Итого по 99 главе новых слов: 161
法术 | 道士 | 西岳山 | 懂得 | 长生不死 |
埋怨 | 后悔 | 一屁股坐在地下 | 呜呜咽咽 | 问明白 |
哭泣 | 千里迢迢 | 管什么用 | 鬼迷心窍 | 新 浪 微 博 |
上 一 个 | 扶 苏 公 子 | 网 友 | 大 意 是 | 江 南 |
村 庄 | 水 乡 | 周 庄 | 西 塘 | 唐 代 |
诗人 | 白 居 易 | 首 词 | 忆 江 南 | 谙 |
花 红 | 忆 | 景 点 | 接 下 来 | 暑 假 |
恭 喜 | 发 财 | 红 颜 知 己 | 拆 迁 | 强 拆 |
城 管 | 雾 霾 | 认 认 真 真 | 吐 槽 | 狗食 |
磨 | 磨蹭 | 抱 | 纸箱 | 粘乎乎 |
卷儿 | 手纸 | 传感器 | 格里利堡 | 加利福尼亚州 |
范登堡 | 中短程导弹 | 助推 | 末端 | 大气层 |
质疑 | 外大气层 | 轨道监视卫星 | 波段雷达 | 探测器 |
巡洋舰 | 宙斯盾 | 发射平台 | 通信节点 | 侦测系统 |
与其… …不如 | 爱国者 | 巡航导弹 | 雷达 | 代号 |
可望 | 发射井 | 空军基地 | 效能 | 心存 |
分成 | 层面 | 洲际弹道导弹 | 设施 | 短程弹道导弹 |
战区导弹防御 | 因应 | 射程 | 类别 | 分法 |
弹道 | 中途 | 重返大气层 | 发射 | 爬升 |
保护伞 | 涵盖 | 安装 | 携 | 军用 |
激光器 | 靠近 | 巡逻 | 以便 | 摧毁 |
敌国 | 空域 | 掩护 | 传感 | 担负 |
中段 | 兵器 | 陆基 | 防御 | 海基 |
熟知 | 海军 | 战区 | 识别 | 真假 |
测试 | 机载 | 跟踪 | 舰艇 | 国际水域 |
停泊 | 设施 | 弹体 | 第三级火箭 | 发动机 |
击杀 | 弹头 | 低空 | 战区高空区域防御系统 | 型 |
反导 | 动能 | 极高 | 摧毁 | 掩护部队 |
射程 | 掩护 | 防空 | 作战能力 | 伞 |
行事 | 废弃 | 杀伤 | 验证 | 原理 |
不可克服 | 诱饵 | 识别 | 突 | 防 |
飞速 | 真实 | 指数 | 伙同 | 竭 |
泽 |
Итого: 8805
Глава 100
• тема
• тема
• Индия – новое экономическое чудо
Новые слова:
Jǐng gōng 景公 Дзин Гонг (имя)
Zhú chú 烛雏 Джу Чу (имя)
Fēipǎo 飞跑бежать изо всей мочи, мчаться, лететь на всех парах
Chǔsǐ 处死казнить, предать смерти
Zhuāng 桩счётное слово для работы, дел, событий
Zuì 罪преступление; вина; грех; проступок; зло, злодеяние
Qiě 且пока, покамест; часто оформляет приказание, просьбу (особенно в вежливой речи)
Yī zhuāng zhuāng 一桩桩Один за другим
Xīnfú kǒufú 心服口服убежденный
Mànbù 漫步прогулка
Zéguài 责怪порицать
Упражнение 1.
Китайская притча
爱鸟
景公喜欢养鸟。一天,管鸟的烛雏不小心,让一只景公最喜欢的鸟飞跑了。景公大怒,命令把烛雏处死。 晏子听说要处死烛雏,赶忙跑去见景公说:
- 我看,烛雏犯了三桩该杀的罪,我且一桩桩说给烛雏听,让他死得心服口服。
景公说:
- 好。
晏子漫步走到烛雏面前,大声地说:
- 你替大王管鸟,却让鸟飞跑了,这是第一桩罪。你使得大王因为丢了一只鸟就要杀人,这是第二桩罪。你掉了脑袋,外国人还要责怪我们大王爱鸟不爱人,这是第三桩罪。烛雏啊,你说,你该死不该死?!
