Перескажите текст, выделив новые, традиционные и исторические праздники
19. Ответьте на вопросы:
1. Que festa é a mais importante para o povo português? 2. Com que objectivo é assinalada a festa do "Avante"? 3. O que se realiza durante a festa do "Avante"? 4. Por que é impossível deixar de realizar a festa do "Avante" sendo esta um grande encargo económico? 5. Em que planos a festa do "Avante" adquire um saldo positivíssimo? 6. Como se assinala a festa da comemoração do advento da República? 7. Para que foram criadas "tropas de choque" em Portugal? 8. Por que a festa de l de Dezembro se chama o Dia da Restauração? 9. Que hábito tem o povo português nos dias de Carnaval?
20. Переведите текст на русский язык, укажите значения употребленных в нем союзов. Перескажите текст на португальском языке:
A "Passagem do Ano" no dia 31 de Dezembro obriga tradicionalmente a que se saia de casa. Mesmo que se festeje em casa deve sair-se à meianoite, nem que seja à varanda para que a vida velha se mude.
É costume também atirar para a rua qualquer objecto velho para "afugentar qualquer problema antigo".
Quando dá a meia-noite, deve-se beber vinho espumoso e comer uma passa de uva por cada badalada do relógio.
Muitos automobilistas gostam de concentrar-se em frente da estação do Rossio que tem um grande relógio de parede, à espera da meia-noite, hora a que começam todos a buzinar alegremente.
Os jovens e também alguns menos jovens gostam de ir dançar a qualquer sala de espectáculo ou então a casa com amigos para "assaltar” a casa de um amigo comum.
21. Поставьте вместо точек соответствующие союзы:
1. ... que se aproxima a meia-noite de 31 de Dezembro, a nossa família senta-se à mesa ... gosta de beber vinho espumoso e comer uma passa de uva por cada badalada do relógio. 2. ... você goste ... não goste deve acolher os amigos nas suas instalações. 3. ... tradição realizam-se sempre neste dia festivo - espectáculos de teatro, de poesia, etc. 4. Não faz telefonemas anónimos ... lhe aconteça também alguma coisa desagradável. 5. ... os cariocas gostem do seu Carnaval, muitas famílias abandonam o Rio de Janeiro para ficar longe deste "espectáculo maravilhoso". 6. ... o sr. estiver no Brasil, no mês de Fevereiro, vá obrigatoriamente ao Carnaval do Rio. 7. ... os dias da festa faz-se um balanço de acontecimentos ... tocam a vida dos portugueses.
22. Дополните предложения, вставляя вместо точек соответствующие союзы:
1. É difícil calcular os visitantes... . 2. A festa é assinalada só a partir do ano 1976 ... . 3. Os comícios e debates atraem a atenção ... . 4. Há ainda mais outras actividades... . 5. Esta festa é impossível deixar de se realizar... .
23. Подберите однокоренные слова к следующим словам:
confraternização, legalização, restauração, sucesso, assalto, montar, derrubar, serradura, enraizado.
24. Дайте синонимы следующих слов:
assaltar, advento, converter-se, assinalar, colóquio, divulgar.
25. Назовите существительные, которые могут сочетаться с данными глаголами, и составьте предложения с образованными словосочетаниями:
fazer, atrair, tirar, derrubar, divulgar, abarcar, exceder, assinalar, converter-se.
26. Составьте тематические ситуации со следующими словами и словосочетаниями:
a) assinalar, a data, danças folclóricas, espectáculos de variedades, o comício, juntar-se, os partidos de esquerda, a queda, o fascismo; b) a romagem, o cemitério, fazer-se, "tropas de choque", acabar com prisões, junto de, o túmulo; c) chamar-se, ser lembrado, depor flores, o monumento, a independência, manifestar; d) ser feriado, enraizado, dias de folia, o divertimento, caseiro, assaltar, participar, a brincadeira.
27. Выполните задания по развитию устной диалогической речи:
1. Faça um diálogo sobre a festa do "Avante" com um comunista por tuguês. 2. O sr. fica em Lisboa, na Praça dos Restauradores. Pergunte ao seu amigo português por que a praça leva este nome. 3. Fale com um jor nalista português sobre as festas nacionais na União Soviética.
