп СгееЬ: 1л те Ьа1<е ЕШсоШмПе
01еап
Индейское название Т.
Оа'-Да-^ез'-^а-о ГРАФСТВО КАТТАРОГЕС О-Ьее'-уо, С.
О. ', С.
Те-саг'-попз, О. Не'-зоЬ, О. О-зо'-а-уеЬ, О. 1е'-§а-за-пе1с, О.
Т.
Ве-аз'-Ьеп-бё-диа
1е'-§а-5а-пеЬ
Не'-зоЬ
Значение
Место, где человек заблудился Зловонные берега
Прекрасная река
Вокруг камня
Маленький камень рядом с большим
Капающее масло
Плавающая крапива
Сосновый лес
Имя индейца
Известковое озеро
Место суда
Имя индейца
То же, что 1зсЪипа Сге-е!<
У сосен
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
АНе^апу
ОН
Вепс! УШаде ТгаП сГ 1Ье Ег!ез
1о'-пе-а-(ИЬ Те-саг'-поЬз
С-а-диа'-§а-о-по ,
п-Ь е- уиЬ
Холодный ключ За большой излучиной Капающее масло У излучины
ИасеУШа^е С«а'-и-§\(ге11 |
Сгее1с Сгее1с ЗюоЬез Сгее1<
ВиГЫо » Сауи^а » ЕЦ.'соМ » Сгапй 1з1апс1 Е!дЬ{ееп МПе СгееЬ Мигйег СгееЬ ЬаЬе Ег!е
ВиНаЬ В1ас1г НосЬ
С1агепсе АЬгоп
Ьапсазгег
Ней 1асЬ;е1; УШаге РаШ УШа^е
У111а§е
ГРАФСТВО ЭРИ
Те-саг'-па-§а-§е, О. а, О.
Са-а'-пип-ЗёЬ-Ш, О. Во'-зпо-'й'еЬ, С. Оа-с1а'-§еЬ, О. Оа-аа'-о-уа-йеЬ, О.
Та-пип'-по-^а'-о, О. Юе'-оп-^оЬе, 6. ' Бо'-&Ьо-чгеЬ, Т.
Во'-зЬо-шеЬ
С а-з!со '-за -аа-п е-о Та-пип'-по-да-о Ве '-о
Оа-з^иеп>-с1а-де11
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Те-1с1зе '-с[а-пе-уои1 Оа-з^о'-ва-йа
Черные воды
Речка нации Кошки
Изгиб берега
Уплощенная гора
Разветвление
Через дубовые просеки
Ровные небеса
На острове
Полный коры гикори
Место слушания
То же, что Ви'.а1о Сге-е!с
То же
Каменистый берег
Множество водопадов
Полный коры гикори
Место слушания (средний род)
Место ящерицы
Место колокола
Водопады
То же, что СаИагаидиз Сгее1с
Место вытаскивания наших лодок, или волок
Английское название
Индейское название
Значение
ГРАФСТВА ДЖЕНЕСИ И ВАЙОМИНГ
СгееЬ |
ТошптапЛа
АПепз
В1ао1с
А1аЬата СагугШе Рте НШ АШса
АЛехапйег
РетЬго1<е Ье Коу
Вапеп
ЬаЬе
Ьа.'ав Сапеайеа Сгее!с
Та'-па-\уип-с1а, О. 0'-а1-1ш, О. 1а'-§о-о-деЬ, О.
Те-саг'-йа-па-йиЬ
Те-са'-зо-а-а 0№еЬ'-1а-а-пе-1е-саг-
пип-йо-йе!1 Ва-о'-за-по-деЬ Те-саг'-е8в-1а-пв.', п{
0-а'-§;е11
Те-саг'-ш-луип-па-йа'' пе-о
Оа-па'-уаЧ, Т. Оа-па'-уаЧ, О. Оа-о'-уа-йе-о, О.
