Пришествие Господа Кришны. 5 страница
КОММЕНТАРИЙ: Переселение души очень ясно объясняется в этом стихе. Каждый иногда забывает его настоящее тело и думает о его теле детства, прошлом теле, и о том, как он играл, скакал, разговаривал и так далее. Когда материальное тело более не дееспособно, оно становится пылью: «Из пыли ты создан, и пылью ты станешь опять». Но когда тело снова смешивается с пятью материальными элементами – землей, водой, огнем, воздухом и эфиром – ум продолжает работать. Ум – тонкая субстанция, из которой создано тело, – по образу, который мы фактически испытываем в наших мечтах, и также, когда мы активны в созерцании. Нужно понять, что процесс умственных спекуляций развивает новый тип тела, который фактически не существует. Если кто-то сможет понять природу ума (маноратхена) и его размышления, чувствование и желания, он сможет очень легко понять, как от (деятельности) ума развиваются различные типы тел.
Движение сознания Kришны, поэтому, предлагает процесс трансцендентальной деятельности, при которой ум полностью поглощен делами, имеющими отношение ко Kришне. Присутствие души воспринимается посредством сознания, и нужно очистить сознание от материального до духовного, или, другими словами, к сознанию Kришны. То, что является духовным, – вечно, а то, что является материальным, – временно. Без сознания Kришны, сознание всегда поглощено временными вещами. Для каждого, поэтому, Kришнa рекомендует в Бхагавад-гите (9.34), ман-мана бхава мад-бхакто мад-йаджи мам намаскуру. Нужно всегда думать о Kришне, нужно стать Его преданным, нужно всегда быть занятым в служении Ему и поклоняться Ему как Величайшему, и нужно всегда предлагать Ему почтение. В материальном мире каждый – всегда слуга великой личности, и в духовном мире наше конституционное положение – служить Высшему, самому величайшему, парам брахма. Это – наставление Шри Чайтанйи Махапрабху. Дживера ‘сварупа’ хайа-кршнера 'нитйа-даса’ (Чч. Maдхйа 20. 108).
Действовать в сознании Кришны является совершенством жизни и самым высоким совершенством йоги. Как Гoсподь Кришна говорит в Бхагавад-гите (6.47):
йогинам апи сарвешам мад-гатенантаратмана
шраддхаван бхаджате йо мам са ме йуктатамо матах
«А из всех йогов тот, кто всегда погружен в мысли обо Мне, пребывающем в его сердце, и, исполненный непоколебимой веры, поклоняется и служит Мне с любовью, связан со Мной самыми тесными узами и достиг высшей ступени совершенства. Таково Мое мнение».
Состояние ума, который мерцает между санкалпой и викалпой, принимая что-то и отклоняя что-то, является очень важным в переносе души в другое материальное тело во время смерти.
йам йам вапи смаран бхавам тйаджатй анте калеварам
там там эваити каунтейа сада тад-бхава-бхавитах
«О каком бы состоянии бытия ни помнил человек покидая тело, того состояния он и достигнет в следующей жизни». (Бг. 8.6). Поэтому нужно обучить ум в системе бхакти-йоги, так же, как и Махараджа Амбариша, кто пребывал всегда в сознании Кришны. Са ваи манах кршна-падаравиндайох. Нужно фиксировать ум на лотосных стопах Kришны двадцать четыре часа в день. Если ум установлен на лотосных стопах Kришны, действия других чувств будут заняты в служении Kришне. Хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате: служение с очищенными чувствами Хришикеше, владельцу чувств, называется бхакти. Те, кто постоянно заняты в преданном служении, находятся в трансцендентальном состоянии, выше материальных гун природы. Как Kришна говорит в Бхагавад-гите (14.26):
мам ча йо 'вйабхичарена бхакти-йогена севате
са гунан саматитйаитан брахма-бхуйайа калпате
«Тот, кто полностью отдает себя преданному служению, ни при каких обстоятельствах не отклоняясь от этого пути, преодолевает влияние гун материальной природы и достигает уровня Брахмана». Каждый должен изучить секрет успеха из Ведической литературы, особенно когда сливки Ведического знания представлены ‘Бхагавад-гитой как она есть’.