28. Переведите на португальский язык:
1. Учитель попросил школьников, делавших хлопушки и гирлянды, не ронять бумагу на пол. 2. На празднике "Аванте" проводятся разъяснительные беседы с различными слоями португальского населения, что позволяет многим их участникам лучше понять политику ПКП и устранить многие, ранее возникшие сомнения. 3. Очень трудно вести подсчет посетителей этой выставки, так как их число почти всегда превышает количество входных билетов, предусмотренное для ее посещения. 4. Хотя это мероприятие требует значительных расходов, оно будет проведено, ввиду его большого идеологического значения. 5. Левые партии, возглавляющие муниципальные советы, привлекают население к осуществлению ряда мероприятий по благоустройству (urbanização) своих городов и населенных пунктов. 6. Демонстрация горняков (mineiros) была разогнана специальной полицией, оснащенной соответствующим вооружением. 7. Ввиду того, что празднование карнавала вошло в традицию среди широких слоев населения Португалии, правительство было вынуждено ввести пятидневные каникулы и отпуска учащимся, рабочим и служащим. 8. Проказы детей во время карнавала часто выводят из себя родителей и соседей. 9. Во время карнавала португальцы имеют обыкновение делать анонимные телефонные звонки, во время которых говорят много шуток, и нередко перегруженность телефонной сети вызывает поломку линии. 10. Без сомнения, карнавал - один из самых популярных и веселых праздников этой страны.
29. Прочтите слова и словосочетания к диалогу:
VOCABULÁRIO
acusarvt обвинять | incomparáveladj несравнимый, несравненный |
adiarvt переносить на другой срок,откладывать, отсрочить | inteiramenteadv полностью |
aliásadv кстати | interrompervt прерывать |
atrair vt привлекать | inventarvt изобретать |
augem апогей | loucuraf безумие, сумасшествие |
canadense, canadianom канадец | morro m небольшая гора, зд. фавела (в Рио-де-Жанейро, на горах в самом центре расположены фавелы, районы бедноты) |
confete m конфетти | dedicar vt посвящать |
enredo m сценарий | folião m участник карнавала |
origemf происхождение | humildeadj простой, жалкий, скромный |
resistirvi сопротивляться | impedirvt препятствовать, мешать |
sambarvi танцевать самбу | império m власть, господство, влияние, империя |
serpentinaf серпантин |
Expressões
carro alegórico аллегорическая повозка | importar-se (de)зд. затрудняться (сделать что-л.), возражать |
Escola de Samba школа самбы | fantasias originais зд. оригинальные карнавальные костюмы |
manda a tradição согласно традиции | sob torrente da música под грохот музыки |
DIÁLOGO
CARNAVAL
Nicolai. — Alexandre, queria saber seja esteve no Brasil em tempo do Carnaval?
Alexandre. — Estive, sim. Fiquei extraordinariamente impressionado com esse espectÿculo incomparÿvel.
N. — Importa-se de dizer-me quando é que começa oficialmente o Carnaval e se é comemorado em todas as cidades brasileiras?
A. — O Carnaval brasileiro não tem uma data fixa. Realiza-se ora em Fevereiro, ora em Março porque manda a tradição que seja celebrado "sete domingos antes do domingo de Pÿscoa". É comemorado em todo o país, mas alcança o seu auge no Rio de Janeiro. Começa num sábado e decorre quatro noites e quatro dias. As ruas especialmente ornamentadas recebem as massas humanas que sob torrentes de música popular cantam, dançam, lançam confete e serpentinas numa loucura colectiva.
N. — É verdade que por causa dele o político interrompe as conversa ções, o homem de negócios adia as viagens, os operÿrios param as construções?
A. — É, sim. Quando chega o Carnaval não hÿ força que possa resistir ao seu império. Todos os cariocas saem para as ruas pulando ao ritmo quente do samba.
N. — Pode esclarecer-me sobre as Escolas de Samba?
A. — Claro que sim. São associações populares com sede, em geral, nos subúrbios ou nos morros do Rio. A actividade delas prolonga-se por todo o ano e é dedicada inteiramente ao Carnaval -a estudar os passos de dança, a inventar o enredo e fantasias originais e a ensinar o samba.
