Новые слова по 107 главе: 91

崇拜者 妇孺皆知 倒不是 了不起的 散文
书法 首屈一指 敬仰 自以为 风雅
标榜 追随者 放鸽子 幕式 吴宇森
画面 浪漫 洋洋 靠谱 明星
演唱会 失约 乌鸦 麻雀
众所周知 宏观调控
宁可 立足点 内生 城镇化 劳动者
驱动 以人为本 理念 惠及 习近平
初始 清醒 稳妥 防患于未然 主动
使馆 行李箱 研究生 差一点儿
一分 放暑假 与生俱来的 本能 直立行走
喜悦 举重 跑步机 带给 大不相同
骨子里 涌出 贴近 脸庞 散发
光芒 健身 越野赛跑 舞者 流汗
耀眼 街角 街舞 公共场所 扭秧歌
自由自在 舞蹈 带进 移动
闭上 课程 局促不安 社区 舞会
舞伴 舞步 舞动 翩翩起舞 魅力
       

Итого: 9593

Глава 108

• Тема

• Тема

• Тема

Новые слова:
Héshàng 和尚 [буддийский] монах, бонза; монашеский
Sìyuàn 寺院монастырь
Dùnshí 顿时вдруг
Mánglù 忙碌занятый
Xiàngyàng de 象样的презентабельный
Shà shì bù gān 啥事不干 ничем не заниматься, как только
Fàncài 饭菜питание, блюдо
Dàduì rénmǎ 大队人马 большая свита
Màomì 茂密 густой, дремучий
Zhúlín 竹林Бамбуковый лес
Qīngchè 清澈чистый
Shān xī 山溪 горный ручей
Tòng tòngkuài kuài 痛痛快快веселый, приятный; вволю, вдоволь
Cuì 翠изумруд; зеленый
Yín 吟песнопение; декламировать
Tángrén 唐人 танский поэт
Shījù 诗句стих; стихотворная строка, строфа
Féng 逢встретиться с (кем-л.); натолкнуться на (что-л.)
Sēng 僧буддийский монах, бонза; монашеский, монашеского образца
Fúshēng 浮生преходящая (эфемерная) жизнь
Xián 闲свободное время, досуг; отдых, покой; передышка
Lǎorénjiā 老人家вежливая форма обращения к пожилому господину «почтенный»
Qīngxián 清闲неторопливый

Упражнение 1.
Китайская притча
大官和老和尚
有个大官,忽然想到西山上的寺院去玩儿玩儿。他的手下人三天之前就通知寺院里的和尚备饭,准备接待贵客。全寺的和尚顿时忙碌起来。深山里的寺院要为大官准备一顿象样的饭,实在是不容易。自从接到通知,和尚们啥事不干,整天就忙着打扫卫生,准备饭菜。大官带着大队人马来了。这座寺院他从前没有来过。茂密的竹林,清澈的山溪,确实是游玩的好地方。大官痛痛快快地玩儿了半天。他拉着老和尚的手,望着青山翠竹,不觉吟起唐人的诗句来:因过竹院逢僧话,又得浮生半日闲。 老和尚听罢诗句,忍不住笑了起来。大官问他:
- 你笑什么?
老和尚说:
- 您老人家固然清闲了半日,我这老和尚可整整忙了三天了!

Новые слова:
lípǔ 离谱отходить от принятых норм и стандартов; неподобающий, непотребный
T xùshān T恤衫Футболка
Kù 酷жарг. круто, клёво, классно (англ. cool); жестокий
Yuèqì 乐器музыкальный инструмент
yuèpǔ 乐谱 ноты, нотный, партитура; 2) музыка
bù kàopǔ 不靠谱ненадежный, безответственный, непредсказуемый
kǒutóuchán 口头禅присловье, излюбленное словечко
pǔ 谱систематическая запись
Kuāzhāng 夸张преувеличивать, утрировать, раздувать; сгущать краски; гипербола
Huāngmiù 荒谬абсурдный; нелепый; абсурд

Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
靠谱和离谱
夏天来了,我穿上了最喜爱的T恤衫。这件T恤衫正面写着“靠谱”两个大字。这是一个很流行的词语,不过来北京以前,我从来没有听说过这个词语,也不知道是什么意思。但现在,我觉得这个词语真是太酷了。演奏乐器的时候需要乐谱,如果没有乐谱就很难,如果能“靠谱”,就能让人放心,让人相信。这里面,“靠”就是依靠、按照的意思。靠谱是北方话,用来形容某人能让人相信,或者用另一个词语来说,就是可靠。相反,如果某人总是让人不放心,做事情常常不成功,我们就可以说他不靠谱。不靠谱是一个糟糕的特点,因为没有人敢相信不靠谱的人。不靠谱也可以用来形容一件事情。如果一件事情不靠谱,那就最好不要做,因为它很难,你很可能失败。靠谱已经成为我的口头禅了,也就是说,我常常使用这个词语。在我的生活中,不靠谱的人和事情太多了。比如,我和朋友说好了一起去玩,但是出发前他突然打电话说不来了。如果这个人常常做这样的事情,我就会觉得他不靠谱,找他出去玩就是一件不靠谱的事情。为了让他知道,靠谱多么重要,我就常常穿着那件写着“靠谱”的T恤衫,让他看到,同时也让自己更靠谱一点。还有一个相似的词语叫“离谱”。因为“远离”了“谱”,所以离谱比不靠谱更夸张,更不可靠。所以,当我说:“这件事情真是太离谱了”,意思就是我无法理解事情为什么会这样。用另一个词语来解释,就是荒谬。

108.1 Союз причинной связи gù 故
1. Союз причинной связи, соответствует所以 suǒyǐ, 因此 yīncǐ "поэтому; потому", например:
niú shì nóngmín de bǎobèi, gù niú shì shābùdé de 牛是农民的宝贝,故牛是杀不得的
бык ― это драгоценность для крестьянина, поэтому быков нельзя было убивать.

2. Знаменательное слово "причина, предлог, повод", например:
yīn gù quēxí 因故缺席отсутствовать no уважительной причине.

Quēxí 缺席отсутствовать (напр., на собрании)
bù zhī hé gù 不知何故неизвестно no какой причине; неизвестно почему.

108.2 Вопросительное слово hé 何
1. Вопросительное слово, соответствует shénme 什么 "что; что такое; как; какой", например:
Cǐ shì hé wù? 此是何物? Чтo это за вещь?
Tā shì hé rén? 他是何人? Кто он такой?

2. Вопросительное слово, соответствует怎么 zěnme, 为什么 wèishénme, 哪nǎ "какой; как; что; вряд ли", например:
hé jì yú shì何济于事разве это поможет?
hé zú guà chǐ 何足挂齿стоит ли об этом говорить? Нестоит благодарности.
hé qù hé cóng 何去何从чтo принять, а что отвергнуть.
hé qí xiāngsì nǎi ěr 何其相似乃尔какое разительное сходство; как удивительно похожи.

Новые слова:
Héqí 何其.. насколько же...; что за...; как это; как же?!, что же?!, почему же?!, ну и...!
Nǎiěr 乃尔подобно этому; именно так, таким образом
Kàngrì 抗日сопротивляться Японии; антияпонский
fǎndìguózhǔyì 反帝国主义антиимпериалистический
piān 篇бамбуковая дощечка [для письма]; письмо; лист (сшивной) , бумага (для брошюровки; также счётное слово для писем, листов бумаги, статей)
hù bù gānshè nèizhèng互不干涉内政невмешательство во внутренние дела друг друга, взаимное невмешательство
xīnmínzhǔzhǔyì 新民主主义новая демократия
shíshì qiúshì 实事求是обр. по-деловому; основываясь на реальных фактах; реалистический
kèguān 客观объективный

Упражнение 3.
Переведите словосочетания и предложения со словом zhǔzhāng主张стоять [ратовать] за что-либо:
政治主张,主张和平,主张抗日统一战线,坚持自己的主张,提出一些积极的主张,宣传反帝国主义的主张。
1. 我们主张好好读一读这篇文章。
2. 我们主张用民主来解决中国的一切问题。
3. 中国一贯主张尊重国家主权、互不干涉内政。
4. 新民主主义文化是科学的,它主张实事求是,主张客观真理,主张理论和实践一致。

Новые слова:
Hēnglì 亨利Генри, Генрих (имя)
Gūgu 姑姑тётка (по отцу)
Zuòkè 做客гостить; быть в гостях
déle ba得了吧разг. да ладно! не гони! ну и загнул!

