Новые слова по 86 главе: 157

南阳 县长 并没 歌颂 朝廷
法官 胜任 孔子 偏见
大公无私 母语 搞混 诉说 围绕
单边主义 多边主义 单极化 多极化 较为
大规模 大选 候选人 交权 傀儡
重建 收敛 保守主义 核心人物 杜马
唯独 统一俄罗斯 姿态 宪法 垄断
意图 小泉 趋于 势力 较量
深层次 再现 大选年 集中 为时尚早
布什 连任 民主党 获胜 扶植
操纵 傀儡政权 驻伊 换防 急急忙忙
出台 将其 分配 出于 尽量
决策 减弱 退出 政党 专利
统治 其次 辞掉 本届政府 实权
人物 部长 改组 国家安全委员会 共和党人
相反 赢得 高位 离去 中务实派
保守 对比 失衡 悬念 普京
改写 政治版图 右翼 法定 选票
被拒 议会 惟独 中派 大胜
推行 复苏 外高加索 接纳 制订
组织上 壮大 过渡 防务
扮演 角色 担负起 执政 自民党
政坛 右倾化 东盟 东亚共同体 解开
等待 坠落 入怀 颤抖
寒冬 放手 紧紧 久久 牵绊
指扣 来生 擦肩 相守 苦痛
痛爱 解救 心痛 穿越 终点
相随 微笑 面对 闪躲 温柔
解救 无边 冷漠 盛开 穿越时空
决不 低头 永不 说好 永久
唯有 追随 无尽 时空 神话
孟子 无能      

Итого: 7231

Глава 87

· Тема

· Тема

· Тема

Новые слова:
Pīn 拼жертвовать, отдавать
Cì fēi 次非 Цы Фей (имя)
Gānduì 干队 Ганьдуй (название местности)
Bǎojiàn 宝剑меч-кладенец, драгоценный (редкостный) меч; меч
Dùchuán 渡船паром
Chuán 船лодка
Ràozhe 绕着вокруг
shàngxià-fānténg 上下翻腾подбрасывать, подкидывать
yǎnkàn 眼看сейчас, тут же; в один миг; того и гляди; на глазах
chénmò 沉没скрыться под водой, погрузиться в воду; затонуть
hún fēi pò sàn 魂飞魄散душа разума улетела, а душа тела рассеялась (обр. в знач.: страшно перепугаться, от страха душа ушла в пятки)
Rúhé shì hǎo 如何是好Что делать
chuánlǎodà 船老大хозяин джонки; шкипер
yùshàng 遇上встретить(ся), попасть под..., натолкнуться на...
huóbuchéng 活不成 не можем выжить
báchū 拔出вытащить, вытянуть
hài 害вред, ущерб; вредоносный, вредный
wēijí 危急критический; угрожающий
shù shǒu wú cè 束手无策оказаться беспомощным, опустить руки
wǔqì 武器оружие
bùgǎn 不敢не осмеливаюсь; не сметь; не нужно, не следует, нельзя; не (запретительное)
nǐ sǐ wǒ huó 你死我活не на жизнь, а на смерть; смертельный (о борьбе)
bǎobuzhù 保不住нет гарантий, нельзя поручиться, [что не.:.]; неизбежный
xìngmìng 性命жизнь
suǒxìng 索性лучше всего, лучше бы, само собой лучше; тогда уж, в таком случае
jǔqǐ 举起поднимать, возносить
bódòu 搏斗вступить в драку, схватиться в борьбе; схватка, борьба
bǎoquán 保全сохранить; спасти

Упражнение 1.
Китайская притча
拼命
楚国有个青年,名字叫次非,他在干队地方买到一把宝剑,就高高兴兴地坐上渡船回家去。船到江中心,忽然水里冒出两条恶龙,绕着渡船上下翻腾。渡船眼看就要沉没,全船的人都吓得魂飞魄散,不知如何是好。
次非问船老大:
- 渡船遇上这样的恶龙,还能有救吗?
船老大说:
- 渡船遇上恶龙,就算完了,我们都活不成了。
次非拔出宝剑,对大家说:
- 过去渡船的乘客被恶龙所害,都是因为在危急的时刻束手无策,带着武器也不敢去同恶龙拼个你死我活,当然保不住性命。现在既然性命难保,我就索性去跟恶龙拼了!
次非举起宝剑,跳进水里,跟恶龙搏斗,终于把两条恶龙都杀了。渡船上的人都保全了性命。