Так как ум в конечном счете управляется Верховной Личностью Бога, Кришной, слово апасмртих существенно. Забвение о своей собственной идентичности называется апасмртих. Это апасмртих может управляться Верховным Господом, – Господь говорит, маттах смртир джнанам апоханам ча: «От меня исходит память, знание и забвение». Вместо разрешения кому-то забыть его реальное положение, Кришнa может восстановить первоначальную идентичность во время смерти, даже при том, что ум будет неустойчив. Хотя ум может работать несовершенно во время смерти, Kришнa дает защиту преданным у Его лотосных стоп. Поэтому, когда преданный покидает его тело, ум не переносит его к другому материальному телу (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти); точнее, Kришнa переносит преданного к тому месту, где Он занят в Его играх (мам эти), как мы уже обсудили в предыдущих стихах. Сознание, поэтому, должно всегда быть поглощено Kришной, и тогда жизнь будет успешна. Иначе ум перенесет душу к другому материальному телу. Душа попадет в семя отца и перенесется в лоно матери. Семя и яйцеклетка создают специфический тип тела согласно форме отца и матери, и когда тело созрело, душа появляется в том теле и начинает новую жизнь. Это – процесс переселения души из одного тела в другое (татха дехантара-праптих). К сожалению, те, кто менее интеллектуальны, думают, что, когда тело исчезает, все заканчивается. Весь мир вводится в заблуждение такими дураками и мошенниками. Но как сказано в Бхагавад-гите (2.20), на ханйате ханйамане шарире. Душа не умирает, когда тело разрушено. Нет, душа принимает другое тело.
TEКСT 42
йато йато дхавати даива-чодитам мано викаратмакам апа панчасу
гунешу майа-рочитешу дехй асау прападйаманах саха тена джайате
йатах йатах - из одного места в другое или из одного положения к другому; дхавати - размышляет; даива-чодитам - принуждается случайно или по плану; манах - ум; викара-атмакам - изменения от одного типа мышления, чувств и действий к другому; апа - в конце, он получает (ментальность); панчасу - во время смерти (когда материальное тело полностью превращается в материю); гунешу - (ум, не будучи освобожденным, становится атакуем) материальными качествами; майа-рочитешу - где материальная энергия создает подобное тело; дехи - духовная душа, которая принимает такое тело; асау - он; прападйаманах - попадая (в такое состояние); саха - с; тена - подобное тело; джайате - рождается.
Во время смерти, согласно образу мыслей, чувств и желаний ума, которые вовлечены в плодотворную деятельность, душа получает определенное тело. Иными словами, тело развивается в соответствии с деятельностью ума. Изменения тела происходят вследствие мерцания ума, потому что в противном случае душа могла бы оставаться в своем изначальном, духовном теле.
КОММЕНТАРИЙ: Можно очень легко понять, что ум постоянно мерцает, изменяется в качестве мышления, чувств и желаний. Это объясняет Арджуна в Бхагавад-гите (6.34):
чанчалам хи манах кршна праматхи балавад дрдхам
тасйахам ниграхам манйе вайор ива судушкарам
Ум – чанчала, мерцающий, и эти изменения очень сильны. Поэтому Арджуна признавал, что управление умом не возможно; это было бы столь же трудно, как управлять ветром. Например, если кто-то находится в лодке, движущейся по ветру на реке или море, и ветер не поддается контролю, кренящаяся лодка может быть в очень трудном положении и чрезвычайно трудно управляема. Она может даже опрокинуться. Поэтому, в бхава-самудре, океане умственных спекуляций и переселения в различные типы тел, каждому нужно сначала управлять умом.
Посредством регулируемой практики можно управлять умом, и это – цель системы йоги (абхйаса-йога-йуктена). Но имеется шанс неудачи с системой йоги, особенно в этом веке Кали, потому что система йоги использует искусственные средства. Но если ум занят в бхакти-йоге, милостью Kришны можно очень легко управлять им. Поэтому Шри Чайтанйа Махапрабху рекомендовал, харер нама харер нама харер намаива кевалам. Каждому нужно воспевать святое имя Господа постоянно, ибо святое имя Господа неотлично от Хари, Высшей Личности.