Упражнение 4.
Прочитайте и переведите.
别问我成绩
小亨利的姑姑来到他家做客,见到亨利,对他说:
- 亨利,我想送一件礼物给你,让你高兴高兴!
- 太谢谢了!姑姑。 - 亨利回答。
- 不过,给你礼物之前,我要问问你的考试成绩如何。
- 得了吧!- 亨利说,- 如果你是真心让我高兴,就别问我的成绩。

108.3 Отрицание wú 无
1. Отрицание, соответствует 没有 méiyǒu "не, нет":
cóng wú dào yǒu 从无到有создавать что-либо из ничего; из ничего вырасти в нечто.
wú jià zhī bǎo 无价之宝бесценное сокровище.

2. Отрицание, соответствует不 bù "не":
wú kě fēi yì 无可非议не вызывать каких-либо нареканий; безупречный.
wú kě zhēngbiàn 无可争辩бесспорный.

Новые слова:
Pàodàn 炮弹воен. [артиллерийский] снаряд
Zhuìdì 坠地падать на землю (на пол); 2) приходить в упадок, гибнуть
Huǒguāng 火光свет огня, свет; огонёк
Bèngliè 迸裂расколоться, брызнуть во все стороны, разрываться на части, лопаться
Yù 欲желать; жаждать; стремиться, рваться [к]
Yuánqì 元气жизненный дух; жизненный эфир; жизнеспособность, бодрость, мужество
Rán 然такой; так

108.4 Соединительный союз zé 则
Этот соединительный союз выражает:
1. Последовательность действий во времени, соответствует 一 ……就yī… jiù "как только… так и":
Pàodàn zhuì dì, zé huǒguāng bèngliè 炮弹坠地,则火光迸裂。
Как только снаряд упал на землю, сразу же произошла вспышка.

2. Причинно-следственные отношения или условие, соответствует 就 jiù, 便 biàn "если… то; когда… то":
Yù sù zé bù dá 欲速则不达 Поспешишь – людей насмешишь.
Nì shuǐ xíng zhōu, bú jìn zé tuì 逆水行舟,不进则退
Стоит лодке, идущей против течения, остановиться, как ее понесет назад.

Hé zé duì guójiā yǒu lì, fēn zé bì shāng mínzú yuánqì
合则对国家有利,分则必伤民族元气
Если быть вместе, то это полезно для страны, а если раздельно, то это неизбежно подорвет силы нации.

3. Сопоставление, соответствует却 què "а; но":
jīn zé bù rán 今则不然 а теперь уже не так.

4. Уступительную связь, соответствует 虽然 suīrán "хотя":
Fāngfǎ hǎo zé hǎo, kěshì bù hǎo bàn 方法好则好, 可是不好办
Способ-то хорош, да трудно выполним.

Новые слова:
Kètí 课题проблема, задача; 2) тема урока
Chuàngzàoxìng 创造性творческая инициатива, дух творчества
Jìlǜxìng 纪律性дисциплинированность
bùkě fēngē 不可分割неотъемлемый; неотделимый
xiān 仙сленг потрясающий, клевый, блеск
líng 灵душа; жизненная субстанция; душевный, астральный; духовный
Bì pán 箅盘 основа сердца (фибры души)
Jiāchù 家畜сельскохозяйственные животные, скот
Jiāqín 家禽домашняя птица
shuǐ zhì qīng zé wú yú 水至清则无鱼в слишком чистой воде не водится рыба, у чересчур въедливых людей не водится близких, обр. в знач. не стоит иметь завышенных требований (фраза из 汉书)
báishuǐ 白水 [простая] вода (чистая)

