Ж. Переводческие упражнения. 13. Выполните трехэтапный (анализ – выделение опорных пунктов памяти – синтез) устный перевод на слух с испанского языка на русский:
13. Выполните трехэтапный (анализ – выделение опорных пунктов памяти – синтез) устный перевод на слух с испанского языка на русский:
Los Reyes visitaron Rusia en el primer semestre de 1997, coincidiendo con el vigésimo aniversario del restablecimiento de relaciones diplomáticas entre Madrid y Moscú. Lo anunciaron ayer fuentes españolas en Lisboa, donde el presidente del Gobierno asistió a la cumbre de la Organización para a Cooperación y la Seguridad en Europa. Asimismo, la Casa Real está preparando un viaje de don Juan a Egipto, previsto inicialmente para el primer trimestre del próximo año.
Fuentes diplomáticas españolas informaron ayer de que el jefe del gobierno visitará también Polonia la próxima primavera, aceptando una invitación de su homólogo polaco. El presidente español se entrevistó ayer con el primer ministro ruso y con los jefes de Estado de Rumania y Albania, a quienes expresó su deseo de que culminen con éxito y sin conflictos los respectivos procesos de transición hacia sociedades democráticas y sistemas de economía de mercado.
14. Переведите устно на слух с повторением предыдущих фраз с русского языка на испанский:
В Республике Перу с официальным визитом находится делегация Федерального Собрания Российской Федерации во главе с Председателем Совета Федерации. Делегация прибыла в Лиму вчера вечером по приглашению перуанского парламента. Сегодня утром состоялась встреча российских парламентариев с министром иностранных дел Перу. Во время беседы, проходившей в дружественной атмосфере, были рассмотрены состояние и перспективы развития отношений между двумя странами. Стороны обменялись мнениями по важным международным проблемам, представляющим взаимный интерес. В беседе принял участие временный поверенный в делах России в Перу. На пути в Перу, находясь проездом в Никарагуа, глава парламентской делегации Российской Федерации нанес визит вежливости Президенту этой центральноамериканской страны.
15. Выполните зрительно-устный перевод на испанский язык с учетом его глагольной тенденции. При переводе выделенных выражений используйте замены (существительное или местоимение и глагол) либо добавления (см. «Переводческий комментарий» 1):
1. Наша организация положительно оценивает миротворческие усилия Контадорской группы. 2. Растет понимание невозможности выплаты внешнего долга этими странами. 3. Это обстоятельство служит главным препятствием на пути осуществления подобных планов. 4. Опыт этих стран подсказывает, каков реальный путь выхода из кризиса, устранения безработицы. 5. При возникновении новых проблем Генеральная ассамблея принимает меры для их решения, начиная от деятельности гуманитарного характера и кончая программами развития. 6. Внешняя политика России направлена на обеспечение благоприятных международных условий для реализации экономических и политических реформ, защиту государственных интересов страны,укрепление ее позиций в мире. 7. Эквадорский совет мира наладил контакты с континентальным объединением авторитетных политических и общественных деятелей различных убеждений со штаб-квартирой в Кито.
16. Переведите на испанский язык, используя для передачи значений выделенных выражений прием антонимического перевода. Дайте неантонимический перевод этих же фраз. Как вы полагаете, какие факторы влияют на выбор антонимического или неантонимического перевода? (см. «Переводческий комментарий» 2):
1. Подобная позиция не идет на пользу двусторонним отношениям. 2. Мы ощущаем определенное недоверие деловых кругов вашей страны по отношению к нашим предпринимателям. 3. Обе делегации много и небезуспешно поработали над совместным заявлением. 4. Господин президент! Не могли бы Вы уточнить свою позицию относительно путей выхода из конфликта? 5. Народам наших стран не следует забывать об уроках Второй мировой войны.
17. Переведите устно на русский язык, употребляя слова и выражения предыдущих уроков. Объясните, в каких случаях используется страдательный залог, а в каких – действительный залог:
1. Durante la entrevista que transcurrió en un clima de cordialidad, se intercambiaron de opiniones sobre diversos problemas del desarrollo económico de ambos países. 2. En todas partes que visitó, la delegación fue acogida con la misma hospitalidad. 3. Ayer la delegación inició el recorrido por varias ciudades de Cuba. 4. En el caluroso recibimiento de que fue objeto la delegación chilena, se reflejó la amistad hacia nuestro pueblo. 5.En el transcurso de los encuentros y conversaciones se analizaron las vías para continuar desarrollando las relaciones bilaterales. 6. Durante las pláticas ambas partes intercambiaron impresiones sobre la próxima visita del dirigente mexicano a Guatemala. 7. El Presidente de la República Italiana invitó al Presidente de Eslovenia a realizar una visita oficial a Italia. La invitación fue acogida por la parte eslovena. La fecha de la visita será acordada con posterioridad.
