Русский язык советского периода

При характеристике русского языка XX в. следует разграничивать два хронологических периода:

1) с октября 1917 г. по апрель 1985 г.;

2) с апреля 1985 г. по настоящее время.

Октябрьская революция 1917 г. приводит к ломке всего старого, происходят коренные преобразования в государственном, политическом, экономическом устройстве страны. Этим обусловлены два процесса в русском языке.

С одной стороны, многие слова стали ненужными, ушли в пассив, так как ушли их понятия. Например:

царь, монах, губернатор, камер-юнкер, уезд, волость, гимназия, лицей, дворянин, купец, фабрикант, помещик и др.

Отделение церкви от государства, разрушение храмов, отмена преподавания закона Божьего в учебных заведения также приводит к забвению церковной, богослужебной лексики:

архимандрит, архиерей, подьячий, Богоматерь, богослов, епархия, игуменья и др.

С другой стороны, появление новых органов власти, создание новых общественных организаций, изменения в экономике, культуре – все это сопровождается рождением новых слов:

губком, райком, исполком, большевик, пионер, комсомолец, колхоз, совхоз, нэпман, милиция, агитбригада, агропром, буденовец и др.

Отличительная черта русского языка этого периода – это наводнение казенными сокращениями слов и словосочетаний:

ЦК, ВКП(б), ВОХР (внутренняя охрана), гороно, Совнарком, партком, НКВД, КГБ, РСДРП, ШКРАБ (школьный работник) и др.

Для русского языка советского периода характерна интерференция (взаимодействие) противопоставленного.

Признаком восприятия действительности, ее отражения в средствах массовой коммуникации на протяжении всего советского периода была контрастность, поляризация явлений по параметрам:

· у нас (идеологически близкое, нравственное, партийное, идейное);

· у них (идеологически чуждое, безнравственное, антипартийное, безыдейное).

Это нашло отражение и в словарном составе, особенно в общественно-политической лексике.

После октябрьской революции в русском языке постепенно складывались две лексические системы: одна для наименования явлений капитализма, другая – социализма. В научных трудах, словарях, в публицистике четко просматривается это разграничение:

разведчики – шпионы;

воины – оккупанты;

партизаны – террористы.

У них – капитализм, конкуренция, милитаризм, бизнес, коррупция, мафия, рэкет, апартеид, дискриминация, наркомания, эксплуатация.

У нас – социализм, демократия, интернационал, братство, дружба, мир, свободный труд.

Лингвистические словари того времени последовательно отражали интерференцию противопоставленного, социальную окрашенность слов. Даже были выработаны способы и средства подачи идеологизированных слов в словарях современного русского языка. Так, определение значения начинается или сопровождается пометой:

в кап. странах, в бурж. об-ве, в странах Запада.

Сравнить:

Богема – собир. в бурж. об-ве: интеллигенция, не имеющая устойчивого материального обеспечения и постоянного места жительства (преимущественно актеры, музыканты, художники и пр.).

Профверхушка – наиболее влиятельная часть руководства какого-либо профсоюза (в кап. странах).

В других случаях социально-идеологическая оценка включалась в словарное определение:

Реформизм – враждебное марксизму течение в рабочем движении, отвергающее революционную классовую борьбу.

Противопоставленность явлений антагонистических систем подчеркивалась оценочными определениями к их наименованиям, которые постепенно стали обязательными:

развитой социализм – загнивающий капитализм,

светлое будущее коммунизма – прогнивший капитализм.

Постоянное использование определений советский привнесло в его лексическое значение оценочность – «лучший»:

советская молодежь, советский человек, советская наука, советский спорт, советский образ жизни, советское хозяйство.

О полнейшем обновлении жизни страны после октябрьской революции должны были свидетельствовать периодические замены старых названий. Это касалось:

1) административно-территориального деления страны (вместо губерний – республики, вместо уездов – области, вместо волостей - районы);

2) государственных учреждений (совнарком, совнархоз);

3) самой партии (РСДРП(б) – российская социал-демократическая партия большевиков, ВКП(б) – всесоюзная коммунистическая партия большевиков, КПСС – коммунистическая партия Советского Союза);

4) воинских званий (вместо солдат – красногвардеец, вместо офицер – командир, комполка, комвзвода, вместо полицейский - милиционер);

5) городов (Петербург – Петроград – Ленинград, Царицын – Сталинград – Волгоград, Самара – Куйбышев, Нижний Новгород - Горький);

6) улиц – в большинстве городов разнообразные названия центральных улиц получают одни и те же названия: Ленина, Энгельса, Маркса, Октября.

Переименование становится отличительной чертой советского образа жизни.

Наши рекомендации