Воспевая Харе Кришна мантру постоянно, можно установить ум на лотосных стопах Кришны (са ваи манах кршна-падаравиндайох) и, таким образом, достичь совершенства йоги. Иначе, мерцающий ум будет парить на платформе умственных спекуляций ради чувственного удовлетворения, и каждый будет должен переходить от одного типа тела к другому, потому что ум обучен только относительно материальных элементов, или, другими словами, для чувственного удовлетворения, которое является ложным. Mайа-сукхайа бхарам удвахато вимудхан (ШБ. 7.9.43). Мошенники (вимудхан), управляемые умственными спекуляциями, совершают огромные усилия, чтобы наслаждаться временной жизнью, но они должны будут оставить тело во время смерти, когда все забирает внешня энергия Кришны (мртйух сарва-хараш чахам). В этот момент все созданное в этой жизни теряется навсегда, и каждый должен автоматически принять новое тело посредством сил материальной природы. В этой жизни кто-то возможно построил очень высокий небоскреб, но в следующей жизни, из-за его ума, ему возможно придется принять тело подобное телу кота, собаки, дерева или, возможно, полубога. Таким образом тело предлагается в соответствии с законами материальной природы. Kaранам гуна-санго 'сйа сад-асад-йони джанмасу (Бг. 13.22). Обусловленная душа принимает рождение в высших и низших разновидностях жизни только из-за ее связи с тремя гунами материальной природы.
урдхвам гаччханти саттва-стха мадхйе тиштханти раджасах
джагханйа-гуна-вртти-стха адхо гаччханти тамасах
«Те, кто пребывает в гуне благости, после смерти поднимаются на высшие планеты; люди в гуне страсти остаются на земных планетах, а те, кто находится под влиянием низшей из гун, отвратительной гуны невежества, попадают в адские миры». (Бг. 14.18)
В заключение, – движение сознания Kришны предлагает самую высшую деятельность на благо человеческого общества. Разумная часть человеческого общества должна поэтому принять это движение очень серьезно, ради блага всего человечества. Чтобы спасти себя от повторения рождения и смерти нужно очистить свое сознание. Сарвопадхи-винирмуктам тат-паратвена нирмалам. Нужно освободиться от всех обозначений типа: «я американец,» «я индус,» «я – это,» «я – то» – и достичь платформы понимания, что Kришнa является изначальным владельцем всего, а мы – Его вечные слуги. Когда чувства очищены и заняты в служении Kришне, каждый достигает самого высокого совершенства. Хршикена хршикеша-севанам бхактир учйате. Движение сознания Kришны – движение бхакти-йоги. Ваирагйа-видйа-ниджа-бхакти-йога. Следуя принципам этого движения, каждый становится не связанным с материальной умственной ‘стряпней’ и достигает изначальной платформы вечных отношений между живым существом и Верховной Личностью Бога – как слуга к господину. Это, в итоге, является целью движения сознания Kришны.
TEКСT 43
джйотир йатхаиводака-партхивешв адах самира-веганугатам вибхавйате
эвам сва-майа-рачитешв асау пуман гунешу раганугато вимухйати
джйотих - светила в небе, такие как солнце, луна и звезды; йатха - как; эва - дейтвительно; удака - в воде; партхивешу - или в других жидкостях, подобных маслу; адах - прямо; самира-вега-анугатам - из-за движения ветра; вибхавйате - принимают различные формы; эвам - таким образом; сва-майа-рачитешу - в ситуации, созданной умственной стряпней; асау - живое существо; пуман - человек; гунешу - в материальном мире, проявляющемся посредством гун природы; рага-анугатах - согласно его привязанностям; вимухйати - становится сбитым с толку из-за отождествления.
Когда небесные светила, такие как Луна, Солнце и звезды, отражаются в жидкостях, подобных маслу или воде, они как будто принимают различные формы – иногда круглую, иногда овальную и так далее – из-за порывов ветра. Подобно этому, когда живое существо погружается в материалистические мысли, оно принимает различные проявления за себя самого из-за порывов невежества. Иными словами, оно сбивается с толку умственной стряпней из-за возбуждения гунами материальной природы.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих дает очень хороший пример, позволяющий понять различные положения вечной духовной души в материальном мире, и то, как душа принимает различные тела (дехантара-праптих). Луна постоянна и одна, но когда она отражается в воде или в масле, она, как кажется, принимает различные формы из-за движений ветра. Точно так же душа – вечный слуга Kришны, Верховной Личности Бога, но когда она связывается с гунами материальной природы, она принимает различные тела, иногда как полубог, иногда как человек, собака, дерево и так далее. Под влиянием майи, иллюзорной энергии Верховной Личности Бога, живое существо думает, что оно – этот человек, тот человек, американец, индус, кот, собака, дерево или что-то подобное. Это называется майа. Когда кто-то освобождается от этого заблуждения и понимает, что душа не принадлежит ни к какой форме этого материального мира, он достигает духовной платформы (брахма-бхута).