Упражнение 5.
Переведите предложения, содержащие союз zé则.
1. 爱国是个古老的课题,现代化则是个全新的概念。
2. 日习则学不忘。这话的意思是,每天坚持复习,学得的知识就不会忘记。
3. 穷则变,变则通,通则久。意思是,事物发展到了尽头,就要发生变化,变革了才能继续发展下去, 这样才能永久存在。
4. 人们的创造性与纪律性是不可分割地联系在一起的,可以说《合则双美,离则两伤》。
5. 山不在高,有仙则名;水不在深,有龙则灵。(Всякая гора может быть известной [ей не обязательно быть высокой], если на ней живет божество; любая река может быть священной [ей не обязательно быть глубокой], если в ней живет дракон)
6. 好人主义者内心箅盘是:与人方便,则与己方便;我不批评你,你也别批评我。
7. 鱼也有一张嘴,象其它家畜、家禽一样要吃东西。水至清则无鱼。白水养鱼产量是不可能提高的。

Новые слова:
qín shǐhuáng 秦始皇Цинь Шихуан (основатель династии Цинь, 259—210 гг. до н.э.)
hànwǔdì 汉武帝У-ди (156-87 до н. э., седьмой император династии Хань)

Упражнение 6.
Прочитайте и переведите.
万里长城
联合国已经把长城定为世界级的保护历史古迹。长城是公元前四世纪开始修建的。当时古代中 国分为七个王国,其中北方地区囯家经常受到匈奴的侵害。修长城的目的就是为了不让敌人南下,保护老百姓的安定生活。公元前三世纪,秦始皇统一了全国,中国成为世界上数一数二的大国。但是因为北方民族的入侵还是经常发生,所以秦始皇下令把原有的几段 城墙连在一起,并把它护大。这样秦帝国的北部 边界就安全多了。到了西汉时期,汉武帝继续扩大建筑,一直把长城修到「西域」,也就是中国的西北边界。因为长城是建筑在起伏的高山上的一道高大城墙,所以看起来十分壮观。不过秦、汉时期长城的样子跟现在的有所不同。过去是土建城墙,只有到了十五世纪明 代,重修长城的时候才开始用青灰色墙砖建筑,这时修建的长城不只坚固,而且气势也更加雄伟了。明代修建的城墙高九米多,宽六米多,全长一万 二千多里。在城墙上,两辆马车可以同时并行。根据科学家的统计,用修长城的砖修一道两米高一米宽的墙,可以环绕地球一周了。
万里长城的起点是河北省的山海关。山海关的意思是山和海中间的关口,山海关又称为「天下第一关」,过去是中国古代的国防要地。

Новые слова:
Fánnǎo 烦恼быть удручённым; огорчения; неприятности
lěngjìng xiàlái 冷静下来успокоиться, угомониться
liáoliáo 聊聊говорить, болтать
yuèdú 阅读читать; чтение
qīngsōng 轻松лёгкий; непринуждённый; 2) расслабиться
Dāngjiā rén 当家人 менеджер
Jiāojǐng 交警инспектор ГИБДД, ДПС

Упражнение 7.
Прочитайте и переведите (HSK – 4).
第 36 到 37 题是根据下面一段话:
遇到烦恼事时,你应该想一些办法让自己从不高兴的心情中走出来,逐渐地冷静下来。例如去散散步,与熟悉的朋友聊聊有趣的事,阅读几篇比较轻松的文章等。
36.怎样可以使心情变好?
37.这段话主要想告诉我们什么?

第 38 到 39 题是根据下面一段话:
有一个人很喜欢抽烟,当家人反对时,他总是说:“我工作压力大,让我轻松一会儿吧。”一天,他进门时发现儿子正坐在沙发上抽烟呢。他很生气,大声说:“你怎么可以抽烟呢?”儿子回答:“我学习压力大,让我轻松一会儿吧。”
38.关于那个人,可以知道什么?
39.他不同意儿子做什么?

第 40 到 41 题是根据下面一段话:
学校旁边的这条路以前路窄车多,我们都很担心孩子的安全,每天中午和下午都要去校门口接孩子。现在情况不一样了,不光路修宽了,还有交警,我们都放心多了。
40.说话人是谁?
41.那条路现在怎么样?

第 42 到 43 题是根据下面一段话:
大家晚上好,我今天没有想到自己能得到这个奖。谢谢,谢谢大家!我,我还要感谢我的父母,还有我的妻子,没有他们的支持和帮助,我不可能站到这里,拿这个奖。
42.说话人现在心情怎么样?
43.关于说话人,可以知道什么?

