В различных видах языковой деятельности
По завершении курса обучения магистрант должен обладать таким уровнем практического владения иностранным языком, который бы способствовал повышению его профессиональной компетенции, позволил пользоваться иностранным языком в научной и информационной деятельности, в непосредственном общении с зарубежными специалистами, для самообразования и т. д. Профессиональная направленность выступает определяющим фактором в формировании умений и навыков в конкретных видах речевой деятельности. Обучение различным видам языковой деятельности обусловливается их спецификой и взаимосвязью.
Чтение
Обучающийся в магистратуре должен владеть следующими видами чтения оригинальной научной литературы по специальности, опираясь на изученный языковой материал, навыки контекстуальной догадки, знания страноведческого и профессионального характера:
– чтение, ориентированное на понимание основного содержания текста;
– чтение, предусматривающее максимально точное и адекватное понимание текста с целью группирования, обобщения и анализа информации;
– беглое чтение, направленное на выделение основных положений автора и рассматриваемых в тексте проблем.
Таким образом, совершенствование навыков чтения на иностранном языке предусматривает овладение всеми видами чтения с различной степенью полноты и точности понимания: изучающее, ознакомительное и просмотровое. Обучающийся в магистратуре должен уметь варьировать характер чтения в зависимости от целевой установки, сложности и значимости текста.
Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста.
Ознакомительное чтение характеризуется умением проследить развитие темы проблемы и общей линии аргументации автора и предусматривает понимание в целом не менее 70 % основной информации.
Просмотровое чтение имеет целью ознакомление с тематикой текста и предусматривает умение на основе полученной информации кратко охарактеризовать текст с точки зрения поставленной проблемы.
Все виды чтения направлены на достижение конечной цели – научиться свободно читать оригинальный текст на иностранном языке по широкой и узкой специальности. Такое чтение предусматривает умение выделять основную мысль и факты текста, опорные смысловые блоки, умение группировать, обобщать информацию, находить логические связи в рассматриваемой проблеме.
Обучающийся в магистратуре должен уметь варьировать характер чтения в зависимости от целевой установки, сложности и значимости текста.
В качестве форм контроля понимания прочитанного и передачи его содержания в зависимости от вида чтения используются ответы на вопросы, пересказ прочитанного (подробный или обобщающий), передача содержания текста в форме перевода, реферата, аннотации.
Перевод
Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной используется как наиболее эффективный способ контроля полноты и точности понимания. Для формирования навыков перевода магистрант должен:
– владеть определенными знаниями в области теории и практики перевода, функциональных особенностей научного стиля;
– понимать информацию, содержащуюся в оригинальном тексте, и адекватно ее передавать средствами родного языка;
– знать специфику лексико-грамматических категорий родного и иностранного языка, различать многозначность слов, словарное и контекстуальное значение слова;
– иметь навыки реферативного перевода оригинального текста.
Рекомендуются следующие соотношения материалов по объему:
– профессионально ориентированная литература – 80 %;
– общественно-политическая, страноведческая и культурологическая – 20 %.
Объем материалов для чтения и перевода на одни занятия – около 10 тысяч знаков. Объем определяется уровнем подготовки магистранта.
Общий объем литературы за полный курс обучения по всем видам чтения и переводу, аннотированию и реферированию составляет примерно 500 тысяч печатных знаков.
Объем научных текстов для внеаудиторной индивидуальной работы по чтению и письменному переводу, на основе которых оформляется реферат – 110–120 тысяч печатных знаков.
Аудирование и говорение
В целях достижения профессиональной направленности устной речи навыки аудирования и говорения рассматриваются во взаимодействии с навыками чтения.
В процессе обучения магистрант должен овладеть следующими навыками:
– подготовленного и неподготовленного монологического высказывания в форме резюме, доклада, сообщения;
– диалогической речи в ситуации научно-профессионального и бытового общения с соблюдением правил речевого этикета, использованием адекватных речевых форм;
– аудирования и понимания оригинальной монологической и диалогической речи по проблемам профессиональной деятельности;
– понимания (доклада, лекции, выступления, вопросов и высказываний в ситуациях научного общения, пересказ прослушанного на родном языке).
Основное внимание уделяется коммуникативности устной речи, мотивированному высказыванию в форме аргументации, выводов, оценки явлений, точки зрения автора, вопросов и т.д.