N. — E então, que Escolas de Samba são as mais populares?
A. — As mais populares são: Mangueira, Portela, Vila Isabel, Salgueiro, Beija Flor. O desfile delas torna-se maior e mais luxuoso, mas, apesar disso, muitos acusam-nas de terem esquecido as suas origens humildes e realmente populares. Aliÿs, estou a ver que jÿ tem uma ideia bastante profunda sobre o que é o Carnaval.
N. — Ora essa! Tenho poucos conhecimentos nessa matéria. Só uma vez, quando estive no Canadÿ, fui participar num Carnaval, mas este decorria a 30 graus abaixo de zero. O frio não impedia os canadenses de brincar nas ruas. Lÿ, ao contrÿrio do que ocorre no Rio, os foliões usam o mÿximo de roupas possível (à moda de Luís XIV). Nas ruas, os desfiles de carros alegóricos e as esculturas de gelo, atraem espectadores de todas as partes do país. Se um dia me vier visitar mostrar-lhe-ei um filme sobre o Carnaval canadiano.
A. — Óptimo. Também tenho duas fitas filmadas no Carnaval do Rio.
N. — Traga-mas, e vamos dedicar uma noite a esses espectÿculos tão lindos!
A. — Combinado.
Упражнения и задания по диалогу
Переведите диалог. Задайте вопросы по диалогу. Воспроизведите диалог в прямой косвенной речи. Найдите в диалоге союзы, объясните их значение.
31. Ознакомьтесь с лексикой на тему "Карнавал":
abre-alas m колонна, открывающая парад школы | gingar vi раскачиваться (в такт самбы) |
mestre-sala m распорядитель шествия школы самбы, "церимониймейстер" | ala f колонна, блок (участников школы самбы) |
passarela f ход, парад | alegoria f аллегория |
passista m участник карнавала (идущий в ритме самбы) | arquibancadaf трибуна для зрителей |
bateria f оркестр | porta-bandeiraf "знаменосица" или "прапорщица" |
comissão de frente f фронтальная комиссия | desfilem шествие карнавала |
puxar sambaисполнять самбу | destaque m солист (в карнавальном шествии) |
pular samba, sambarтанцевать самбу | samba-enredom самба-сценарий |
empolgarvt увлекать, завладеть (зрителем) | sambeirom танцор самбы |
sambista m исполнитель самбы (певец) | enredo m сценарий |
32. Подберите синонимы к словам:
puxar samba, pular samba, sambista, arquibancada, bateria
33. Заполните пропуски соответствующими союзами (apesar de, mas, embora, pois, logo, em seguida, enquanto), переведите предложения:
1. ...maltrate indistintamente todos os foliões, o calor é um dos principais ingredientes do carnaval carioca. 2. No baile do Hotel Nacional, ... salões sejam refrigerados, o suor dá ao corpo das mulheres um brilho que as torna esculturais e mais próximas de todos os mortais. 3. As alegorias apresentaram algumas fases da vida de Pixinguinha, (herói de lendas brasileiras) ... um dos carros empacou e prejudicou parte do desfile. 4. ... algumas das grandes escolas estranhavam a nova passarela, esta era justamente uma das vantagens que a Beija Flor levava. 5. As fantasias caracterizaram-se pelo grande número de plumas, ... as alas evoluíam harmonicamente ao som do samba-enredo. 6. ... ... da melancolia do tema, a escola desfilou bem, com muito senso de conjunto e perfeita harmonia entre os seus mil figurantes. 7. A escola enfrentou o asfalto com muito entusiasmo, ... da desvantagem de desfilar ... ... , à Portela que empolgou o público. 8. Foi a fest família, ... havia grande número de mais de 14 anos, acompanhados dos seus país.
34. Прочтите текст и переведите на русский язык. Укажите значение встретившихся в нем союзов. Перескажите текст:
Sendo a escola mais popular, Mangueira é também a mais tradicional. Com a sua tradição do verde-e-rosa conquistou a plateia logo no início do seu desfile com a sua famosa ala das baianas (жители штата Баиа) na comissão de frente. A Estação Primeira foi realmente a primeira a esquentar o público, que sentiu mais uma vez estar diante de uma maravilhosa exibição de arte popular. O público, que até então apenas aplaudira as escolas
anteriores, percebeu que estava realmente a mais querida e ficou de pé, cantando o samba puxado pelo Jamelão. Sem causar susto nem surpresa, a escola desfilou dentro das suas características: não esbanjou dinheiro nas fantasias, não fez filigranas desnecessÿrias, mas conseguiu um óptimo samba, no pé e no coração.