Эта реализация иногда объясняется как ниракара, или лишенная формы. Эта ‘лишенность формы’, однако, не подразумевает, что душа не имеет никакой формы. Душа имеет форму, но внешняя, возбужденная форма, которую она приобрела из-за материального загрязнения, – ложна. Подобно этому, Господь также описан как ниракара, что означает, что Бог не имеет никакой материальной формы, но Он – сач-чид-ананда-виграха. Живое существо – частица высшего сач-чид-ананда-виграха, но его материальные формы временны, или иллюзорны. И живое существо и Верховный Господь имеют изначальные, духовные формы (сач-чид-ананда-виграха), но Господь, Высший, не изменяет Его форму. Господь появляется, как Он есть, тогда как живое существо появляется потому, что материальная природа вынуждает его принимать различные формы. Когда живое существо получает эти различные формы, оно отождествляет себя с ними, а не с его оригиналом, духовной формой. Как только живое существо возвращается к его изначальной, духовной форме и пониманию, он немедленно предается высшей форме, Личности Бога. Это объясняется в Бхагавад-гите (7.19). Бахунам джанманам анте джнанаван мам прападйате. Когда живое существо, после многих-многих рождений в различных формах, возвращается к его изначальной форме сознания Kришны, оно немедленно предается лотосным стопам высшей формы, Kришны. Это освобождение. Как Господь говорит в Бхагавад-гите (18.54):
брахма-бхутах прасаннатма на шочати на канкшати
самах сарвешу бхутешу мад-бхактим лабхате парам
«Тот, кто находится в этом трансцендентном состоянии, сразу постигает Верховный Брахман и исполняется радости. Он никогда не скорбит и ничего не желает. Он одинаково расположен ко всем живым существам. Достигнув этого состояния, человек обретает чистое преданное служение Мне». Предание высшей форме – результат бхакти. Это бхакти, или понимание собственного положения, является полным освобождением. Пока кто-то находится под безличным пониманием Абсолютной Истины, он не в чистом знании, но должен все еще бороться за чистое знание. Клешо 'дхикатарас тешам авйактасакта-четасам (Бг. 12.5). Хотя кто-то может быть духовно продвинутым, но если он привязан к безличному аспекту Абсолютной Истины, ему нужно все еще очень тяжко трудиться, как обозначено словами клешо 'дхикатарах, которые означают «большое страдание». Преданный, однако, легко достигает его изначального положения – духовной формы, и постигает Верховную Личность Бога в Его изначальной форме.
Kришнa Сам рассказывает о формах живых существ во второй главе Бхагавад-гиты, где Он ясно говорит Арджуне, что Он, Арджуна, и все другие живые существа, которые были ранее в их изначальных формах, являются отдельными индивидуальностями. Они были индивидуумами в прошлом, они теперь являются индивидуальностями, и в будущем они будут продолжать существовать в их индивидуальных формах. Единственное различие – то, что обусловленное живое существо появляется в различных материальных формах, тогда как Kришнa появляется в Его изначальной, духовной форме. К сожалению, те, кто не продвинуты в духовном знании, думают, что Kришнa – подобен им, и что Его форма является подобной их материальным формам. Aвaджананти мам мудха манушим танум ашритам (Бг. 9.11). Kришнa никогда не кичится материальным знанием и поэтому называется ачйута, тогда как живые существа падают и находятся в иллюзии из-за материальной природы. Это – различие между Верховным Господом и живыми существами.
