Основні сфери поповнення англійської мови неологізмами

Як уже зазначалося, неологізми пов’язані практично з усіма сферами життя сучасного суспільства. Особливо велика кількість нових лексичних одиниць з’явилась в зв’язку з розвитком комп’ютерної техніки. Такі неологізми поділяються на кілька семантичних груп:

1. Лексичні одиниці, які означають типи комп’ютерів і їх структур, наприклад: multi-user – комп’ютер для кількох людей; neurocomputer – електронний аналог людського мозку; hardware – частини комп’ютера; software – програма для комп’ютера; megabyte of computer memory – мегабайт (назва спеціальної одиниці) пам’яті комп’ютера.

2. Лексичні одиниці, які означають типи мов ЕОМ, наприклад: BASIC (Beginners All-purpose Symbolic Instruction Code) – “Бейсік”, Fortran (Formula Translation) – “Фортран” та ін.

3. Лексичні одиниці, які означають поняття, що пов’язані з роботою на комп’ютерах, наприклад: Liveware – спеціалісти, які працюють з комп’ютерами; computerman – спеціаліст з ЕОМ; to trouble-shoot – знищити частину даних в пам’яті комп’ютера та ін.

В англомовних країнах комп’ютеризація поширюється у різних сферах життя, в тому числі і в побуті. Велика кількість неологізмів, які пов’язані з використанням комп’ютерів в побуті, утворюються за допомогою скорочення форми tele-, наприклад: telepost – місце в будинку, де знаходиться комп’ютер; to telework, to telekommute – працювати вдома, маючи комп’ютерний зв’язок з виробництвом; teleshopping – замовлення покупок по телефону.

Використовуються й інші типи лексичних одиниць, наприклад: dial-a-taxi – замовлення таксі по телефону; dial-a-meal – замовлення обіду по телефону.

Комп’ютеризація використовується в різних галузях науки і техніки, що призвело до появи великої кількості термінологічних неологізмів. Наприклад, в сфері лінгвістики: machine translation – машинний переклад; interlingual – штучна мова для машинного перекладу на кілька мов; або в охоронній сфері: biometric locks – біометричні замки, сейф; finger print scanner – біометричне обладнання, яке розпізнає відбитки пальців; biometric eye-scanner – біометричний пристрій, який розпізнає особливості райдужної оболонки ока (в розмовній мові цей пристрій отримав назву Eye-Dentity – своєрідний каламбур зі словом identity); voice verification – біометричний пристрій, який розпізнає голос.

З’являються також нові неологізми, пов’язані з освоєнням космосу. Досить цікавою семантичною групою є неологізми пов’язані з прибульцями, наприклад: UFO (Unidentified Flying Object) – НЛО (неопізнаний літаючий об’кт), UFO-drome – (місце, де приземляється НЛО), extra-terrestrial or saucerman – інопланетянин.

З розвитком авіації з’явилися наступні лексичні одиниці: airbus – аеробус; seadrome – гідроаеродром; to bail out – катапультуватись тощо. Коли з’явились літаки, які потребувати невеликої площі для зльоту і посадки, виникли наступні неологізми: STOL (Short Take-Off and Landing) – скорочений пробіг; verti-port – аеродром літаків з вертикальним зльотом і посадкою.

У театральному житті також відбулися зміни – з’явилися нові типи театрів, а разом з ними і нові назви, наприклад: theatre of absurd – театр абсурду; theatre of cruelty – театр жорстокості. Серед багатьох інших неологізмів, які відносяться до театрального життя, можна назвати такі, наприклад, іменники як: revolve – сцена, яка обертається; theatredom – театральний світ.

У сфері кіно, телебачення та відеoтехніки з’явилось багато нових технічних засобів, а слідом за цим виникло багато неологізмів, наприклад: inflight movies – кінофільми, які демонструють в польоті на борту літака; series – багатосерійний фільм, в якому кожна серія має окремий, завершений сюжет; featurette – короткометражний документальний фільм; chat show – інтерв’ю зі знаменитістю, яке транслюється зі студії; kidvid – телепередачі для дітей.

Безумовно, велика кількість неологізмів виникає у зв’язку з соціальними змінами. До найпоширеніших загальних явищ, особливо характерних для Великобританії, відноситься феміністичний рух, тобто рух жінок за зрівняння в правах з чоловіками. Завдяки цьому руху виникло багато нових лексичних одиниць, наприклад: the Lib Movement – феміністичний рух; libber libbie – учасниця або прибічниця феміністичного руху та ін.

Великої популярності досягли слова і вирази притаманні підліткам, наприклад: Drugs! – Згодний!, Добре!, Вірно!; sweat – біг на довгу дистанцію; task – домашній твір [7, 90-92].

Отже, сьогодні мова постійно збагачується новими словами, крокуючи разом з розвитком суспільства, техніки, наково-технічного прогресу загалом. Але сучасні технології розвиваються наскільки швидко, що слова, які рік чи два тому вважалися неологізмами, зараз уже перестали ними бути, наприклад: комп’ютер, інтернет, ноутбук, соціальна мережа та ін.

Наши рекомендации