Новые слова по 122 главе: 172
地下 | 天坛 | 艺术馆 | 开办 | 五一假期 |
迷笛 | 信仰 | 夜叉 | 单向 | 近距离 |
合影 | 反光镜 | 歌曲 | 晚安 | 师范 |
中央 | 讲解 | 论语 | 普及 | 普通人 |
讲述 | 立法 | 草案 | 赞成 | 解放军 |
亚速海 | 涛声 | 静静 | 顿河 | 源于 |
连绵不断 | 丘陵 | 裹卷 | 晨 | 蜿蜒 |
汇入 | 碧波 | 黑海 | 秀丽 | 克里米亚 |
出海口 | 遥遥 | 相望 | 坐落 | 沧桑 |
堡 | 济宁 | 结为 | 随同 | 踏上 |
山丘 | 浪静 | 风平 | 湾 | 狭长 |
逶迤 | 海岬 | 侧向 | 伸去 | 像是 |
双臂 | 拥抱 | 孔孟 | 海湾 | 浩瀚 |
湖泊 | 微山 | 湖 | 泛 | 细浪 |
传来 | 韵律 | 述说 | 举目 | 望去 |
翠色浓郁 | 古典风格 | 精雅 | 别致 | 欧式 |
掩映 | 树阴 | 安详 | 洋葱头 | 耸立 |
塔楼 | 悠扬 | 呼唤 | 庇护所 | 铺着 |
青石 | 过往 | 路人 | 气定神闲 | 朦胧 |
薄雾 | 艘 | 异域 | 来客 | 客轮 |
鸣 | 汽笛 | 驶 | 幽静 | 港湾 |
边陲 | 祥和 | 悠闲 | 市政府 | 国际交流部 |
亚历山大 | 俊雅 | 潜心 | 考据 | 专著 |
曲折 | 苦难 | 文明史 | 初期 | 古希腊 |
奥斯曼 | 汗国 | 割让 | 辟 | 诞生地 |
要塞 | 炮台 | 破损 | 不堪 | 残垣断壁 |
尊 | 铜质 | 大炮 | 锈迹 | 斑斑 |
隐约 | 威力 | 汹涌 | 波涛 | 拍打 |
险峻 | 陡崖 | 浪花 | 迸射 | 照耀 |
反射 | 奇异 | 遭遇 | 风暴 | 峭壁 |
岩 | 渗出 | 血 | 液状 | 暗红色 |
凝神 | 敛气 | 波涛 | 将士 | 冲锋 |
厮杀 | 呐喊声 | 不起眼 | 角落 | 血雨腥风 |
吟诵 | 帝王 | 威震 | 宇 | 开疆 |
轨迹 | 痴人 |
Итого: 11186
Глава 123
• Тема
• Тема
• Тема
Новые слова:
Dùwénkǎi 杜文凯 Ду Венкай (имя)
Huíyì 回忆вспоминать; воспоминание
Shěnghuì 省会главный город провинции; провинциальный центр
Mǎnzú rén 满族人 маньчжуры
Cháoxiǎn zúrén 朝鲜族人корейцы
Huízúrén 回族人хуэец (представитель народности Хуэй)
Jīdūjiào 基督教христианство; христианский
Yóutàijiào 犹太教иудейство, иудаизм
Yīsīlánjiào 伊斯兰教ислам
Shèng 圣 святой, мудрец
Suǒfēiyà 索菲亚София
Juānkuǎn 捐款жертвовать деньги
Fójiào sìmiào 佛教寺庙буддийский храм
Jílè 极乐блаженствовать; блаженство; блаженный
Sì 寺храм
Huàn jù huàshuō换句话说Другими словами
Xuědiāo 雪雕снежная скульптура, скульптура из снега
bólǎnhuì博览会выставка
bīngdiāo 冰雕ледяная скульптура, скульптуры из льда
kǎixuánmén 凯旋门триумфальная арка
dàpùbù 大瀑布 большой водопад
wùtǐ 物体физ. тело; предмет
dàishàng 戴上одеть; надеть
mòjìng 墨镜тёмные очки, солнцезащитные очки
gùtài 固态твёрдое состояние, твёрдый
cǎisè 彩色цветной; разноцветный
wǔ cǎi bīn fēn 五彩缤纷разноцветный, многообразный
mènghuàn 梦幻мечты, грёзы, видения; сновидение, воображаемый, мнимый, иллюзорный, фантастический
bīngmǎyǒng 兵马俑терракотовая армия
huátī 滑梯горка (для катания); детская горка
huá 滑скользкий; осклизлый, покрытый слизью; не дающий упора (ногам)
měiwèi 美味вкусный, лакомый; лакомство, деликатес
hóngcháng 红肠сосиска, колбаса
Упражнение 1.