Быстрая вода
Просека
Место слушания (женский род)
Место слушания
Великое место слушания
Место множества рвов
У кедрового болота
У степей
Лежащая сосна
Красная деревня
Место без названия Место с дорожным знаком
На дороге Множество порогов
Место индеек Значение утеряно
» »
То же, что Сапеайеа На стороне долины
Сагйо»
Сепезее Шуег СгееК
Ап^еИса СапеаЗеа
Сапеайеа С
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Са-йа'-о
ГРАФСТВО АЛЛЕГЕЙНИ
Сегыпв'-ае-уо, О. 0-чга-1з'-1п, С.
Са-о'-уа-Де-о Са'-о'-уа'-Де-о, О.
Быстрая вода Впереди берег
Прекрасная долина
Под берегом
Место слушания
Начало потока
Где небо прислоняется
к земле Где небо опирается на
землю Холмистый Под берегами
0--л>а-!з-1а Сапеайеа
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
О-'даачз'-И Са-о'-уа-с1е-о
ГРАФСТВО ЛИВИНГСТОН
Под берегами Где небо прислоняется к земле
Сгее1< Соппе&ш ЬаЬе Сошзезиз ОиИеЬ НепйосЬ ЬаЬе Неш1ос1с Ои11е1 Сепезео
С.
Са-пе-а'-зоз, Т. Са-пе-а'-зоз, О. О-пеп'-йа, Т. 0-пеЬ'-<1а, С.
Среди молочая Место ягод
» » Болиголов
» Сожженные деревья
Английское нагшагаге Моип1 Могпз
ОапвуШе Ыуоша 1л та ауоп Са1ес1оша
Игтдейокое палвание 8о-по'^'с
Ве-о'-<1е-зо1;е ЗЬа-Ьазе'-^а-о
Значение
Большой котел (место жительства вождя сенека)
Среди молочая
Источник
Некогда длинный ручей
Зловонные воды
Холодная вода
Где был рассыпан болиголов
ЗдиаЪ'е №11 8!Ье о{ Моясото
ЫШе ВеагсГз Тодап В]§ Тгее УШа^е Тивсагога УШа§е Сапотоаи^ез ЗНе о{ ОапзуЩе Йеаг о(
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Оа-пеЬ'-с1а-оп-1\уеЬ
Ве-о-пип'-с1а-§а-а Оа-ип-йо'-\уа-па
Бе-о'-йе-зо4е
Где река вытекает из
холма Где был рассыпан болп-
голов
Где рядом холм Большое дерева Толпясь на берегу Зловонные воды Среди молочая Источник Большой котел
1гоп<1еди.оИ Вау 8а1топ СгееЪ Запбу Сгее]{ Нопеоуе ОиЙе1 КосЬезЕег Вгос1<рог1;
ЗсойзуШе Нопеоуе РаИз Тга11
1пД1ап ВепД
ГРАФСТВО МОНРО
N00 '-<1а-бп-с1а-диа1 Оа'-йоЬе-па, О. 0-пёЬ-сЫ-§ёЬ, О. На'-пе-а-уеЬ, О. Оа'-з1<о-за-до О-»е]1'-1;а-а-пе-1;е-саг-
пип-(1о'-1еп 0'-а1-Ьа
ЗЬо*-за-1з-'Ьо
Ке-а'-да
уи Ва-уо'-йе-ЬоЬ'-го
Бухта
Место пескарей
Давнее
Лежащий палец
Под водопадами
Красная деревня
Просека (то же, что А1-1еп'з СгееЬ:)
Водопады, отскакивающие от препятствия
Тропа Онтарио
Извилистая речка
ГРАФСТВА ОРЛЕАН И НИАГАРА
ОаЬ ОгсЬагй СгееЬ Сгее1г М11е СгееЬ
Тизсагога СгееЬ,
ВгапсЬ \Уез1 ВгапсЬ АШоп
МебИпа
Ва-§е-а-по-§а-ип{, О. А-]о'-уоЬ-4а, О. Ва1е-де-а'-с1е-па-па-
§еЬ, С. Те-саг'-па-§а-#е, С.