В этой связи должно быть отмечено, что Васудева, который находился в трансцендентальном положении, рекомендовал Kaмсе не совершать далее греховные действия. Kaмсa, представляющий демонов, был всегда готов убить Kришну, или Бога, тогда как Васудева был трансцендентальной личностью, от которой Kришнa рожден (Васудева – сын Васудевы). Васудева хотел, чтобы его шурин Камса воздержался от греховного акта убийства его сестры, так как результатом запутанности в материальной природе будет то, что Kaмсе придется принять новое тело, чтобы страдать снова и снова. В другом месте в Шримад-Бхагаватам (5.5.4), Ришабхадева также говорит:
на садху манйе йата атмано 'йам асанн апи клешада аса дехах
Пока живое существо запутано в плодотворных действиях, так называемых счастье и несчастье, оно получит специфический тип тела, чтобы терпеть три вида страдания материальной природы (три-тапа-йантрана). Разумный человек, поэтому, должен освободить себя от влияния трех гун материальной природы и восстановить его изначальное, духовное тело, занимаясь служением Верховной Личности, Kришны. Пока кто-то материально привязан, ему нужно будет принять процесс рождения, смерти, старости и болезни. Каждому поэтому советуется, чтобы интеллектуальный человек, вместо того, чтобы запутываться в так называемых хороших и плохих плодотворных действиях, занял свою жизнь в продвижении в сознании Kришны, так, чтобы вместо принятия другого материального тела (тйактва дехам пунар джанма наити), он возвратился домой, назад к Богу.
TEКСT 44
тасман на касйачид дрохам ачарет са татха-видхах
атманам кшемам анвиччхан дрогдхур ваи парато бхайам
тасмат - поэтому; на - нет; касйачит - любого; дрохам - завидуют; ачарет - нужно действовать; сах - личность (Камса); татха-видхах - который советовал таким образом (Васудева); атманах - его собственное; кшемам - благосостояние; анвиччхан - если он желает; дрогдхух - тот, кто завистлив к другим; ваи - действительно; паратах - от других; бхайам - это причина страха.
Поэтому, если завистливая, неблагочестивая деятельность порождает тело, в котором живое существо страдает в следующей жизни, то почему оно должно действовать неблагочестиво? Из соображений собственного благополучия никто не должен никому завидовать, потому что завистливая личность обречена всегда бояться вреда от своих врагов, будь то в этой жизни или в следующей.
КОММЕНТАРИЙ: Будучи дружелюбным к другим живым существам, нужно действовать благочестиво, занимаясь служением Верховному Господу, таким образом избегая страха и в этой жизни и в следующей. В этом отношении, очень ценно следующее наставление великого политического деятеля Чанакйа Пандита:
тйаджа дурджана-самсаргам бхаджа садху-самагамам
куру пунйам ахо ратрам смара нитйам анитйатам
Нужно оставить компанию дьяволов, демонов и непреданных, и нужно всегда общаться с преданными и святыми людьми. Нужно всегда действовать благочестиво, осознавая, что эта жизнь является временной, и не привязываться к временному счастью и несчастью. Движение сознания Kришны преподает всему человеческому обществу этот принцип – стать сознающими Kришну, и таким образом решить проблемы жизни навсегда (тйактва дехам пунар джанма наити мам эти со 'рджуна).
TEКСT 45
эша тавануджа бала крпана путрикопама
хантум нархаси калйаним имам твам дина-ватсалах
эша - эта; тава - твоя; ануджа - младшая сестра; бала - невинная женщина; крпана - полностью зависящая от тебя; путрика-упама - в точности подобна твоей собственной дочери; хантум - убить ее; на - нет; архаси - заслуживает; калйаним - находиться под вашей опекой; имам - ее; твам - ты; дина-ватсалах - очень сострадателен к бедной и невинной.
Как твоя младшая сестра, эта бедная девушка Деваки подобна твоей собственной дочери и заслуживает заботливой опеки. Ты очень милостив, и поэтому ты не должен убивать ее. На самом деле она заслуживает твоей любви.
TEКСT 46
шри-шука увача
эвам са самабхир бхедаир бодхйамано 'пи дарунах
на нйавартата кауравйа пурушадан анувратах
шри-шуках увача - Шри Шукадева Госвами сказал; эвам - таким образом; сах - он (Kaмсa); самабхих - попытками умиротворить его (Kaмсу); бхедаих - моральными наставлениями, что нельзя быть жестоким к кому-либо; бодхйаманах апи - даже будучи умиротворенным; дарунах - он, кто был страшно жесток; на нйавартата - не мог быть отвращен (от печального акта); кауравйа - O Maхaрaджa Пaрикшит; пуруша-адан - Ракшасов, людоедов; анувратах - следуя по их стопам.
Шукадева Госвами продолжал: О лучший из Куру династии, Камса был страшно жесток и на самом деле был последователем Ракшасов. Поэтому его не могли ни успокоить, ни разжалобить прекрасные наставления, данные Васудевой. Его не заботили результаты греховных поступков, ни в этой жизни, ни в следующей.