景公赶紧走过来,说:
- 不能杀!不能杀!我错了。
Новые слова:
Wǔshù 武术ушу
Hànxué jiā 汉学家 китаист, синолог
Jiābīn 嘉宾Гости
Wénxiànxué 文献学филология; [литературное] источниковедение
bóshì xuéwèi 博士学位 (учёная) степень доктора
nǎpà 哪怕хотя бы; пусть [даже]
shǒushì 手势жест, движение рукой, мановение
shuōchū 说出высказать, сказать (что-либо)
tīngjiàn 听见слышать; услышать
xīnshēng 心声голос сердца (обр. в знач.: речь, слова)
hégé 合格соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям
jiǎngshī 讲师лектор; 2) преподаватель; 3) будд. отец-наставник; старший преподаватель (читающий лекции)
biànzhèng 辩证диалектика; диалектический
jiāojì 交际общаться; иметь сношения; общение
jiàoxué 教学преподавание (обучение) и учёба (восприятие); обучение, учебное дело; учебный процесс
péixùn 培训готовить; растить (напр., кадры); обучать; тренировать (напр., спортсменов)
xuéyuán 学员курсант, учащийся; слушатель
jíbié 级别разряд; ранг; уровень; ступень
chǎngsuǒ 场所место, пункт; арена
kèfú 客服специалист службы клиентской поддержки
Упражнение 2.
Прочитайте и переведите.
О клубе китайского языка «Пекин»
汉语教学中心“北京”(城市:塔甘罗格,俄罗斯)
学习汉语是一个迷人的过程,需要很多努力。在课堂上我们集中讨论中国茶文化,医学,武术,文学,艺术以及商务谈判等。在这儿每个人都可以发表自己自己的见解。我们也可以一起看汉语电影,听音乐等。我们的汉学家以及特邀嘉宾文献学博士Farrakhov Ayrat Fansafovich及其他经验丰富的老师和大家一起感受汉语的魅力。即使你不了解汉语,这也不是拒绝来这里学习的理由。哪怕用手势或用俄语说出你想了解什么,我们很高兴听见你的心声。我们教学中心的主要工作是教汉语。我们这儿有最负责的老师,采用最新的辩证交际教学方法,我们取得过显著的成果。在过去的一年里我们的中心培训出的8名学员通过了不同级别的国际HSK考试。教学中心“北京”是你学习了解口语,商务汉语,中国文学,国际HSK考试的理想场所。在这里学习汉语,学习中国文化会很大程度上增强对中国的进一步了解。
Новые слова:
Zǒngsuàn 总算итого; в общем и целом; в конце концов
Tóngqíng 同情сочувствовать, симпатизировать
Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
她:因为别人都不同情你,我才做你的妻子。
他:你总算成功了。现在每个人都因此同情我。
Упражнение 4.
Познакомьтесь с компьютерной и интернет-лексикой на китайском языке
Wǎngshàng 网上 в интернете
Dōngdong 东东 (东西) вещи
kǒulìng口令 пароль
lājī yóujiàn垃圾邮件 спам
hēikè黑客 хакер
wǎngbā 网吧 интернет-кафе
Quānr А圈儿A собака @
luànmǎ 乱码 неразборчивый, зашифрованный (нечитабельный) текст
xiàlái下来 скачать
Wǎngshàng kàn piān er 网上看片儿 смотреть фильмы онлайн
Wǎngzhàn 网站 вебсайт
Zhǔyè 主页 домашняя страница
Sǐjī 死机 компьютер завис
Diǎnjī点击 кликнуть здесь
Yāsuō wénjiàn压缩文件 сжатый файл (Zip)
Kè guāngpán 刻光盘 записать на диск
Rǎn shàng bìngdú 染上病毒 заразиться вирусом
Biānchéng yuán 编程员 программист
Cāozuò xìtǒng 操作系统 оперативная система
Упражнение 5.