Ве-уо'-тлшЬ-уеЬ, С-. Ое-о'-'«'ип-йаЬе-по
Ва1;е-деЬ'-по-8еЬ
Те-Ьа'-оп-йо-йиЬ Ве-о'-йо-зо1е
Двэ сходящиеся палки Речка, где ловят рыбу Два ручья рядом
Черный ручей
В камышах
Место, где лодки были сожжены
Поток, пересекающий другой поток (акведук на канапе)
Место с дорожным знаком
Ключ (имеется в виду холодный ключ)
Английское название НоуаНоп Сеп1ге
. 1о то СоЫеп Сгее1с
№а§ага Влуег
Ьаке Оп1аг1о
ТЬе \УогД ОгНагш
а Ра11з
М1а§ага VI Наде Тибсагога 1псПап Зепеса 1пс11ап УШаде
Ипдейекое название 0-{?е-а'-\уа-1е-1<а"-е
Са'-а-по-деЬ.
На1е-кеЬ '-п
О.
Ке-аЬ.'-§а, О. Ке-аЬ'-§а, Т. 5М-по'-4а-г1-о, Т.
Ва(,е-саг'-81ю-. азе Ва1е-саг'-з1со-за8е Са'-а-по-^еЬ
Значение
Место калифорнийского
ореха На горах Предположительно от
О-пе'-аЬ, перешеек Значение утеряно
То же, что Уоипдбй^п
То же
Прекрасное озеро (это слово на диалекте мо-гауков, а название Онтарио — производное от него)
Высочайшие водопады
» »
На горах
Вытаскивая челнок (волок у устья речки То-наванды)
ГРАФСТВА УЭЙН И ОНТАРИО
Мий СгееЬ Р1ш1 СгееЬ Сапап(1а|'§иа
Сапап<1а1§иа Ои11еЬ '
Нет1ос1< Ои11е1 Нопеоуе Ьа^е ЗЬапеаИсе Ьа1се
Зойиз Вау
1л Ше 8оо!из Вау
Ра1туга Сепеуа
Зепеса ЬаЬе
В1оотЕ1'е14
, С-.
, Т. О-пеЪ'-Ла, О. На'-пе-а-уеЬ, Т. е, Т.
оЕе' (Зеаеса) Ва1е-Ье-а'-о-з1ао1;е
'-йа-ва-да, Т. Оа-пип'-йа-о1с
Са-о'-за-да'-о
То же, что Ра1туга
Место, выбранное для поселения
То же »
Болиголов
Лежащий палец
Длинное озеро
I АЪ-51о-с1о8е (онейда)
\ Значение утеряно
Две детские люльки (от Са-озе'-Ье, детская люлька)
Неожиданно появившаяся деревня
Деревня «Новое поселение»
Деревня на вершине
холма В стране американской
липы Великий холм
Неаг Сепеуа СапапсЫ^иа
Кеаг Кар1ез
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Са-пш'-йа-за-да
Са-о'-за-^а'-о
Деревня «Новое поселение»
Место, выбранное для поселения
В стране американской липы
Великий холм
Английское название
Индейское название
Значение
ГРАФСТВА ЙЕЙТС, СТЬЮБЕН И ЧЕМУНГ Т. |
СгооЬей ЬаЬе
СгооЬес! Ьа1<е Ои11еЬ СопЬос1оп Влуег СЬетипд Щуег Саш51ео Шуег ВаЙ1
РашЫ Рой; Е1нпга
О-^о'-уа-еа, С. Са-МЧо, О. Са-МЧо, О. Те-саг'-пазе-1е-о, О.
Те-саг '-пазе-йе-о-аЬ
Мыс, выступающий
озеро То же Бревно в воде
» » » Доска на воде Вырубка в просеке Знак па доске Великая степь
ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ КАЙЮГА Диалект частично кайюга и частично сенека
соув |
Шшса
Сауи§а
Аигога
Сауи^а Вг1с!§е
Моп{егшпа
Но-«'1апс1'8
Зепеса Шуег
С1уДе
АиЬигп ОКег МизЬгаЬ СгееЬ 0\уазсо Ои1,1е(;
Отаесо ЬаЬе
КоПЬ 81егПпд СгееЬ
8ос1и8 Вау СгееЬ
5 Не оГ Сапога 814е оГ Ш10П 8 АЬоуе Ьос^^оо 811е оГ ИЬаса
Та-уо'-ра
., Т. Ве-а--»еп'-с1о1;е
Те-саг'-]11<-Ьа'-с[о
81{о1'-уаве
, О.