TEКСT 47
нирбандхам тасйа там джнатва вичинтйанакадундубхих
праптам калам пративйодхум идам татранвападйата
нирбандхам - намерение сделать что-то; тасйа - его (Kамсу); там - то (намерение); джнатва - понял; вичинтйа - глубоко задумался; анакадундубхих - Васудева; праптам - пришел; калам - неминуемая опасность смерти; пративйодхум - остановить его таким способом; идам - это; татра - вслед за этим; анвападйата - придумал другой план.
Когда Васудева увидел, что Камса все же намерен убить свою сестру Деваки, он очень глубоко задумался. Приняв во внимание неминуемую опасность смерти, он придумал другой план остановить Камсу.
КОММЕНТАРИЙ: Хотя Васудева видел неизбежную опасность того, что его жена Деваки будет убита, он верил в свою удачу, так как при его рождении полубоги били в барабаны и литавры. Поэтому он сделал попытку другим способом спасти Деваки.
TEКСT 48
мртйур буддхиматапохйо йавад буддхи-балодайам
йадй асау на нивартета напарадхо 'сти дехинам
мртйух - смерть; буддхи-мата - будучи разумной личностью; апохйах - должен избежать; йават - пока; буддхи-бала-удайам - обладает разумом и физической силой; йади - если; асау - этого (смерти); на нивартета - нельзя избежать; на - нет; апарадхах - оскорблений; асти - совершит; дехинах - человек в опасности смерти.
Пока человек обладает разумом и физической силой, он должен пытаться избежать смерти. Таков долг каждого воплощенного человека. Но если смерть неизбежна вопреки всем его усилиям, человек, встречающий смерть, не совершает оскорблений.
КОММЕНТАРИЙ: Это естественно для человека, стоящего перед несвоевременной смертью, чтобы попытаться сделать все, чтобы спасти себя. Это – обязанность. Хотя смерть неотвратима, каждый должен попытаться избежать ее, и не встречать смерть без возражений, так как каждая живая душа имеет вечную природу. Так как смерть – наказание, полученное в обусловленной жизни материального существования, Ведическая культура основана на том, что смерти можно избежать(тйактва дехам пунарджанма наити). Культивируя духовную жизнь, каждый должен попытаться избежать смерти и рождения вновь, и не должен подчиняться смерти без того, чтобы побороться за то, чтобы остаться в живых. Тот, кто не пытается остановить смерть – не разумный человек. Так как Деваки была лицом к лицу с неизбежной смертью, обязанность Васудевы была в том, чтобы спасти ее, и он должен был попытаться сделать для этого все возможное. Поэтому он рассмотрел другой способ воздействовать на Kaмсу так, чтобы Деваки была спасена.
TEКСT 49-50
прадайа мртйаве путран мочайе крпанам имам
сута ме йади джайеран мртйур ва на мрийета чет
випарйайо ва ким на сйад гатир дхатур дуратйайа
упастхито нивартета ниврттах пунар апатет
прадайа - обещав отдать; мртйаве - Kaмсе, который был воплощенной смертью для Деваки; путран - моих сыновей; мочайе - я спасаю ее от неизбежной опасности; крпанам - невинную; имам - Деваки; сутах - сыновья; ме - мои; йади - ли; джайеран - должны принять рождение; мртйух - Kaмсa; ва - или; на - нет; мрийета - должен умереть; чет - если; випарйайах - напротив; ва - или; ким - ли; на - нет; сйат - это может случиться; гатих - движение; дхатух - провидение; дуратйайа - очень трудно понять; упастхитах - то, что теперь получено; нивартета - можно остановить; ниврттах - смерти Деваки станет возможным избежать; пунах апатет - в будущем это может случиться снова (но что могу я сделать).
Васудева размышлял: Отдав всех своих сыновей Камсе, который является олицетворенной смертью, я спасу жизнь Деваки. Возможно Камса умрет еще до того, как мои сыновья родятся, или, раз уж ему суждено принять смерть от руки моего сына, один из моих сыновей убьет его. Поэтому, до лучших времен, пообещаю-ка я Камсе отдавать ему своих сыновей, так чтобы Камса оставил эту неминуемую угрозу, и, если с течением времени Камса умрет, то мне будет нечего бояться.