Новые слова:
Tánlùn 谈论толковать, рассуждать; говорить
Jiāoyóu 郊游совершать загородную прогулку; прогуляться за город; загородное гуляние

Упражнение 2.
Разговорник
谈论活动
你在干什么?
我在看书。
我在做饭。
你在看电视吗?
是的,我在看5频道。
没有,我在听收音机。
你去哪儿?
我去上班。
你在给谁写信?
给一个老朋友。
这周末你将干什么?
我要去听音乐会。
我与朋友去郊游。
你喜欢郊游吗?
是的,我很喜欢。

Новые слова:
fùzáduōbiàn复杂多变усложнение
chāshŏu插手прикладывать руку, вмешиваться
āsàibàijiāng阿塞拜疆Азербайджан
dúbà独霸гегемонизм; установить господство
wèixīng dìngwèi xìtŏng卫星定位系统GPS-система
fănzhàn guójiā反战国家страны, выступающие против войны
dàxīyáng tóngméng大西洋同盟Североатлантический альянс
xuēruò削弱ослабление
yuánmăn chénggōng圆满成功успешный
gōngtóu公投референдум
shēngmíng声明заявление; заявить, объявить
yālì压力давление, нажим
qiánxī前夕накануне
jiāodiăn焦点фокус, узел, центр тяжести
făn qīngxiāo cuòshī反倾销措施антидемпинговые меры
chéng… zhīshì呈… 之势иметь тенденцию к
rèn zhòng dào yuăn任重道远ответственность (задача) велика, и путь далек; нести на себе тяжелую ответственность
"jīdì" zŭzhī "基地" 组织организация "Аль-Каида"
shòudào… dăjī受到… 打击разгромлена
fēnsànhuà分散化рассредоточение
yĭnbì隐蔽скрытный; прикрытие; маскироваться
hùliánwăng互联网Интернет
xíjī袭击налет, атака
fănkŏngliánméng反恐联盟 антитеррористическая коалиция
Jiāochā 交叉неодинаковый, разноречивый
wéizhǔ 为主быть главным (основным, первостепенным); занимать первое место
tàishì 态势ситуация; положение; тенденция
gélǔjíyà 格鲁吉亚Грузия
nǐ 拟предполагать, намечать, иметь в виду, собираться, намереваться
jīdì 基地опорный пункт, база
shìjiāng 势将неизбежно; в силу вещей
fángfàn 防范принимать меры предосторожности; превентивный
dānbiān 单边односторонний
xiāochú 消除устранить; ликвидировать
qiángliè 强烈сильный, мощный, интенсивный; решительный, резкий
jìngbiāo 竞标конкурентное ценообразование, конкурентные торги
shìbì 势必неизбежно, неотвратимо; по ходу вещей
níngjùlì 凝聚力сила сцепления; сцепление; межмолекулярная связь
fābiǎo 发表опубликовать; напечатать
wēn jiābǎo 温家宝Вэнь Цзябао (государственный и политический деятель Китая, премьер Госсовета КНР с 2003 г.)
fǎngměi 访美посетить США, нанести визит в США
shēnyuǎn 深远глубокий, бездонный; безбрежный, бескрайний
kǎoyàn 考验испытание, проверка (жизнью)
gōngkāi 公开открытый, публичный; гласный
chén shuǐbiǎn 陈水扁Чэнь Шуйбянь (тайваньский политик)
tái dú台独независимость Тайваня
wǔlì 武力военные силы; насилие; сила оружия; сила (грубая), военная группа
bǎowèi 保卫охранять, защищать; оберегать; отстаивать; охранительный
gǎnyú 敢于быть смелым (в чём-л.); осмелиться, отважиться
fángyùxìng 防御性оборонительный, защитный
jīyú 基于основываться на...; на основании, согласно, по; основываясь на...
fǎn huá 反华антикитайский, синофобский
biǎotài 表态выразить свою точку зрения, сообщить о своей позиции (по какому-л. вопросу)
liánmíng 联名коллективный, совместный
jìngxuǎn 竞选предвыборная борьба; избирательная кампания
báirèhuà 白热化перен. белое каление; накалиться добела; накалённый
xiānshì 先是до этого, ранее того, перед этим
fǎngzhīpǐn 纺织品текстильные изделия, текстиль
shījiā 施加оказывать, применять, прибегать к
jìnkǒu xiàn’é 进口限额квота на импорт, импортная квота
xiānhòu 先后раньше или позже; в разное время; до и после
tiěguǎn 铁管железная труба (трубка)
pèijiàn 配件деталь, фитинг; части; арматура; аксессуар(ы); комплектующие
cǎidiàn 彩电цветной телевизор
mùzhì 木制деревянный, сделанный из дерева
cuòshī措施меры, мероприятия
jù bàodào据报道согласно отчету, говорят, сообщают, сообщается, как сообщается
zhè jiùshì shuō 这就是说иначе сказать, одним словом, короче говоря; это значит, что...
lùxù 陆续непрерывно, последовательно, поочерёдно, один за другим
yàoyǒu 要有нуждаться (в чем-то), нужно
kǒngbù zhǔyì 恐怖主义терроризм
chéng 呈рапортом доносить; докладывать; представлять
shì 势сила, влияние, авторитет, вес; могущество, власть
fǎnkǒng dòuzhēng 反恐斗争борьба с терроризмом
yìnní 印尼сокр. Индонезия; индонезийский
móluògē摩洛哥Марокко
shātè沙特Саудовская Аравия
yīxìliè 一系列ряд, целый ряд, целая серия
kǒngbù 恐怖террор; страх, ужас
āfùhàn 阿富汗Афганистан
huīfù 恢复восстанавливать; реставрировать; воссоздавать; восстановительный; восстановление
zǔzhī 组织организация, корпорация ; орган
jījù 积聚накапливать, копить, скапливать, собирать; сберегать; концентрировать; аккумулировать
jiégòu 结构конструкция, структура, строение, устройство; уклад
fēnsànhuà 分散化децентрализация
biànyú 便于удобный; быть благоприятным (для), подстраиваться (под)
xiǎo guīmó 小规模мелкий масштаб; миниатюра
kǒngbù huódòng 恐怖活动террористический акт, террористическая деятельность
Gèng jù 更具более
běntǔ 本土данная местность; местный, локальный; родное село, родные края (места)
hǎiwài 海外за морем; за границей; заморский; иностранный; удивительный
yúlè 娱乐радоваться, веселиться
ruǎnmùbiāo软目标незащищенная цель
shǒufǎ 手法средство, приём, техника
liánxù 连续непрерывный; непрерывно, подряд
liánhuán 连环звенья, соединённые кольца
pòhuàixìng 破坏性стремление к разрушению; разрушительный
xíngjìng 行径тропа, путь
fǎnkǒng 反恐контртеррористический, антитеррористический; борьба с терроризмом
shuāngbiān 双边двусторонний, двухсторонний
rúshàng 如上как выше изложено; вышеизложенный
liánhé 联合соединять, объединять; сочетать, комбинировать; сводить вместе
yǎnxí 演习упражняться, тренироваться
Běn dìqū nèi 本地区内Локальный, местный