\Уа5'-со
8диа-уеп'-па, Т. 8^иа-уеп'-па, О. Ве-а-^о'-^а-уа, О.
В^аз'-со, Т. Ваи-Жа'-Ье, О. Те-да-Ьопе'-за-о'-Ш, О.
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Оа-по'-^еЬ Ое-'й'а'-да Оа-уа '-^а-ап '-Ьа Ке-о'-(]а1с-Ье'-аг
У развилок У начала озера Озеро у грязной земли Постоянный рассвет Масло, плавающее на
воде
Длинный мост Место соли Великий остров Место черники Вытекание (значение установлено не окончательно)
Река у неожиданно возникшей деревни Плавучий мост Великая дорога вверх Великая дорога вверх Место, где были убиты
люди
Озеро у плавучего моста Неприятный разговор Ребенок в люльке
Масло на воде Выступающий мыс Наклоненный вниз В конце озера
О-КШ'-ВА-СА-О-Ш'-ОА, ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ ОНОНДАГА
Диалект онондага
Река великого острова Где долина расширяется |
ЗиздиеЬаппа Шуег Са'-та-по-'й'а'-па.-пеЬ, О.
Оте^о СгееЬ АЬ-тлга'-^а, С.
Английское название Сог11ап<1
Нотег
1п1е1 Тшш>11то§а к!уог
Индейское название 0-пап '-по-§171 з'-Ьа
Те--\У1'$'Ча'-по-оп1-8а'-пе-
а'-Ьа
Ка'-па-М'-п'е, О. О-пап'-по-оччзЧга, С.
Значение
Шероховатая кора гикори
Место серебряных дел мастера
Черная вода
Шероховатая кора гикори
ГРАФСТВО ОНОНДАГА
Ти11у Ьаке | Те-ка'-пе-а-ба-Ье, Т. | Озеро на холме |
ТиИу | Те-ка'-пе-а-йа'-Ье | » » » |
АриПа | О-пип'-о-^езе | Длинные гикори |
5К-апеа1е1ез Ьа1<е | ЗЬап-е-а'-а1се, Т. | Длинное озеро |
8Ьапеа(;е1ез | Зкап-е-а'-Д1се | » » |
0118СО Ьаке | Оа-аЬ'-па, Т. | Выплывая на поверх- |
ность и снова погру- | ||
жаясь. Легенда о то- | ||
нущем человеке | ||
ОН.'.со | Оа-аЬ'-па | То же |
01исо ОиЙсЬ | Оа-аЬ'-па, О. | » |
ЬаСауеНе | Те-ка'-'шз-Ъо'-Ш | Луженый купол |
Ротреу НШ | В е-о'-луу-ип '-о!о | Ветряная мельница |
Ротреу | Ве-1з'-№а-§а'-Ьа | Место многих ребер |
011 Сгее1< | Ве-о'-паке-Ьа'-е, О. | Масляная вода |
Опопйада Сгеек | 0-пип-<3а'-§а, О. | На холмах |
Опоп<1а<?а \^ез1 Н|Ц | Те-да-сЬе'-диа-пе-оп-1а | Висящий молот |
Опопйа^'а Но11о\у | Те-о-па'-Ьа-Ьеп'-*Ьа | Застава, перегораживаю- |
щая долину | ||
МагсеПиз | Пз-1е'-ка | Гикори |
Мте МПе Сгеск | 11з-1)е'-)<а, О. | » |
Сатл Низ | О-уа'-Ьап | Лопнувшие яблоки |