第 44 到 45 题是根据下面一段话:
这个广告可以在广播里做,也可以在电视上做,关键要看我们的顾客是谁,孩子的妈妈是我们最主要的顾客,因此我认为应该选择电视。下面我听听大家的意见。
44.说话人最可能在哪儿?
45.他们正在做什么?
听力考试现在结束。

Новые слова:
Làngfèi 浪费транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство
Lǐmào 礼貌вежливость; приличия; вежливый
Chījīng 吃惊испугаться; перепугаться
Jìngrán 竟然в конце концов, в итоге; неожиданно; оказываться; взять да и
qǐngkè 请客пригласить гостей, устроить приём; пригласить в гости
zhōuwéi huánjìng 周围环境окружающая среда
xǐyījī 洗衣机стиральная машина (бытовая)
lǐfà 理发стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание
lǐfàdiàn 理发店парикмахерская

Упражнение 8.
Прочитайте и переведите (HSK – 4)
第一部分
一共 10 个题,每题听一次。
例如:我想去办个信用卡,今天下午你有时间吗?陪我去一趟银行?
★ 他打算下午去银行。
现在我很少看电视,其中一个原因是,广告太多了,不管什么时间,也不管什么节目,只要你打开电视,总能看到那么多的广告,浪费我的时间。
★ 他喜欢看电视广告。

现在开始第 1 题:
1.乘客您好,我们很抱歉地通知您,由于天气原因,您乘坐的 CA1864 航班推迟起飞。
★ 飞机还没起飞。

2.可能是因为忙,没有时间,也许只是觉得不饿,一些人不吃早饭就去上学或上班,时间长了,健康自然会受到影响。
★ 不饿就不要吃早饭。

3.昨天的面试,小王给经理留下了非常好的印象:有礼貌,有信心,有能力,经理几乎没发现他有什么缺点。
★ 经理发现了小王的一些缺点。

4.第一次和女朋友约会的时候,他有点儿紧张,于是他决定主动讲一个笑话,刚讲了一半儿,女朋友笑着说:“这个我听过。”
★ 女朋友听过这个笑话。

5.刘律师,您的材料我已经翻译完了,不过其中第二部分有一些专业知识我不太了解,您看翻译得是不是准确。
★ 他没有翻译第二部分。

6.让人吃惊的是,这位服务员的京剧竟然唱得非常好,要知道,他只是跟着电视学习京剧,从来没有接受过专门教育。
★ 服务员的京剧唱得很好。

7.王老师,你太厉害了!刚来这儿工作三年就当了教授,这次你一定得请客啊。
★ 王老师现在是教授了。

8.我没什么特别的要求,只要交通方便,周围环境别太吵就行,要有冰箱、洗衣机、空调,当然房租最好别太贵。
★ 他想买个大房子。

9.你好,我想理个发,稍微短一点儿就可以。一会儿我还有些事要办,所以麻烦你快一点儿。
★ 他在理发店。

10.这个咖啡馆儿虽然不大,有些破旧,但是很安静。偶尔和朋友过来坐坐,听听音乐,喝一杯咖啡,感觉很好。
★ 这个咖啡馆儿很热闹。

Упражнение 9.
Китайская пословица.
Учиться ханьданьской походке - hán dān xué bù 邯郸学步
Значение: говорится, когда кто-то старается рабски копировать других и теряет свою собственную индивидуальность.
История происхождения
В эпоху Борющихся Царств в царстве Янь жил-был один молодой человек. Услышав однажды, что у жителей столицы царства Чжао города Ханьдань самая грациозная походка, он во что бы то ни стало решил овладеть такой же походкой. Чтобы попасть в Ханьдань, ему пришлось преодолеть немало горных перевалов и рек. С утра до вечера он ходил за прохожими в Ханьдане и старался копировать каждого из них. Так он обезьянничал день за днём, но в итоге вместо того, чтобы научиться походке ханьданьдев, он забыл, как сам раньше ходил. Вернувшись домой, он мог только ползать.
«Чжуан-цзы»

Наши рекомендации