Salgueiro entrou na Avenida às seis horas da manhã. Com muito luxo, grande número de alegorias e destaque riquíssimos, a escola ofereceu um grande "show" visual que foi muito aplaudido pela arquibancada. O samba, puxado pela cantora Sônia Santos, não empolgou o público porque, na opinião dum carioca, "não era para sambeiros, mas sim para os verdadeiros sambistas".
A vermelho e branco fizeram o povo vibrar com as suas 80 alas, seus destaques luxuosos e um samba tradicional.
35. Переведите на португальский язык:
Бразильский карнавал прославился во всем мире. Необыкновенная талантливость, темперамент и жизнелюбие темнокожих бразильцев придали карнавалу его нынешний ни с чем несравнимый облик. В карнавальной музыке господствуют марш и различные вариации древних африканских ритмов: фрево, маракату, самба. У одной самбы насчитывается несколько десятков разновидностей, в том числе специфическая карнавальная самба, известная как самба-сценарий. Она создается для совершенно особых условий исполнения: ее поют и танцуют несколько тысяч человек на протяжении нескольких часов, пока школа самбы идет по проспекту.
Когда такой ансамбль вступает на главную улицу, кажется, что началось вторжение войск сказочного царства. Впереди движется так называемая "фронтальная комиссия", состоящая из ветеранов карнавала. За ними в окружении солистов движения "распорядитель бала" и "знаменосица". Они одеты в яркие наряды, сшитые на общественные средства школы. Все участники тоже украшают себя, изготовляя костюмы иногда даже из цветной бумаги. Колонна идет под музыку и с пением самбы-сценария. Благодаря самодеятельным артистам из фавел (трущоб), их пониманию мелодии, хореографическим талантам, карнавал превращается в событие культурной жизни, могучее выражение народного духа. Бюджет карнавала значительно вырос, его основу уже составляют государственные ассигнования и доходы от продажи билетов.
Между школами самбы, участвующими в карнавале, идет соревнование. Судейская коллегия дает оценку каждой школе по тринадцати пунктам, включая костюмы, оркестр, танцы отдельных масок, музыку, текст самбы-сценария и так далее.
Пышность убивает в параде школ самбы не только непосредственность, она рвет связи с народной почвой. Поэтому сторонники карнавальных традиций уже начали движение против коммерческого подхода к карнавалу.
Задания на развитие устной речи
36. Придумайте ситуацию:
1) Вы приобрели билеты на карнавал в Рио. Пригласите своего коллегу, который только что приехал работать в Бразилию. Расскажите об особенностях карнавала в Рио-де-Жанейро.
2) Пригласите друга посмотреть слайды о карнавале в Рио и Лиссабоне. Сравните, как проходят эти два праздника в Бразилии и Португалии.
37. Прочтите словарь и словосочетания к дополнительному тексту:
VOCABULÁRIO
agarrarvt хватать | forcadom форкаду (участник боя быков в Португалии) |
apupom свист, крик | bandarilhaf бандерилья |
furioso adj разъяренный | campinaf равнина |
ibéricoadj иберийский (относящийся к Пиренейскому полуострову) | campinom пастух, крестьянин |
cavaleirom всадник | imperceptíveladj незаметный |
citarvt зд. раздражать | lidarvi сражаться, бороться |
corno m рог | penínsulaf полуостров; зд. Пиренейский |
corridaf коррида | rabom хвост |
elencom состав, труппа | ribatejanoadj относящийся к провинции Рибатежу |
envergarvt надевать, облачаться | espadaf сабля |
simuladop. р. фиктивный, ненастоящий | espantadop. р. испуганный |
tauromaquiaf бег быков, коррида | espetarvt протыкать, уколоть |
touradaf бой быков | equilibradoadj зд. гармоничный |
toureirom тореадор, тореро | equipaf группа, команда |
tourom бык | falharvi потерпеть неудачу |
vistosoadj нарядный, яркий |
Expressões
à antiga portuguesa по старинному португальскому обычаю | fato m típico национальный костюм |
fazer vénia делать реверанс | assistência f зд. зрители |
lide f do touro борьба с быком | corrida de touros бег быков, коррида |
na noite dos tempos на заре истории | de imediato мгновенно |
oferecer a corrida (a alguém) избрать (кого-л.) хозяином(кой) корриды | elenco da corridaучастники корриды |
em fila indiana гуськом, друг за другом | trajes de luzes парадные костюмы |
TEXTO SUPLEMENTAR
TAUROMAQUIA
Para os apreciadores de um espectáculo tipicamente ibérico há ainda a corrida de touros - a tourada - cuja temporada abre na Primavera e fecha no Outono. Durante este período, realiza-se em Lisboa uma corrida semanal, quinta-feira, à noite, na Praça de Touros do Campo Pequeno, considerada a mais bela e equilibrada arquitectonicamente da Península.