Е1Ъпс1§е | Ка-по-^а'-уа | Череп, лежащий на пол- |
ке | ||
1ог<1ап Сгеек | На-пап'-4о, 0. | Стебельки болиголова |
на воде | ||
Иогйап | На-пап'-1о | То же |
Сгозз Ьаке | Головки болиголова на | |
воде | ||
Рог1 Вге'й'ег1оп | Оа-<1о'-диа1 | Диалект онейда. Значе- |
ние утеряно | ||
Опе1йа Ои11е1 | ЗЬе-и'-ка, 0. | Значение утеряно |
Ь)уегроо1 | Оа-па'-^'а'-уа | Великое болото |
Ыуегроо! СгееЬ | Тип-иа-оа'-фда, Ст. | Выброшенный |
Опопда^а Ьа!>е | Оа-пип-1а'-аи, Т. | Дрова для костра сове- |
та | ||
ЗаПпа | Те-§а-]1К-Ьа'-с1о | Место соли |
Зугасизе | Ка-1а'-4ип1с | Сломанная сосна со сви- |
сающей вершиной | ||
1атвзу111е Сгее1с | Оа-зип'-1о, 0. | Кора в воде |
ТатезуЩе | Оа-зипЧю | Кора в воде |
Ытез1опе Сгеек | Ве-а-о'-по-Ье, О. | Где неожиданно начи- |
нается ручей | ||
МапИиз | Ве-а-о'-по-Ье | То же |
Оа-сЬе'-а-уо | Рак | |
Веер 8ргт§ | Ве-о'-еа-йа-уа'-аЬ | Ключ глубокого бассейна Лощина |
Спг151;1ап Но11о^ | Ве-о '-па 1се-Ьи8 '-з! п к | Никогда по бывающий |
ЧИСТЫМ |
Английское название
Индейское название
Значение
Опопйага Саг1;1е Кош М'1е5 Еав* ор СачИе 5Не ор КоиДа?а 'НоПсш ТЬгее МПез " ЗоиЙг о? Сав11е
ИНДЕЙСКИЕ ДЕРЕВНИ
Ка-па'-1а-до'-\уа
Значение утеряно Сучок болиголова в воде Коротышка Заходя за. холм
ГРАФСТВА ОСУИГО И ДЖЕФФЕРСОН
Оз^геео
Не'яг Науеп СгееЬ 1л Ше 8а1топ Сгее1с Сп'псЫюпе СгееЬ
В!» 5а1топ СгееЬ Ри1аз1и Запйу Сгее1с Сгапй 1з1апс1 НагЬог
Ка-Д)8-Ьо'-па, О. Оа-пип-1а-з1<о'-па, О. Не-аЬ-Ьа''-\V11е, О.
Оа-Ьеп-^а'-§а, О. Оа-Ьеп-\уа'-яа Тс-1<а'-(1а-о-^а'-Ье. О. '----'-
------
Оа'-Ъи'-а'-до-]е-1\\'а'-с1а-а'-1о1е
Вытекание
Длинное болото
Большой кусок коры
Яблоки в развилине дерева
Ручей »
Отлогие берега
Значение утеряно
Крепость у устья великой реки
0-МА'-УОТЕ-КА-0-1ЧО'-СА, ИЛИ ТЕРРИТОРИЯ ОНЕЙДА
81. Ьатеепсе Кп'ег В1асК" Ьа1се
ВЛуег
В1ас1с
Веатег Веег Сгее1с Моозе Шуег ОМег
Влуег аЬоуе
НегЫтег Ноте
СгееЬ:
'УУ'оой Сгее1<
ОпеЫа ЬаЬе
8сг1Ьаз СгееЬ
Вау СгееЬ
\УвзЬ Сапайа Сгее'к, апс1
ТгеШюп Тгеп1оп Ра11з Ш1са
Диалект онейда
Са-па-\уа'-§а, О. , Т. О.
Ка-Ьи-аЬ'-^о, О.
Ка-Ьи-аЬ'-^о Ке-М-за'-пе, О.
Те-1<а'-Ьип-сН-ап'-<1о, О. 0-]'е'-диас1г, О.