Прослушайте, прочитайте и переведите.
“冰城”哈尔滨
上月底,我和朋友杜文凯去“冰城”哈尔滨旅行。这是我去过的最冷的地方,给我留下了难忘的回忆。哈尔滨是中国最北的省——黑龙江省的省会,它是中国东北地区最大的城市之一。哈尔滨是一个多民族多文化的城市,那里生活着满族人、朝鲜族人和回族人等中国少数民族,也生活着俄罗斯人、犹太人等外国民族。当你走在哈尔滨的街上,你觉得自己不在中国,也不在欧洲,而是在一个世界城市。哈尔滨有一条著名的步行街,叫“中央大街”。这条1.4公里长的大街是亚洲最长的步行街,街的两旁有很多欧洲风格的建筑,于是这条街也被人称为“欧洲建筑博物馆”。哈尔滨有很多教堂,包括基督教、东正教、犹太教和伊斯兰教教堂,是中国东北教堂最多的一个城市。其中最著名的一座教堂是圣索菲亚教堂,这是一座非常漂亮的教堂,是游客必须参观的地方,它的“洋葱头”告诉人们它是俄罗斯人的作品。据说,哈尔滨人觉得西方的建筑太多了,为了给哈尔滨加上中国特色,市民就捐款建造了一座佛教寺庙,这座寺庙叫做“极乐寺”,也是非常值得一去的地方。哈尔滨的冬天非常冷,我们去哈尔滨的时候正好是一月,是一年中最冷的时候,晚上气温有零下20多度。为了防止变成雪人,我穿了大约10件衣服。早晨起来后,光是穿衣服就把我累死了。有的人要问,为什么要在这个时候去哈尔滨?因为我们觉得,只有在这个时候去哈尔滨才可以欣赏到它的美丽,换句话说,去哈尔滨,主要是为了看它的冰和雪。哈尔滨每年冬天都举行雪雕博览会和冰雕节。在雪雕博览会上,你可以看到各种各样的雪雕,有北京天坛,有巴黎凯旋门,甚至有非洲大瀑布;有跳舞的人们,有神话中的怪物,还有抽象的物体。这些雪雕的作者中,有来自世界各地的艺术家,有学美术的大学生,也有普通的哈尔滨市民。欣赏雪雕是一种享受,但是一定要戴上墨镜,以保护眼睛。白天适合欣赏雪雕,晚上就比较适合欣赏冰雕了。冰和雪都是固态的水,但是他们的外形完全不一样。冰雕就像玻璃一样透明和光滑。有些冰雕里面放着彩色的灯,晚上,五彩缤纷的冰雕像梦幻一样美丽。我们看到了冰做的长城、故宫和兵马俑,还有我们最喜欢的滑梯。冰做的滑梯真的是很滑很滑,从上面滑下来非常刺激。另外,哈尔滨还有中国最好的滑雪场,美味的红肠和哈尔滨啤酒,以及热情友好的哈尔滨人。哈尔滨的特点说也说不完,我代表哈尔滨人欢迎你的到来!
Новые слова:
hǎo yīzhènzi 好一阵子достаточно длительный промежуток (времени), немало времени, долго
sūn zhōngshān 孙中山Сунь Чжуншань (12.11.1866 - 12.3. 1925, имя при рождении 孙文, также известен под именем 孙逸仙, китайский революционер-демократ, основатель партии Гоминьдан)
Упражнение 2.
Переведите предложения, в которых есть слова с модификатором 好.
