Exercise 1 e. Listen to Text 2 in English. Use your shorthand to write it down. Translate it into Ukrainian.
Exercise 2 a. Study the vocabulary below:
data interpritation | пояснення отриманих даних | ||
in blossom | на стадії цвітіння | ||
lodging percentage | відсоток вилягання | ||
samples | зразки | ||
summited under code number | представлений під кодовим № | ||
on a 10 % moisture basis | з урахуванням 10 % вмісту вологи | ||
oil percentage | відсотковий вміст oлї | ||
were derived | були отримані | ||
compositing replications | обробка даних | ||
subsampling | підвибірка | ||
oil yields | врожайність олійних сортів | ||
net Ibs/acre | чистий видобуток олії на акр | ||
cleaned samples | очищені зразки | ||
submitted from each of the tests | представлені в кожному з випробувань | ||
separation seed site | розподіл зерна за розміром (величиною, калібром) | ||
screening | просіювання | ||
sieves | сита | ||
secured | закріплені | ||
mechanical shaker | механічний змішувач | ||
virtually impossible | практично неможливо | ||
fertility | родючість | ||
vary | змінюватися | ||
analyses of variance | дисперсійний аналіз (варіативності) | ||
treatments | обробка | ||
by chance | випадково | ||
in terms of | з урахуванням | ||
least significant differences | найменш незначні відмінності | ||
coefficient of variability | коефіцієнт мінливості | ||
estimate of the precision | оцінка точності | ||
replicated yield trials | повторні дослідження врожайності | ||
a rough guide | приблизний орієнтир | ||
Exercise 2b. Mach the phrases in column A with their equivalents in column B:
A. Yields are reported as lbs seed/acre adjusted to 10% moisture content. | 1. Результати дослідження були отримані шляхом обробки даних з кожної ділянки (поля) посадки та взяття середніх показників. |
B. Separation by seed size was made by screening a weighed sample through a series of six sieves (22/64, 21/64, 20/64, 19/64, 18/64, and 16/64-round holes) secured on a Ro-Tap mechanical shaker. | 2. Дослідження з коефіцієнтом мінливості (КМ) більшим за 15 % забезпечують лише приблизний орієнтир для визначення продуктивності сортів соняшника. |
C. Samples for all tests were derived by compositing replications by entry for each location and subsampling. | 3. Повідомляється, що урожай складає 1 фунт насіння на 1 акр , при цьому вміст вологи в ньому становить 10 %. |
D. To help interpret data, we applied a statistical technique, analysis of variance, wherever possible. | 4. Коефіцієнт мінливості (КМ) являє собою оцінку точності повторюваних досліджень врожайності. |
E. Seed size percentage analysis for confectionary-type entries was performed at the Northwest Research-Extension Center on cleaned samples submitted from each of the tests. | 5. Розподіл зерна за розміром (величиною, калібром) було зроблено шляхом просівання кожного зваженого зразка через низку з шести сит (з круглими отворами діаметром 22/64, 21/64, 20/64, 19/64, 18/64, 16/64, закріплених на механічному змішувачі «Роу-Теп». |
F. The coefficient of variability (CV) represents an estimate of the precision of replicated yield trials. | 6. Для більш точної обробки даних, нами був застосований статистичний метод аналізу, так званий дисперсійний аналіз. |
G. Trials with a CV greater than 15% provide only a rough guide to hybrid performance. | 7. Відсотковий аналіз середнього розміру насіння кондитерських сортів був здійснений в Північно-західному науково-дослідному центрі на очищених зразках, котрі були представлені в кожному з випробувань. |
Exercise 2 c. Translate into Ukrainian. Use exercise 1a and 1b if necessary.
1. Data interpretation; lodging percentage; 3. summited under code number; 4. on a 10 % moisture basis; 5. a rough guide; 6. estimate of the precision; 7. in terms of; 8. replicated yield trials; 9. coefficient of variability; 10. treatments; 11. by chance; 12. analyses of variance; 13. vary; 14. virtually impossible; 15. fertility; 16. mechanical shaker; 17. seves; 18. submitted from each of the tests; 19. screening; 20. separation seed site; 21. net Ibs/acre; 22. subsampling; 23. oil yields.