Упражнение 3.
Прочитайте и переведите.
世界局势趋于平稳
大国之间的合作与斗争将同时或交叉向深层次发展,大国关系将更加复杂多变. 美俄关系总体上将继续保持合作为主的态势,但由于美国插手格鲁吉亚问题,并拟在阿塞拜疆建立军事基地以及拒绝俄罗斯公司参与伊拉克重建项目,美俄矛盾势将加深,俄对美国的防范将加强。
美欧之间类似2003年在安理会激烈对抗的局面不会再现,但双方围绕单边还是多边、一国独霸还是共同管理世界事务的矛盾没有也不可能消除。最近美国强烈反对建立欧洲独立防务和欧洲卫星定位系统,拒绝德法等反战国家参加伊拉克重建项目竞标,势必进一步加深美欧矛盾,大西洋同盟内部的凝聚力和同盟的作用将进一步削弱。为此,欧盟将加强发展与俄罗斯、中国的关系。2003年6月欧盟发表的《安全战略报告》把中国确定为6个战略伙伴之一,反映了这种趋势。
温家宝总理访美取得圆满成功,无疑将对中美关系的继续发展产生深远影响。但在美国大选之年,中美关系仍将面临两大考验。首先是台湾问题。虽然布什已公开表示反对陈水扁的"台独"公投,但同时布什并未放弃"武力保卫台湾"的立场。陈水扁敢于在布什讲话后仍然坚持要进行所谓"防御性公投",正是基于这个背景。此外,美国新保守主义和反华势力强烈反对布什的表态。新保守主义组织"新美国世纪"的一些核心人物已联名发表声明,对布什表示强烈不满,称布什的表态是"一个错误"。布什在这种压力下,为了获得更多选票,也有可能在台湾"大选"前夕或美国竞选进入白热化时改变立场。其次,中美贸易问题将成为美国竞选斗争的焦点之一。共和民主两党都将利用这个问题做文章。这个情况已经开始,美国先是对我纺织品施加进口限额,接着又先后对我国铁管配件、彩电和木制家具采取所谓反 "倾销" 措施。据报道,布什政府计划要出台10项措施,这就是说至少还有6项将在2004年陆续出台。我们对这两大问题都要有充分思想准备。
全球恐怖主义活动将呈继续扩大和加剧之势,国际反恐斗争任重道远过去一年来,在印尼、摩洛哥、沙特、土耳其和俄罗斯等10多个国家发生的一系列恐怖事件表明,虽然阿富汗战争使以"基地"组织为核心的国际恐怖主义受到沉重打击,但经过一年多的恢复努力,恐怖组织已重新积聚力量,美英等国都预测恐怖组织仍可能进行大规模恐怖活动,还呈现出一些新特点,如组织结构分散化,从过去的集中领导指挥转变为更为灵活、更便于隐蔽的各自为战的小规模组织,利用互联网进行联系;恐怖活动更具明确的政治目标,从以美国为主要打击对象扩大到针对积极支持美国发动战争的国家;袭击目标多样化,不再局限于美国本土和海外目标,而扩大到娱乐、旅游、教堂等多种"软目标";袭击手法更加高明,从一次只袭击一个目标发展到同时或连续针对几个目标的连环袭击,破坏性更大。
另一方面,由于美国的单边主义行径,"9·11"后形成的由美国主导的国际反恐联盟已基本上不存在,因此,出现了加强和发展地区反恐联盟和双边合作的新势头。如上海合作组织正式成立反恐中心,其成员国联合举行首次反恐演习,欧盟、独联体、东盟和非洲联盟等地区组织也进一步加强了本地区内的反恐合作。与此同时,反恐斗争将继续是各国之间、特别是大国之间改善关系、加强合作的基础。