Запомните сокращения в интернете
GG = 哥哥 886 = 拜拜了Bàibàile Пока
DD = 弟弟 555 = 呜呜呜Wū wū wū Звукоподражание о-о-о
JJ = 姐姐 526 = 我饿了
MM = 妹妹 687 = 对不起
PLMM = 漂亮妹妹 7456 = 气死我了Qì sǐ я разозлился
BB = 宝贝 9494 = 就是就是
NND = 奶奶的Nǎinai de черт побери 521 = 我爱你
TNND = 他奶奶的 7758 = 亲亲我吧qīnqīn целовать, поцелуйчик
NQS = 你去死!
TMD = 他妈的
PMP = 拍马屁pāimǎpì подлизываться, подхалимничать, льстить; букв. хлопать коня по крупу
Новые слова:
měiguó mínjiān zŭzhī yàzhōu xiéhuì美国民间组织亚洲协会Азиатское общество американских неправительственных организаций
yĭn rén zhù mù引人注目бросаться в глаза; привлекать внимание
cèzhòng侧重делать упор; обращать особое внимание; предпочитать
huòpŭjīnsī霍普金斯Хопкинс
dàiwéi•lánpŭdùn戴维•兰普顿Дэвид Лэмптон
jŭzhài举债занимать в долг; заемные средства
tánxìng弹性упругость; гибкость; эластичность
chū rén yì wài出人意外сверх всяких ожиданий; совершенно неожиданно; непредвиденный
dúzī独资бизнес с участием только своего капитала
wàizī外资предприятие с участием иностранного капитала
Huáshèngdùn 华盛顿Вашингтон (имя собственное)
Huǒbàn 夥伴товарищ, компаньон, партнёр
Jīshù 基数базисная величина; основа (в статистике)
Dāngxuǎn 当选быть избранным; избраться
Huìzhǎng 会长председатель общества (союза)
fēizhèngfǔ zǔzhī 非政府组织неправительственная организация
yà yì 亚裔 Азиатского происхождения
chóuhèn 仇恨вражда, злоба, ненависть; ненавидеть
dànhuà 淡化прям., перен. разбавлять; опреснять; обесцвечивать
tūxiǎn 突显стать очевидным, проявляться
dàiyǒu 带有иметь [при себе]; быть снабжённым (чём-л.); снабжённый, оборудованный (чём-л.); с
zhímín 殖民колонизировать; колонизация; колониальный
sècǎi 色彩окраска, цвет; колер, колорит; оттенок (цвета)
xiàngwài 向外распространяться вовне; наружу; за пределы (чего-л.)
suǒzài 所在место
pòshǐ 迫使вынуждать; заставлять
wàibāo 外包аутсорсинг; организация материально-технического обеспечения по контрактам; привлечение средств из внешних источников
nìchā 逆差пассивный торговый баланс; пассивное сальдо
wàihuì chǔbèi 外汇储备фин. валютные резервы, золотовалютные резервы
Yīguàn de 一贯的последовательный
Jǔzhài dù rì 举债度日Выжить в долг
Zhuǎn ér转而 напротив
Méngyǒu 盟友друзья, поклявшиеся в вечной дружбе, побратимы; союзники
Cuòzhé 挫折неудача, неуспех
Zhèndàng 震荡прям., перен. сотрясать; потрясать
Dàotuì 倒退отступить, уклониться; попятиться
yánjiū rényuán 研究人员научный сотрудник, исследователь, учёный
qiánwǎng 前往отправиться, направиться
shídì kǎochá 实地考察расследование на месте; осмотр на месте, экскурсия на месте
Lìng rén yìwài 令人意外удивительно
Упражнение 6.
Прочитайте и переведите.