18. Переведите устно на слух на испанский язык, используя конструкции с инфинитивом и соответствующие эквиваленты слова «руководитель» (см. «Советы переводчику» 3):
1. Прибыв в Гавану, руководитель делегации встретился с министром культуры Республики Куба. 2. Завершив поездку по стране, министр дал интервью представителям шведской и иностранной прессы. 3. Проведя два дня в Санкт-Петербурге, делегация руководителей промышленных предприятий и фирм Испании вернулась в Москву. 4. После осмотра выставки профсоюзные руководители отправились в поездку по городу. 5. Перед отлетом на родину руководитель венгерской делегации дал интервью корреспонденту газеты «Сегодня».
19. Выполните зрительно-устный перевод на испанский язык, подбирая эквиваленты глагола «принимать» (см. «Советы переводчику» 4):
1. Вчера посол был принят министром иностранных дел. 2. В прошлом году 7 новых государств были приняты в ООН. 3. Это предложение было с пониманием принято дипломатическими кругами. 4. В конце года был принят закон о выборах. 5. Резолюция была принята единогласно. 6. Для решения этой задачи необходимо принять срочные меры. 7. Эта организация не намеренапринять наше предложение.
20. Осуществите зрительно-устный перевод на русский язык, предварительно подобрав эквиваленты для выделенных выражений:
El socialista Jorge Sampaio prestó juramento el sábado por la mañana ante el Parlamento como Presidente de Portugal. El ex alcalde de Lisboa se convirtió en el tercer Presidente de Portugal elegido democráticamente después de la revolución de claveles del 25 de abril de 1974, que puso fin a 48 años de la dictadura.
Por primera vez en los 20 años de democracia portuguesa los tres puestos claves del Estado – Presidencia de la República, presidencia de la Asamblea y presidencia del Consejo de Ministros – estarán en manos de un solo partido, el socialista.
Al lado de su predecesor, el flamante Presidente prestó juramento sobre la Constitución frente a los 250 diputados del Parlamento y en presencia de 60 mandatarios extranjeros, entre los cuales se encontraban ocho jefes de Estado, representantes de cuatro familias reales y cinco jefes de Gobierno. La larga y solemne ceremonia de toma del mando se celebró en el Palacio de Sao Bento, donde tiene su sede la Asamblea de la República – el Parlamento unicameral portugués – У fue transmitida en directo por las tres principales redes televisivas del país.
21. Переведите письменно с русского языка на испанский:
Представители более 50 стран (среди них министр иностранных дел России) и многих международных гуманитарных организаций собрались вчера в Лондоне, чтобы подвести итоги первого года мирной жизни в Боснии и наметить план действий на 1997 год. В отличие от ноябрьской встречи в Париже, где все свелось к заявлениям типа «надо закрепить и развить мир на Балканах», на лондонской конференции должны быть приняты некие конкретные политические и финансовые решения. Фактически участники встречи должны решить, каким способом можно заставить руководство боснийских общин уважать Дейтонские мирные соглашения не на словах, а на деле.
22. Переведите письменно с испанского языка на русский:
En la reunión que celebrarán la próxima semana en Bruselas, los ministros de Exteriores de la Alianza intentarán ponerse de acuerdo sobre el lugar y la fecha en que se anunciará qué países del Centro de Europa serán los primeros en integrarse en la OTAN. Un lugar y una fecha para poner fin al debate mantenido con Moscú sobre la ampliación y acelerar la búsqueda de garantías de seguridad que eviten el aislamiento de Rusia.
Aunque nunca haya sido anunciado oficialmente, desde hace tiempo se da por entendido en la Alianza que la gran ocasión en que se anunciará el comienzo de las negociaciones de ampliación será la cumbre de jefes de Gobierno y de Estado que se celebraría más o menos hacia finales del próximo mes de julio. Lo que se desea ahora es acotar este período para anunciar con claridad que el debate con Rusia tiene sus plazos y que es necesario aprovechar este tiempo para estudiar las fórmulas que integren a Rusia en la seguridad de todo el continente.