Упражнение 4.
Китайская пословица.
Слепой ощупывает слона - máng rén mō xiàng 盲人摸象
Mō 摸щупать, трогать, шарить, гладить
Значение: говорится с иронией о людях, которые пытаются судить о чём-либо, не имея целостного представления о проблеме, зная только её часть. О тех, кто претендует на роль всезнающего эксперта, обладая очень ограниченными знаниями.
История происхождения
Однажды правитель приказал своим министрам привести во дворец слона. Узнав об этом, пятеро слепых пришли во дворец, чтобы воспользоваться такой возможностью и получить представление о том, что это за животное. Не имея возможности слона увидеть, они стали его ощупывать. Одному из них в руки попал бивень. Потрогав его, он сказал: «Слон похож на длинную, толстую морковь». Второй, трогая ухо, воскликнул: «Он похож на большой веер». Третий обхватил ногу слона и возразил: «Он — как огромная колонна». Четвёртый упёрся обеими руками в бок животного и заявил: «Слон — как стена». Тот, у кого в руках оказался хвост, был уверен, что больше всего слон похож на змею или верёвку. После этого они начали яростно спорить друг с другом, на кого же всё-таки похож слон, сами не зная, насколько каждый из них далёк от истины.
«Непан цин» («Нирвана сутра»)
Примечание: в разных источниках эта история излагается с многочисленными вариациями: например, число слепых варьируется от четырёх до шести; различны и предметы, с которыми каждый из них сравнивает слона. Видимо, это вызвано тем, что перевод санскритского первоисточника впоследствии подвергался многочисленным трансформациям уже в китайской языковой среде в соответствии с личными вкусами тех авторов, которые эту историю излагали. Приведённый нами вариант также представляет собой компиляцию нескольких версий и отражает личные вкусы автора (О.А. Корнилов).

Наши рекомендации