Entre a corrida de touros à portuguesa e à espanhola há grandes diferenças. De comum apenas a lide de um touro. A tourada à "antiga portuguesa" constitui um espectáculo muito original e atraente para um grande número de pessoas que não são "aficionadas".
No início entra na arena todo o elenco da corrida para saudar o público: os "cavaleiros", elegantemente vestidos à moda do século XVIII, montados em cavalos tão bem treinados que fazem graciosas vénias a um imperceptível gesto do dono; os "toureiros" com os seus vistosos "trajes de luzes"; os "forcados" envergando o fato típico dos "campinos", nome dado ao guardador de touros na Campina Ribatejana. Sai depois, ficando apenas um cavaleiro que vai oferecer simbolicamente a corrida, a alguém da assistência - uma figura política, um escritor, uma artista, por exemplo.
Entra em seguida o touro espantado e furioso. O cavaleiro de "bandarilhas" começa de longe a provocá-lo, a "citá-lo" com gestos e sons, até conseguir a aproximação que lhe permita espetar as bandarilhas, seguindo determinadas regras que os aficionados conhecem perfeitamente e a que reagem de imediato com aplausos, flores ou apupos.
Quando o cavaleiro e o cavalo são bons, este momento constitui um espectáculo de grande beleza, quase um bailado.
Depois da actuação do cavaleiro entra o toureiro que lida o touro, a pé, com a capa e a espada, até à morte simulada, já que a morte real, ao contrário do que acontece em Espanha, é proibida em Portugal.
Seguem-se os forcados para a "pega" do touro. Este momento é muito vivo e pitoresco e a sua origem perde-se na noite dos tempos, dizendo alguns etnólogos que há qualquer coisa de semelhante talvez na Grécia Antiga.
O grupo de forcados em fila indiana "cita" o touro, de longe com gestos e gritos-"eh, touro! eh, touro!"
Quando este começa a correr ao encontro dos homens, eles preparamse estrategicamente para o "pegarem", agarrando-o um pelos cornos, ajudado pelos companheiros, outro pelo rabo, até o dominarem completamente.
A pega exige uma grande coordenação da equipa, pois um erro de cál culo pode fazer falhar a pega e provocar um acidente de consequências muito graves por vezes.
Em Santarém, Vila Franca e outros lugares de Portugal não há festa popular que não integre uma boa corrida de touros.
А) Задайте вопросы к дополнительному тексту.
Б) Перескажите текст.
