К содержанию << >> на следующую страницу
[1][1] «Культура и печать» (нем.). – Прим. ред.
[2][2] Бреславль – устар. Вроцлав. – Прим. ред.
[3][3] Библиотека двора (нем.). – Прим. ред.
[4][4] В четверть листа (лат.). – Прим. Ред.
[5][5] «Словарь французского революционного языка» (нем.). – Прим. ред.
[6][6] Венский конгресс (1814–1815) завершил войну коалиции государств Европы с Наполеоном I. – Прим. ред.
[7][7] «Летучие листки» (нем.). – Прим. ред.
[8][8] Имеются ввиду братья фон Герлах – Людвиг, один из основателей консервативной партии, и Леопольд, прусский генерал, близкий к императору Фридриху Вильгельму IV. – Прим. ред.
[9][9] «Культуркампф» – общее название мероприятий правительства О. Бисмарка в Германии в 1870 г., направленных против католической церкви, которая поддерживала сепаратистские антипрусские тенденции. – Прим. ред.
[10][10] Лейб – первая часть слов, указывающих на принадлежность к монарху. – Прим. ред.
[11][11] Искаж. Parteitag – партийный съезд (нем.). – Прим. ред.
[12][12] Более обстоятельную характеристику сущности германской журналистики и ее развития читатель найдет в моей «Geschichte des deutschen Zeitungswesens», обнимающей собой историю прессы от ее исходных моментов до основания Германской Империи (три тома, 1900–1906 гг. Издание придворной книготорговли в Ольденбурге и Лейпциге). Первый том трактует о газетах XVI, XVII и XVIII столетий, второй – о судьбах германских газет в эпоху иностранного господства (1792–1814 гг.), том третий о развитии германской прессы с 1814 г.
[13][13] Билль о правах (англ.). – Прим. ред.
[14][14] Отметим, что в последующее время размеры штемпельного сбора были подвержены некоторым колебаниям: так, в 1789 г. он был повышен до двух пенсов, в 1804 г. – до трех, в 1815 г. – до четырех; в 1836 г. он снова был сокращен до одного пенни, а в 1859 г., как уже упоминалось выше, последовала его отмена.
[15][15] Виги (шотл. whigs) – политическая партия Великобритании, возникла в начале 1680 г., объединив представителей дворянской аристократии и финансового капитала. – Прим. ред.
[16][16] Искаж. тори (tory) – политическая партия Великобритании, возникшая в конце 1670-х – начале 1680-х гг. дня отстаивания интересов земельной аристократии и высшего духовенства англиканской церкви. На ее основе сложилась партия консерваторов. – Прим. ред.
[17][17] Ведущего органа (англ.). – Прим. ред.
[18][18] «Журналы высшего света» (англ.). – Прим. ред.
[19][19] «Верхушки из 10 тысяч» [богатейших аристократических семей] (англ.). – Прим. ред.
[20][20] В оригинальном тексте автора фамилия встречается на устаревшем написании – Ренодот. Редакторы считают необходимым привести написание в соответствии с современным употреблением. – Прим. ред.
[21][21] Имеется в виду распространение по подписке. – Прим. ред.
[22][22] «История Людовика XIII» (франц.). – Прим. пер.
[23][23] 22 сентября в день провозглашения республики Французский Конвент ввел новый календарь, объявлявший этот день первым днем первого года республики. Названия месяцев отражали особенности времен года: вандемьер – сбор винограда (сентябрь–октябрь), брюмер – туманы (октябрь–ноябрь), фример – изморозь (ноябрь–декабрь), нивоз – снег (декабрь–январь), плювиоз – дожди (январь–февраль), вантоз – ветры (февраль–март), жерминаль – всходы (март–апрель), флореаль – цветение (апрель–май), прериаль – луга (май–июнь), мессидор – жатва (июнь–июль), термидор – жара (июль–август), фрюктидор – плоды (август–сентябрь). – Прим. ред.
[24][24] «Понедельники» (франц.). – Прим. ред.
[25][25] «Октроированная конституция» (от франц. octroyer – даровать) – конституция, «пожалованная» монархом колонии. – Прим. ред.
[26][26] Ордонанс (от франц. ordonner) – во многих государствах Западной Европы в XII–XIX вв. королевский указ. – Прим. ред.
[27][27] В современной российской историографии принято писать Луи Филипп. – Прим. ред.
[28][28] Легитимисты (от лат. legitimus) – приверженцы династии Бурбонов во Франции после Июльской революции 1830 г. – Прим. ред.
[29][29] «Несчастная Франция, несчастный король» (франц.). – Прим. ред.
[30][30] «Король критики» (франц.). – Прим. ред.
[31][31] В современной российской историографии принято писать Луи Наполеон. Избран императором Франции под именем Наполеона III 2 декабря 1851 г. – Прим. ред.
[32][32] Бесед, болтовни (франц.). – Прим. ред.
[33][33] Орлеанисты – монархическая группировка во Франции в XIX в., возведшая на престол Луи Филиппа в 1830 г. – Прим. ред.
[34][34] «Воров часов» (франц.). – Прим. ред.
[35][35] «Тем не менее» (франц.). – Прим. ред.
[36][36] «Официальный монитор полусвета» (франц.). – Прим. ред.
[37][37] Буквально – тарелка для масла, в переносном значении – выгодное, доходное место, тепленькое местечко. – Прим. ред.
[38][38] К концу 1860 г. Италия была в основном объединена вокруг Сардинского королевства (с 1861 г. Итальянское королевство). – Прим. ред.
[39][39] Разносчики (итал.). – Прим. ред.
[40][40] Ассоциация печати (итал.). – Прим. ред.
[41][41] Площадь Колонны (итал.). – Прим. ред.
[42][42] Акты Римской Академии. – Прим. ред.
[43][43] В современной литературе принято написание Мадзини. – Прим. ред.
[44][44] Тройственный союз (1882) – военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии и Италии. – Прим. ред.
[45][45] Карлисты – представители клерикально-абсолютистского течения в Испании, выступавшие в поддержку претендента на королевский престол Карлоса Старшего, впоследствии Карла V. – Прим. ред.
[46][46] Regenadores – сторонники Возрождения. – Прим. ред.
[47][47] Батавская республика, названная по имени племени батавов, была провозглашена на территории Нидерландов в 1795 г. после занятия их французскими Республиканскими войсками. – Прим. ред.
[48][48] Великое Княжество Финляндское присоединено к Российской империи в 1809 г. после русско-шведской войны. – Прим. ред.
[49][49] После 1809 r. все законы о печати, действовавшие на территории Российской Империи, также распространялись на финляндские газеты. – Прим. ред.
[50][50] Название столицы Норвегии Осло в 1624–1924 гг. – Прим. ред.
[51][51] Старого режима (франц.). Во Франции под этим выражением имеется в виду период до Великой французской революции. – Прим. ред.
[52][52] Имеется в виду современная территория Восточной Европы, Балканского полуострова, а также стран Азии. – Прим. ред.
[53][53] Устаревшее название Братиславы. – Прим. ред.
[54][54] Движение названо по имени Кошута Лайоша (у автора Людовик), который был вдохновителем борьбы венгерского народа за независимость во время революции 1848–1849 гг. в Венгрии. – Прим. ред.
[55][55] Микадо – титул императора Японии. – Прим. ред.
[56][56] Мандарин (от португ. mandarin) – название чиновника феодального Китая, данное португальцами. – Прим. ред.