亚洲将成为世界经济重心
亚洲是目前世界上经济发展最活跃和增长前景最看好的一个地区。有关专家预测,今后30年里,世界四大经济体中将有三个集中在亚洲。
美国民间组织亚洲协会会长维沙喀·德塞女士在华盛顿发表的关于亚洲前景的演讲中介绍说,去年,印度与亚洲国家的贸易猛增42 %,而与印度传统贸易夥伴欧盟的贸易只增长了22 %,与美国的贸易增长24 %。德塞女士认为,虽然印度与亚洲国家的贸易基数比较小,但发展势头引人注目。
德塞女士去年当选为在美国和亚洲都有相当影响的亚洲协会的会长,是这个非政府组织历史上唯一的女性亚裔会长。德塞认为,由于中国和印度的经济持续快速发展,亚洲的版图正在发生一些重大的变化。变化之一,就是亚洲国家的地区意识普遍加强。历史上,亚洲许多国家之间都存在深刻的矛盾,甚至仇恨。比如,中日之间,中印之间,印度和巴基斯坦之间,越南和柬埔寨之间等等。
但是,德塞女士认为,最近20多年中,这个地区的经济发展促使本地区各国放弃或淡化双边的仇恨和分歧,努力加强经贸合作,共同促进本地区的经济繁荣。她指出,目前在亚洲范围内,许多国家的政府都在努力推进双边自由贸易协定,许多国家的中央银行都在相互协调金融政策,突显亚洲意识空前提高。德塞还指出,经济全球化曾经被亚洲国家认为是带有强烈西方殖民色彩的一个词,所谓全球化就是西方要打开亚洲市场大门的借口。但是现在,亚洲国家,特别是中国和印度已经接过这个说法,把它作为向外发展的一个有力工具。
德塞女士指出的另外一个亚洲发展趋势是,亚洲将成为世界经济的重心所在。她说:"如大家所说,到2010年,中国的GDP将会超过德国。有人认为,可能会更早。中国如果能够保持9.5 %的经济增长速度,到2020年,中国可能会超过日本,成为世界第二大经济体。印度如果保持6.5 %的经济增长速度,就可能会在2050年超过中国和美国,成为世界最大的经济体。有专家估计,到2020年,印度可能会成为世界经济增长最快的国家。" 德塞表示,在未来二、三十年里,全球最大的四个经济体,美国、日本、中国和印度,将有三个出现在亚洲,使亚洲成为全球经济的重心。
亚洲的崛起正在给目前世界的唯一超级大国美国提出多方面的挑战。德塞女士指出,面临挑战的美国似乎对亚洲的变化并没有给予应有的注意。她认为,美国在和亚洲的关系中侧重的依然是双边关系的发展,而忽略了对亚洲地区性变化的关注。她说,亚洲许多国家都希望美国能够保持或加强在亚洲的存在,发挥地区平衡的作用。但是,亚洲国家的这种要求并没有得到美国应有的反应。
美国著名的中国问题专家、霍普金斯大学中国项目主任戴维·兰普顿表示,美国面临的调整是多方面的,中国的崛起迫使美国在经济和战略方面都要进行重大调整。兰普顿说:"在90年代的大部份时间里,我们曾经认为,全球一体化主要是我们让其它国家进行制度改革。但是,中国的崛起使我们认识到,我们必须改变我们自己的社会。" 兰普顿说,中国产品的竞争力已经迫使美国调整生产方式和生产结构,比如把生产外包出去。美中贸易逆差和中国的巨额外汇储备迫使美国改变过去一贯的举债度日的做法,转而提高国民与国家的储蓄。兰普顿还表示,中国市场正在对美国在亚洲和拉美的传统盟友产生巨大的吸引力,这将促使美国对自己的全球战略进行调整。
兰普顿认为,中国经济具有很强的弹性和很大的动力。过去30年来,很多人担心中国经济难以经受各种各样的挫折或震荡的袭击;但事实表明,中国并没有倒退,反而以出人意外的活力向前发展。他说:"中国总是超出我的期望,超出大多数人的期望。比如,中国是否有足够的开放程度,可以让我们去中国?中国是否让外国研究人员前往中国进行实地考察,是否允许外国独资进入,是否允许中国工人到外资公司工作,等等、等等。中国在许多问题上的表现都超出了我们的预期,进步的速度令人意外。"
Новые слова:
biāo běn jiān zhì 标本兼治термин традиционной китайской медицины, означающий одновременное лечение главных и второстепенных проявлений болезни, ее симптомов и причин. То есть лечить как сам недуг, так и его проявления. Переносное значение: "принимать меры по исправлению причин и следствий"
kǒngbùfènzǐ 恐怖分子террорист
wú kǒng bù rù 无孔不入лезть во все дырки; пролезать в каждую щель; всепроникающий, вездесущий
yánjùn 严峻строгий; серьёзный; суровый, жёсткий, неумолимый
tóngchóu díkài 同仇敌忾ненависть к общему врагу, объединиться против общего врага
jǐnmì tuánjié 紧密团结сплочённость, действовать сообща
duōguǎnqíxià 多管齐下различными способами; одновременно предпринимать различные меры
Упражнение 7.