Письмо
Обучающийся должен уметь:
– логично выразить точку зрения по дискутируемому вопросу;
– использовать необходимые языковые средства для поддержания речевого контакта;
– составлять планы научных докладов, сообщений.
Этот вид деятельности рассматривается как средство активизации усвоенного языкового материала. Магистрант должен владеть следующими навыками письменной речи:
– составления плана или конспекта прочитанного;
– передачи содержания прочитанного в письменной форме (резюме, реферат, тезисы, аннотация);
– написания докладов и сообщений по теме исследований;
– письменной реализации коммуникативных намерений (составление делового письма, запроса делового предложения, благодарности);
– составление заявки на участие в конференции за рубежом, заполнения анкет и т. д.
При подборе материалов для развития видов языковых умений и навыков учитывается характер материалов (источники), их тематическая направленность и объем.
В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная литература на иностранном языке как по тематике широкого профиля УВО, так и по узкой специальности магистранта. В число указанных материалов входит оригинальная монографическая литература, а также периодическая литература, которая включает в себя статьи из иностранных журналов (научных), сборников (реферативные материалы, материалы научных конференций, выставок), газет. Для чтения используются также материалы страноведческого и культурологического характера.
Для развития навыков устной речи используются специализированные учебные пособия по развитию устной речи как общего характера, так и профессионально ориентированные, а также газетные статьи.
В качестве учебных материалов для аудирования выступают аудио- и видеозаписи как общего характера, так и профессиональной направленности: фрагменты докладов, сообщений, лекций, передач и т. д.
Для говорения и аудирования используются материалы, характерные для ситуаций повседневного общения в зарубежных странах, выступлений, дискуссий и т. д.
Для развития навыков письменной речи используются пособия по деловой корреспонденции, имеющие профессиональную направленность, а также тезисы, аннотации, образцы деловой переписки и т. д.
Языковой материал
Овладение всеми видами языковой деятельности осуществляется в тесном единстве с овладением фонетическим, лексическим и грамматическим материалом.
Фонетика. Предусматривается работа по корректировке и усовершенствованию произносительных умений и навыков при чтении вслух и устной речи.
Особое внимание уделяется:
– интонационному оформлению предложения (мелодическое оформление речи; просодические характеристики: фразовые ударения, паузация, членение высказывания на акцентные единицы, акцентно-ритмическая структура фразы);
– фонологическому противопоставлению, релевантному для изучаемого языка (открытость и закрытость гласных, звонкость и глухость согласных, назализация гласных и т. д.).
Работа над коррекцией произношения ведется как на материале текстов для чтения, так и на специальных фонетических упражнениях.
Лексика. Содержанием обучения лексике являются лексические и фразеологические средства выражения общенаучных специальных текстов. Особое значение придается специфике лексических средств выражения содержания профессионально ориентированных текстов, многозначности слов, их контекстуальному значению, механизмам словообразования и терминообразования, разнообразию парафрастических средств выражения (синонимы, омонимы).
Необходимо также знание сокращений и условных обозначений, наиболее употребительных фразеологических сочетаний, часто встречающихся в письменной речи изучаемого подъязыка.
Все термины и слова, имеющие свои оттенки значений в изучаемом подъязыке, находят отражение в рабочем словаре магистранта. К концу курса обучения его лексический запас должен составлять 4500 лексических единиц (включая примерно 300 терминов профилирующей специальности) с учетом вузовского минимума (2500 единиц) и потенциального словаря. Из них ориентировано 1700 лексических единиц – для развития навыков устной речи.
Грамматика. Знание в области грамматики определяется знанием и практическим владением грамматическим минимумом вузовского курса по иностранному языку. Обучение грамматике в магистратуре предусматривает углубление и систематизацию знаний грамматического материала, необходимого для чтения и перевода научной литературы по специальности. Особое внимание уделяется средствам выражения и определения членов предложения; синтаксическим конструкциям, характерным для научной речи; средствам выражения смыслового центра предложения; синтаксическим синонимам; употреблению элементов грамматических конструкций как письменной, так и устной речи. Большое значение придается овладению техникой перевода специфических грамматических явлений.
Английский язык
Структура английского языка, его исторически сложившиеся особенности. Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и союзные слова. Классификация местоимений. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные.
Употребление личных форм глагола в активном залоге. Согласование времен. Пассивные конструкции: пассивная конструкция, в которой подлежащее соответствует русскому косвенному или предложному дополнению.
Инфинитив. Использование инфинитива без частицы to. Функции инфинитива в предложении. Конструкции с инфинитивом.