КОММЕНТАРИЙ: Васудева хотел спасти жизнь Деваки, обещав отдать его сыновей Kaмсе. «В будущем,» думал он, «Kaмсa может умереть, или у меня могут не родиться сыновья. Даже если сын родится, и я отдам его Kaмсе, Kaмсa может умереть от его руки, поскольку по воле провидения что-нибудь может случиться. Очень трудно понять, как все управляется провидением». Таким образом Васудева решил, что он пообещает отдавать его сыновей в руки Kaмсы, чтобы спасти Деваки от неизбежной опасности смерти.
TEКСT 51
агнер йатха дару-вийога-йогайор адрштато 'нйан на нимиттам асти
эвам хи джантор апи дурвибхавйах шарира-самйога-вийога-хетух
агнех - огонь в лесу; йатха - как; дару - дерево; вийога-йогайох - переходит с одного на другое; адрштатах - чем невидимая судьба; анйат – какая-то другая причина или случай; на - нет; нимиттам - причина; асти - имеется; эвам - таким образом; хи - конечно; джантох - живое существо; апи - действительно; дурвибхавйах - не может быть выяснено; шарира - тело; самйога - принятие; вийога - или оставление; хетух - причина.
Когда огонь, по какой-то неявной причине переходит с одного куска дерева на другой, причина тому – судьба. Подобно этому, когда живое существо принимает один тип тела и покидает другой, не существует иной причины, кроме невидимой глазу судьбы.
КОММЕНТАРИЙ: Когда в деревне пожар, огонь иногда перескакивает от одного дома и сжигает другой. Точно так же, когда пожар в лесу, огонь иногда перескакивает от одного дерева и сжигает другое. Почему это случается, никто не сможет сказать. Можно сформулировать некоторую вероятную причину, почему самое близкое дерево или дом не загоралось, тогда как дерево или дом в отдаленном месте загораются, но фактически причина этого – судьба. Эта причина также применима к переселению души, когда премьер-министр в одной жизни может стать собакой в следующей. Действие невидимой судьбы не может быть установлено практическим экспериментальным исследованием, и поэтому нужно быть удовлетворенным, рассуждая, что все выполнено по высшей воле.
TEКСT 52
эвам вимршйа там папам йавад-атмани-даршанам
пуджайам аса ваи шаурир баху-мана-пурахсарам
эвам - таким образом; вимршйа - поразмыслив; там - Kaмсу; папам - самого грешного; йават - насколько возможно; атмани-даршанам - со всем разумом, с каким мог; пуджайам аса - похвалил; ваи - действительно; шаурих - Васудева; баху-мана - с великим почтением; пурахсарам - перед ним.
Поразмыслив над этим предметом насколько позволяли его познания, Васудева высказал свое предложение греховному Камсе с великим почтением.
TEКСT 53
прасанна-ваданамбходжо нршамсам нирапатрапам
манаса дуйаманена вихасанн идам абравит
прасанна-вадана-амбходжах - Васудева, кто внешне представлял себя как очень счастливый; нршамсам - самому жестокому; нирапатрапам - бесстыдному Kaмсе; манаса - с умом; дуйаманена - который был полон беспокойства и скорби; вихасан - широко улыбнулся; идам абравит - и сказал следующее.
Ум Васудевы был полон беспокойства, потому что над его женой нависла смертельная опасность, но для того, чтобы доставить наслаждение жестокому, бесстыдному и греховному Камсе, внешне он широко улыбнулся и сказал ему следующее.
КОММЕНТАРИЙ: Иногда в опасном положении нужно действовать дипломатично, как это делал Вaсудевa, чтобы спасти его жену. Материальный мир сложен, и выполняя обязанности невозможно обойтись без такой дипломатии. Васудева делал все возможное для спасения его жены, ради рождения Kришны. Это указывает, что можно действовать дипломатично ради Kришны и Его интересов. Согласно предсказанию, Kришнa должен был появиться у Васудевы и Деваки и убить Kaмсу. Васудева, поэтому, должен был сделать все, чтобы спасти ситуацию. Хотя все заранее подготовлено Kришной, преданный должен пытаться сделать лучшее, чтобы послужить цели Kришны. Kришнa Сам всесилен, но преданный не должен поэтому сидеть праздно и оставить все дела Самому Кришне. Это наставление также есть в Бхагавад-гите. Хотя Kришнa делал все для Aрджуны, Aрджунa никогда не сидел праздно как «хилый джентльмен». Нет, он пытался сделать все что мог, борясь в сражении и побеждая.