Урок 4. Quarta lição
Тема: Serviços públicos
ГРАММАТИКА
§ 10. Pretérito imperfeito do Conjuntivo. Прошедшее незаконченное время сослагательного наклонения
1. Образование Pretérito imperfeito do Conjuntivo правильных глаголов
Pretérito imperfeito do Conjuntivo правильных глаголов образуется посредством прибавления к основе глагола следующих окончаний в зависимости от спряжения глаголов:
1a conjugação cant(ar) | 2a conjugação aprend(er) | 3a conjugação sub(ir) | |
Singular | cantasse cantasses cantasse | aprendesse aprendesses aprendesse | subisse subisses subisse |
Plural | cantássemos cantásseis cantassem | aprendêssemos aprendêsseis aprendessem | subíssemos subísseis subissem |
2. Образование Pretérito imperfeito do Conjuntivo отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения
Pretérito imperfeito do Conjuntivo отклоняющихся глаголов и глаголов индивидуального спряжения образуется следующим образом: к производной основе (ею является форма соответствующего глагола в 3-м лице множественного числа Pretérito perfeito do Indicativo без окончания -ram) прибавляются следующие окончания: -sse, -sses, -sse, -ssemos, -sseis, -ssem*:
Например, глагол saberзнать, узнавать в Pretérito imperfeito do Conjuntivo будет образовываться от производной основы soube:
saber - soube(-ram) - soubesse, soubesses, soubesse, soubéssemos, soubésseis, soubessem
dizer - disse(-ram) dissesse, dissesses, dissesse, disséssemos, dissésseis, dissessem
ver - vi(-ram) - visse, visses, visse, víssemos, vísseis, vissem
ser - fo(-ram) - fosse, fosses, fosse, fôssemos, fôsseis, fossem
cair - caí(-ram) - caísse, caísses, caísse, caíssemos, caísseis, caíssem
haver - houve(-ram) - houvesse, houvesses, houvesse, houvéssemos, houvésseis, houvessem
vir - vie(-ram) - viesse, viesses, viesse, viéssemos, viésseis, viessem
3. Употребление Pretérito imperfeito do Conjuntivo
1) Следует помнить, что Pretérito imperfeito do Conjuntivo употребляется в тех случаях, когда необходимо употребление Modo Conjuntivo вообще (см. Урок 2):
Era extremamente indispensável que o relatório fosse acabado para 25 de Dezembro. - Было крайне необходимо, чтобы отчет был за кончен к 25 декабря.
A administração exigiu que os subalternos obedecessem aos regulamentos rigorosa e incondicionalmente. - Администрация потребовала, чтобы подчиненные строго и беспрекословно соблюдали все инструкции.
2) Pretérito imperfeito do Conjuntivo, как и любое другое время сослагательного наклонения, редко употребляется в самостоятельном предложении, главным образом, после слов talvez, oxalá:
Talvez fosse melhor voltar. - Может быть, было бы лучше вернуться.
Oxalá eu pudesse achá-lo. - Мне бы только найти его.
3. При согласовании времен необходимо учитывать, что Pretérito imperfeito do Conjuntivo в придаточном предложении выражает действие или состояние одновременное или последующее, по отношению к действию или состоянию, выраженному глаголом сказуемым главного предложения, стоящим в одном из прошедших времен.
Ontem não o vi e julguei que o sr. estivesse doente. - Вчера я вас не видел и решил, что вы больны.
De manhã eu pensava que viesses mais cedo. - Утром я думал, что ты придешь пораньше.
Os membros do comité esperavam que nós apresentássemos os documentos mais pormenorizados. - Члены комитета надеялись, что мы представим самые подробные документы.
* В этом случае образования сохраняются как гласная буква производной основы, так и ударение на эту гласную без acento во 2-м слоге от конца и с acento agudo (á, í, é) или acento circunflexo(ê, ô) во 2-3-м слогах от конца или в восходящем дифтонге viéssemos, caísses, fôsseis, partíssemos, trouxésseis, amássemos, lêssemos.#SB
Условный период II типа
Сложноподчиненное предложение, относящееся к условному периоду II типа, состоит из главного предложения и придаточного условного, начинающегося с союза se (если).
Действие главного предложения является условно реальным для плана прошедшего или настоящего, а действие придаточного -
нереальным и выражает условие, при котором может осуществиться действие в главном предложении (в прошедшем или настоящем).
В главном предложении независимо от его места в структуре сложноподчиненного предложения (т. е. предшествует ли оно придаточному или следует за ним) глагол-сказуемое имеет форму Condicional Simples (грамматическая норма) или Pretérito imperfeito do Indicativo (разговорная норма).
Глагол-сказуемое придаточного предложения в структуре условного периода II типа употребляется в Pretérito imperfeito do Conjuntivo. Например:
Se eu soubesse disso, eu comunicar-lho-ia. Se eu soubesse disso, eu comunicava-lho. - Если бы я знал об этом, я бы вам это сообщил.
Se o conferencista o destacasse, não se levantariam (levantavam) quaisquer problemas. - Если бы лектор заострил внимание на этом, то не возникло бы никаких проблем.