1. 我看还是采纳这个建议好。
2. 天暖和以后,病就会好起来的。
3. 你怎么才来,让我等了好一阵子。
4. 找了半天,好容易才找到了他。
5. 双方将为开好明年举行的国家首脑会议继续密切合作。
6. 孙中山认为,要建设好中国,必须认真学习外国的好东西。
Новые слова:
Nǚshēng 女声женский [певческий] голос
Wěishēng 尾声конец, окончание, концовка
Ǒuxiàng 偶像идол; истукан; фетиш
Zhǔguǎn jīgòu 主管机构власти
Xiàdá 下达спустить (напр., распоряжение, приказ)
Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
如果谁问这两年中国最热的电视节目是什么?那答案一定是 "超级女声"。特别是暑假期间,这个节目快到尾声的时候,更是几乎每一个中国人都会谈到它。这个节目的形式和美国热门的《美国偶像》差不多,都是让一些普通人来参加一个歌唱比赛,让其中的胜利者成为歌手。只不过中国的"超级女声"只允许女生参加。于是许多梦想变成歌手的女孩们都报名参加了这个比赛。在这个节目的带动下,许多其他电视台也出现了一些类似的电视节目。但随后中国的电视主管机构却下达了一些规定对这些节目进行了一些限制,认为这样的节目会对社会造成不好的影响。例如使更多的女孩子不想好好学习了。我认为新节目的受欢迎肯定是有原因的,反映了一般人的需要,我们不应该去限制它,而是应该使它有更好的发展才对。
Новые слова:
Jīngfèi 经费расходы; денежные затраты
Yánmíng 严明строгий и справедливый
Héngliáng 衡量взвешивать; обдумывать, оценивать
yǒu zhì xù de jìn xíng 有秩序地进行Упорядоченно
dàxíng 大型крупный; большой; крупноразмерный
gōngchéng 工程 объект; инженерное сооружение; инженерный; 2) программа; проект
Chángjiāng sānxiá dà bà 长江三峡大坝большая дамба Санься, плотина Три Ущелья
Jízǎo 及早пораньше; заблаговременно
kānchá shèjì 勘察设计проектно-изыскательские работы
Kuāng zhù 框住обрамленный
Упражнение 4.
Переведите предложения, содержащие слова с компонентом fǒu否не; нет, не так (выражает отрицание).
1. 一个机关的行政经费能否得到节约,关键在于领导。
2. 社会纪律是否严明,是衡量一个社会的精神文明状况的重要方面。
3. 思想上政治上的路线正确与否是决定一切的。
4. 三十年的实践证明,是否适当地确定基本建设规模,影响到经济局势是否稳定。
5. 我们要坚决而有秩序地进行改革,一切以是否有利于建设有中国特色的社会主义,是否有利于国家的兴旺发达,是否有利于人民的富裕幸福为标准。
6. 有些大型工程,如长江三峡大坝,要及早规划和勘察设计,不要被是否有投资的问题框住了。
Новые слова:
Jiǎnchēng 简称сокращённое название; аббревиатура
Zhōnggòng 中共сокр. Коммунистическая партия Китая, КПК
gòngchǎn guójì 共产国际ист. Коммунистический Интернационал, Коминтерн
zhànshèng 战胜побеждать, преодолевать, одерживать победу над
tóuxián 头衔ранг; звание, титул; достоинство
zǒngshūjì 总书记генеральный секретарь (напр., партии), генсек
xiànrèn 现任нынешний; теперешний
gòngchǎn zhǔyì 共产主义коммунизм, коммунистический
lièníng 列宁Ленин (фамилия)
zhǔyì 主义идея, основной принцип; теория, учение, доктрина
zhǐnán 指南обр. руководство; справочник; путеводитель
fùqiáng 富强могучий и процветающий (о государстве)
fèndòu 奋斗борьба; бороться; стараться, пытаться; стремиться, прилагать усилия
dǎyā 打压давить, теснить (кого-л.)
Упражнение 5.
Прочитайте и переведите.