Прочитайте и переведите.
第三,加强反恐合作,营造和平稳定的地区环境。恐怖主义是我们的共同敌人。国际社会为消除恐怖主义的威胁做出了积极努力,开展了大量合作。近来发生在俄罗斯和印尼的恐怖事件再次表明,恐怖分子无孔不入,国际反恐形势仍然严峻。对恐怖主义,我们应该同仇敌忾、坚决斗争。在反恐合作中,我们应该紧密团结、齐心协力。我相信,只要我们多管齐下、标本兼治、加强合作、不懈努力,就会不断取得新成果。
Упражнение 8.
Китайская пословица.
У хитрого зайца три норки - jiǎo tù sān kū 狡兔三窟
Kū 窟пещера; нора
Значение: используется, когда хотят сказать, что на случай опасности нужно иметь несколько надёжных мест, где можно было бы найти убежище.
История происхождения
Однажды премьер-министр правителя царства Ци по имени Мэн Чан послал своего помощника Фэн Сюаня на свою вотчину Сюэи с поручением собрать долги. Приехав в Сюэи, Фэн Сюань вместо того, чтобы разобраться с должниками, принародно сжёг все долговые расписки и объявил изумлённым местным жителям, что это приказал сделать господин Мэн Чан. Мэн Чан пришёл в ярость, когда узнал о поступке Фэн Сюаня. Год спустя Мэн Чан был снят со своего поста верховного советника, и ему ничего не оставалось делать, как вернуться на свою вотчину. Уже за сто ли до Сюэи все местные жители от мала до велика вышли на улицу из своих домов, чтобы приветствовать своего господина. Мэн Чан был тронут таким тёплым отношением к себе и признал, что Фэн Сюань оказался очень дальновидным человеком. Фэн Сюань сказал ему: «У хитрого зайца должно быть три норки, если он хочет, чтобы его никто не поймал. У Вас сейчас только одна норка, поэтому не время почивать на лаврах. Я хочу приготовить для Вас ещё две».
Фэн Сюань поехал в царство Вэй и рассказал его правителю о достоинствах Мэн Чана как государственного деятеля. «Любое государство, в котором он будет состоять на службе, обязательно станет могущественным и процветающим», - уверял Фэн Сюань. Правитель царства Вэй поверил Фэн Сюаню и послал к Мэн Чану гонца с подарками и приглашением на государственную службу. Трижды приходил гонец, и каждый раз опальный чиновник отвечал отказом. Видя, как высоко ценят Мэн Чана в царстве Вэй, правитель царства Ци предложил ему вновь занять пост премьер-министра.
Спустя некоторое время Фэн Сюань посоветовал Мэн Чану обратиться к правителю с просьбой построить в Сюэи храм и поместить там сосуды и подносы для подношения даров умершим предкам, которыми пользовались члены семьи правителя. Такой храм стал бы символом того, Сюэи навсегда останется вотчиной Мэн Чана.
Когда храм был построен, Фэн Сюань сказал Мэн Чану: «Вот теперь все три норки на месте, Вы можете жить спокойно».
«Чжанго цэ» («Тактики Борющихся Царств»)