Причастие. Формы причастия. Функции причастия в предложении. Конструкция have , другие конструкции с причастием.
Герундий. Герундий в функции подлежащего, дополнения, определения, обстоятельства; герундиальные обороты.
Сослагательное наклонение.
Артикль. Особенности употребления неопределенного и определенного артиклей.
Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом; функции глаголов should и would. Условные предложения.
Атрибутивные комплексы.
Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции: предложения с усилительным приглагольным do; инверсия на первое место отрицательного наречия, наречия неопределенного времени или слова only с инклюзией ритмического (непереводимого) do; оборот it is…that; инверсия с вводящим there; двойная инверсия двучленного сказуемого в форме Continuous или пассива; инвертированное придаточное уступительное или причины; двойное отрицание.
Многофункциональные строевые элементы: местоимения, слова-заместители (that(of), those(of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as… as, not so … as, the … the).
Коммуникативное (актуальное) членение предложения и средства его выражения.
Испанский язык
Синтаксис простого и сложного предложения. Линейный порядок слов и возможные отступления от него. Порядок слов как средство выражения актуального членения.
Постпозиция и препозиция прилагательного-определения. Субстантивные словосочетания типа sust+de+sust/inf. Предикативные определения, выраженные прилагательным или партиципом. Адъективные словосочетания типа adj+de+sust/inf.
Пассивные конструкции. Преимущественная сфера употребления местоименного и партиципного пассива. Многозначность формы se+3 л.ед.ч. и ее актуализация.
Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Союзы и их корреляты. Многозначность и синонимия союзов. Бессоюзные придаточные. Сослагательное наклонение в придаточных предложениях. Согласование времен. Временные и модальные значения условного наклонения и будущего времени. Условные предложения 1-го и 2-го типов. Неличные формы глагола. Функции инфинитива, герундия и партиципа в предложении. Зависимые и абсолютные конструкции с неличными формами. Конструкции accusativo con infinitivo, accusativo сon gerundio.
Аналитические инфинитивные конструкции (ir a, acabar de, ponerse a, volver a, tener que, deber de, haber que + infinitivo), инфинитивные перифразы (terminar de, empezar a, soler, saber, deber + infinitivo) и выражаемые ими видовременные значения.
Герундиальные конструкции (estar, ir, venir, sequir, quedarse, permanecer llevar + gerundio) и их дифференциация.
Зависимые и абсолютные партиципные обороты. Конструкции: estar, quedarse, permanecer ir, venir, andar, seguir, verse, hallarse + participio. Конструкции: tener, dejar, llevar + participio.
Коммуникативное членение предложения и способы его выражения.
Немецкий язык
Пассив. Пассив состояния. Безличный пассив. Степени сравнения прилагательных. Прилагательное, причастие в функции предикативного определения. Распространенное определение. Придаточное определительное предложение.
Союзы. Многозначность союзов. Сложносочиненное и сложноподчиненное предложение. Порядок слов в придаточном предложении. Виды придаточных предложений.
Рамочная конструкция.
Инфинитивные обороты. Модальные конструкции sein и haben+zu+infinitiv. Модальные глаголы с инфинитивом I и II актива и пассива. Средства выражения модальности.
Футурум I и II в модальном значении. Конъюнктив и кондиционалис в различных функциях. Образование временных форм конъюнктива.
Многозначные и многофункциональные слова. Словообразование.
Французский язык
Грамматическая система французского языка, особенности ее функционирования. Простые предложения. Порядок слов французского предложения. Выявление членов предложения.
Определители имени существительного.
Степени сравнения прилагательных и наречий.
Местоимения: личные, указательные, притяжательные. Относительные (простые и сложные). Местоимения – наречия en, у.
Глагол. Личные и неличные формы глагола. Типы спряжения. Образование сложных форм. Местоименные глаголы. Действительный и страдательный залоги глагола (активная и пассивная формы). Употребление времени условного и сослагательного наклонения (Conditionnel, Subjonctif).
Причастие. Виды причастий (Participe présent, Participe passé, Participe passé composé).
Деепричастие (Gérondif). Абсолютная причастная конструкция (Proposition participe absolue).
Инфинитив. Употребление временных форм инфинитива (Infinitif présent. Infinitif passé). Инфинитивная конструкция (Proposition infinitive).
Значение и употребление предлогов. Сложное предложение. Типы придаточных предложений. Союзы.