中国共产党
中国共产党,简称中共,是中华人民共和国的执政党。1921年7月23日,在共产国际的帮助下,中国共产党於上海开始举行成立大会. 在毛泽东的领导下,中国共产党成功地战胜了国民党及其政府和军队,并于1949年取得了中国大陆的政权,同时成为中华人民共和国的执政党,在当今复杂的环境中,成功 管理了一个社会主义国家。党的最高领导机关,是党的全国代表大会和它所产生的中央委员会. 从1982年以来中共最高领导人的头衔为总书记。现任中国共产党中央委员会总书记是胡锦涛。《中国共产党章程》指出:中国共产党是中国特色社会主义事业的领导核心,代表中国先进生产力的发展要求,代表中国先进文化的前进方向,代表中国最广大人民的根本利益。党的最高理想和最终目标是实现共产主义。中国共产党以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表” 重要思想作为自己的行动指南。中国共产党在社会主义初级阶段的基本路线是:领导和团结全国各族人民,以经济建设为中心,坚持四项基本原则 ,坚持改革开放,为把中国建设成为富强、民主、文明的社会主义现代化国家而奋斗。1978年中国共产党的工作重心转到现代化建设和改革开放上。中国共产党的邓小平时代开始了。这种政策对中国有了很大的影响。从1978年至2007年,中华人民共和国变成了一个经济繁荣,有着活跃市场的强大经济体。从开始改革开放的1978年到2005年,中国大陆经济总量增长了11倍,国内生产总值由2153亿美元增加到22257亿美元,人均国内生产总值由225美元增长到1707美元。国的社会意识形态也开始出现变化,不认同共产主义已不再被政府所打压。在中国共产党庆祝86岁生日之际,全世界都清楚地看到,正是由于她的领导,中国才越来越强大,越来越引人注目,并成为世界社会主义发展的一个重要因素。
Новые слова:
Qiānbǎiwán 千百万несметное количество, мириады
ái’è 挨饿терпеть голод, голодать
yùláiyù 愈来愈 (越来越) все больше и больше; чем дальше, тем..
rénsuǒgòngzhī 人所共知то, что всем известно, совсем не секрет; что и является общеизвестным
zuàn 钻сверлить, просверливать; пробивать, протирать (насквозь); перфорировать; бур
náncháoxiǎn 南朝鲜Южная Корея
bùdérénxīn 不得人心не пользоваться доверием; потерять авторитет
bù zhíxíng 不执行неисполнение; невыполнение
sān lìng wǔ shēn 三令五申обр. многократные распоряжения и указания; неоднократно приказывать и давать указания
wǒxíng wǒsù 我行我素 поступать по-своему, идти своей дорогой, не считаться с мнением окружающих
Упражнение 6.
Переведите предложения, содержащие фразеологизм
zhìruòwǎngwén置若罔闻пропускать мимо ушей, не обращать внимания.
1. 非洲千百万人民挨饿愈来愈厉害,人民不能再对这种“粮食困难”置若罔闻,这是人所共知的事实。
2. 现在有些人,对人家真正先进的东西,不学不钻,置若罔闻。
3. 美国和南朝鲜当局对此建议竟置若罔闻,一意孤行,这是十分不得人心的。
4. 有的人明明知道党规党法,可就是不执行,即使是中央三令五申,严格禁止的,也置若罔闻,我行我素。
Новые слова:
qiāngǔ 千古тысячи лет (прошедших); в незапамятные времена; вечность
qìngdiǎn 庆典торжественная церемония, торжество, праздничный обряд
jiǎnyuē 简约простой, краткий, экономный; минимализм
jǐncòu紧凑компактный
zhuāngzhòng 庄重серьёзный; солидный; важный
gōngsù 恭肃 уважительный
fā zì nèi xīn 发自内心исходить от сердца
zìháogǎn 自豪感чувство гордости (собственного достоинства)
shāhuáng 沙皇русск. царь; царский
hòuqī 后妻вторая (по второму браку) жена
cánkù 残酷жестокий; ожесточённый
gōngtíng 宫廷 (императорский) дворец
qīngyà 倾轧интриговать; заниматься подсиживанием
dēngshàng 登上преодолевать; взбираться, восходить, подниматься, вступать
bǎozuò 宝座трон; престол
xióngcái dàlüè雄才大略огромный талант и великая стратегия; великий стратег
gāozhānyuǎnzhǔ 高瞻远瞩высоко смотреть, далеко видеть (обр. в знач.: быть прозорливым, дальновидным)
huáiyǒu 怀有питать в душе; относиться с...
fùqiáng 富强могучий и процветающий (о государстве)
jīshí 基石краеугольный камень; основа
jīshēn 跻身подниматься, продвигаться
dēngjī 登基вступать на престол
mèngmèi yǐ qiú 梦寐以求заветная мечта, страстно мечтать
tōng wǎng 通往пролегает, приводящий к...
yí dào 移到переместить, передвинуть
bīn 滨песчаный берег, побережье, кромка берега; берег [моря], взморье, [морское] побережье
zhēngfú 征服завоевать; покорить
qīnshuài 亲率лично вести, лично возглавлять
yuǎnzhēng 远征дальний поход; экспедиция; экспедиционный
shūsǐ 殊死1) казнить, обезглавить; смертная казнь; 2) напрягать все силы; до полного истощения сил; до смерти; смертельный
gōngzhàn 攻占взять штурмом; занять
rùhǎikǒu 入海口устье реки
pìwéi 辟为открыть как ..., стать ... (о территории)
huāngliáng 荒凉пустынный, безлюдный, необитаемый; заброшенный
gūjì 孤寂глухой, уединённый; уединение и тишина
suìchéng 遂成создавать; творить; осуществлять
fārèn 发轫брать начало; дать ход
pǔxiě 谱写сочинять [писать] (музыку)
Mù jīngxīndòngpò 幕惊心动魄Захватывающий занавес
Bèipò 被迫быть вынужденным; вынужденный; принуждённый; вынужденно; из-под палки
Guīhuán 归还вернуть, возвратить (напр., долги)
chāihuǐ 拆毁снести (здание); разрушить, разломать, разваливать; разбирать
qīqī 萋萋густой, пышный, буйный (о траве)
huāngcǎo 荒草дикие травы; бурьян
yèkǎjiélínnà èrshì叶卡捷琳娜二世Екатерина Вторая
chìlìng 敕令высочайшее повеление, указ; грамота; рескрипт
shānggǔ 商贾делец; бизнесмен; коммерсант; предприниматель; торговец; посредник (между потребителем и производителем); спекулянт
yúnjí 云集собраться вместе; съехаться (в большом количестве)
Fān qiáng línlì 帆樯林立 флотский
Zhòngzhèn 重镇 [стратегически] важный населённый пункт; крупный посёлок
jīxiè zhìzàoyè机械制造业машиностроение
Yějīn yè冶金业металлургическая промышленность
Gǎnshòudào 感受到почувствовать, ощутить, испытать
pò bù jí dài 迫不及待обстоятельства не терпят; безотлагательный
shuàilǐng 率领возглавлять, вести, командовать
pángdà 庞大огромный, громадный; колоссальный
shǐtuán 使团дипломатический корпус, дипломатическая миссия
chūfǎng 出访направиться с визитом
lìshí历时длиться, продолжаться
ruìdiǎn 瑞典Швеция
duóqǔ 夺取захватить; завоевать; завладеть; взять
bōluódìhǎi 波罗的海Балтийское море
nuǎn 暖тёплый; тепло
huāng 荒заросший сорняками, необработанный, запущенный (о земле)
Zūn wèi 尊为Уважение
Tóngxiàng 铜像бронзовая статуя
Zhùlì 伫立долго стоять; стоять в ожидании
Pàn 畔межа, граница; край; берег; с края, сбоку; около, у
fǔ 抚гладить, утешать, успокаивать
lì jiàn 利剑острый меч
mùguāng rú jù目光如炬дальновидность; широкий кругозор
zhùshì 注视пристально следить; проявлять неослабное внимание
Упражнение 7.
Прочитайте и переведите.
亚速海的涛声 – 2
千古一帝
9月8日下午,代表团参加了塔甘罗格建市318周年纪念庆典。庆典不到40分钟,整个过程显得简约、紧凑、自然,参加庆典的市民表情庄重而恭肃,充满了发自内心的自豪感。
这座城市的诞生离不开一个人的名字:彼得大帝。
彼得是沙皇后妻的儿子,经过一场残酷的宫廷倾轧和权力斗争后,10岁时登上了沙皇的宝座。之前的70年,在俄罗斯历史上是一个黑暗、落后的时期,当时社会动荡不安,经济发展停滞落后,宫廷权力斗争激烈。雄才大略、高瞻远瞩的彼得,一直怀有一个使俄罗斯摆脱贫困落后、实现繁荣富强的梦想。他在军事、经济、文化等领域进行了一系列激进的“西化”改革,开启了俄罗斯现代化进程,奠定了走向强盛帝国的基石,使俄罗斯得以跻身于世界上最强大的国家之列。
登基后,彼得梦寐以求想得到一个通往西欧先进文明的“窗口”,他把目光移到了南方。当时的俄国南部,黑海之滨是克里米亚汗国,属于奥斯曼土耳其的势力范围,克里米亚半岛像一把利剑,挡住了俄罗斯帝国向外扩张的出路。欲通往西欧,必占领黑海。欲占领黑海,必征服亚速。
1695年,彼得亲率大军南下远征亚速海,经过殊死血战,俄军攻占了顿河入海口,把亚速海北岸的塔甘罗格辟为要塞,并在这里建立了第一支俄国海军。这个荒凉孤寂的山丘遂成了帝国海军的发轫之地,在俄罗斯近代史上谱写了一幕幕惊心动魄的故事。
但是,彼得向南继续扩张的努力遇到了挫折。1711年第3次俄土战争爆发,俄国遭到失败,被迫向土耳其归还占领的土地,并拆毁塔甘罗格要塞。在长达50年的时间里,这里是一片残垣颓壁和萋萋荒草,直到1769年,女沙皇叶卡捷琳娜二世颁布敕令重建塔甘罗格,这座城市在一片废墟上重新崛起,成为一个商贾云集、帆樯林立的繁荣港口。如今,这里已发展为俄罗斯西南部的工业重镇,机械制造业、冶金业、汽车、航空具有重要的地位。
亚速海战争付出的惨重代价,使彼得亲身感受到俄国军事和文化的落后,更加认识到向西欧学习先进文化、科技、教育的重要意义。战争结束的第二年,他迫不及待地率领一只庞大的使团出访西欧,踏上了向西方学习先进文化和科技的旅程。回国后进行了“西体俄用”的全面改革,迅速改变了俄国野蛮落后的面貌。
1700年,彼得发动了“北方战争”,历时21年终于从瑞典手中夺取了波罗的海东岸的大片土地,获得了梦寐以求的“暖水出海口”,在涅瓦河畔的一个荒岛上,建立了新首都圣彼得堡。
彼得大帝后来被尊为“全俄罗斯大帝”“祖国之父”,成为俄罗斯历史上的“千古一帝”。今天,他的铜像仍然高高地伫立在亚速海畔,手抚利剑,目光如炬,注视着那片通往西欧文明的海洋。
Упражнение 8.
Китайская пословица.
Стоять на снегу у двери дома Чена - chéng mén lì xuě 程门立雪
Значение: используется, когда хотят описать уважение которое ученики оказывают своему учителю, или восхищение высокообразованным человеком.
История происхождения
У философа Чен И, жившего во времена династии Северная Сун, было два ученика. Звали их Ян Ши и Ю Цзо. Однажды учитель пригласил их к себе домой. Подойдя к дому учителя, Ян Ши и Ю Цзо увидели, что он отдыхает, прикрыв глаза. Чен И прекрасно знал, что его ученики уже здесь, но не потрудился открыть глаза или сказать им хоть слово. Ученики же не решались потревожить учителя и молча с почтением ждали, пока их учитель соизволит открыть глаза. Прошло довольно много времени, прежде чем Чен И открыл глаза и, притворившись удивлённым, воскликнул: «Ах, вы уже здесь?!» А на дворе между тем стоял холодный зимний день. Когда ученики прощались со своим учителем (т.е. за время, пока они ждали под дверью его приглашения войти, а потом беседовали с ним), снега на улице прибавилось на один чи.
«Суншу» («История династии Сун»)