Найпродуктивніші шляхи творення неологізмів
Нові лексичні одиниці можуть створюватись шляхом розширення словника та семантичного значення.
Словникове розширення – це поява нових лексичних одиниць, як показує структурний та функціонально-семантичний аналіз у результаті створення їх як за словотворчими моделями різного ступеня продуктивності, так і за допомогою випадкових моделей, тобто продуктивних (регулярних) та непродуктивних (нерегулярних) способів утворення словникових одиниць. Також варто зазначити, що неологізми з’являються в мові в результаті запозичення з інших мов. І такий процес створення інновацій завжди має усвідомлений, цільовий характер. Неологізми, які створюються за продуктивними моделями, відносяться до категорії потенційних слів, а за незвичними моделями – до оказіоналізмів. Розглядаючи тенденції продуктивного словотвору, маємо на увазі перевагу вживання тих або інших словотворчих засобів, які є характерними для англійської мови на цей час у сукупності всіх його функціонально-стилістичних сфер комунікації.
Семантичне розширення – це поява нових лексичних значень вже існуючих слів. Неологізми зазвичай утворюються з елементів, які вже існують у сучасній англійській мові.
Умисне створення неологізмів – це продукт чиєї - небудь творчості, винахідливості, наслідування. Слід розрізняти продуктивні і непродуктивні способи словотворення. Найбільш широко використовуються такі способи продуктивного словотворення як:
– афіксація (суфіксація і префіксація);
– конверсія;
– основоскладання;
Неологізми створені за цими способами складаються з елементів, уже наявних у мові. Їх новизна полягає в особливій комбінації цих елементів. В англійській мові найбільш продуктивними вважаються такі афікси:
– -ness, -er, -ing, mini-, over- тощо для утворення іменників, наприклад, well-to-do-ness, brain-washer, cracking;
– un- для утворення дієслів, наприклад, unhook, undo, and unbreak;
– verb+able, un+ParticipleI/II, un+adverb для утворення прикметників, наприклад, attachable, unguarded, unsouled.
За результатами дослідження О. П. Шпетко [15], афіксація є одним з найбільш активних та продуктивних способів словотвору. Так, у межах проведеного дослідження було встановлено, що 40,6 % від проаналізованих слів – це неологізми створені за допомогою афіксів. Серед продуктивних префіксів слід відзначити: bio- (bioattack, bioprivacy, biorobotics), compu- (compuserve, computalk, compuworld), cyber- (cybercrash, cyberculture, cyberopsy), eco- (ecoguard, ecotage, ecothermology), enviro- (envirocrime, enviromentalistic, environomics), hyper- (hypercar, hyperflier, hyperpower), info- (infobahn, infomercial, infotech), multi- (multilocal, multiracial, multisporter), nano- (nanobot, nanocosm, nanomachine), giga- (gigadeath, gigastore, gigaworld) [там само].
Досить продуктивним суфіксами на сьогодні являються: -cide (bullycide, democide, geocide), -cracy (corpocracy, eurocracy, mobocracy), -friendly (climate-friendly, client-friendly, user-friendly), -head (cyberhead, nethead, techhead), -ist (declinist, ecolonomist, voluntourist), -itis (deadlineitis, featureitis, scandalitis), -naut (chrononaut, infonaut, internaut), -nomics (mediconomics, bionomics), -person (barperson, houseperson, statesperson) -tainment (agritainment, casinotainment, infotainment) [там само].
Корунець у своїй книзі наводить ще й такі продуктивні префікси як: mega- (megadual – щось краще, ніж вдвічі, megarich – дуже багатий, megafirm – дуже велика фірма, megaprojects – дуже складний чи дорогий проект). В останні роки популярними продуктивними суфіксами є: - holic (workaholic – той, хто постійно працює, closeaholic – той, хто дуже любить одяг, milkaholic – любитель молока), -ism (afroism – прихильник африканської культури, hyppyism – прибічник чи послідовник хіппі), -y/-ie (groupie – фан, прихильник музичної групи чи зірки, preppie – учень приватної школи, fundie – послідовник чи прибічник фундаменталізму чи будь-якої радикальної групи) [11, 132 - 133].
Конверсія – це особливий неафіксальний тип переходу слова в іншу частину мови. Найпоширеніші зразки конверсії такі:
– іменник-дієслово (a boss – to boss);
– дієслово-іменник (to catch – the catch);
– прикметник-іменник (intellectual – the intellectual);
– іменник-прикметник (a maiden – maiden).
Основоскладання – це складання нового слова із менших слів, яке часто відбувається за аналогією до вже існуючих (space-sick, birthquake).
Нові слова можуть утворюватись непродуктивним шляхом:
– лексикалізація, під якою розуміють процес, при якому через семантичні або синтаксичні причини граматична форма слова стає основою для нового лексичного значення (arms, customs);\
– скорочення, яке полягає у заміщенні частиною цілого. Це явище найчастіше проявляться у писемному мовленні (St. – street), хоча розвиток мови приводить до проникнення графічних абревіатур у сферу усного спілкування (a.m., p.m., SOS). Трансформація груп слів у слова включає різні типи лексичних скорочень: 1) еліпсис, що полягає в пропущенні кінцевої лексеми часто вживаних словосполучень (a documentary – documentary film); 2) абревіація (акроніми) – це лексичне скорочення фрази шляхом вимови початкових букв як слова (або частини слова). Крім слів та фраз, до неологізмів також відносять абревіатури, які зазвичай є різними термінами, наприклад: VCR – video-casette recorder, MTV – Music Television, GASP – Group Against Smoke and Pollution, ASH – Actions on Smoking and Health, SMAT – special weapons and tactics (юридичний термін), HDTV – High Definition Television, BBC – British Broadcasting Corporation);
– запозичення, тобто неологізми, взяті з інших мов. Вони можуть існувати в первісному вигляді, піддаватись прямому перекладу (калькуванню) або змінюватись, відповідно до правил мови. Наприклад, неологізми, що належать до сфери культури (Cafe theatre – кімната для читання лекцій та проведення театральних вистав, policier – детективний роман чи фільм, карибська танцювальна музика (mambo, jazz and rock-like)); неологізми, що відображають запозичення з кухонь інших (calzone, burrito (Spanish), curds and fried beans); ті, що означають релігійні терміни (Sanskrit, Hindo sermon, zazen) [11, 132].
Процес семантичного розширення спричиняють наступні чинники:
– зміни в соціальному житті суспільства;
– термінологічне використання слів людьми різних професійних груп, де слова модифікуються, набуваючи нового змісту;
– адаптація із спеціальною метою.
Багато вчених досліджують зміни у значенні слів. Існують різноманітні логічні і психологічні класифікації типів змін. Традиційна класифікація за Ю. А. Зацним така [10, 240]:
– генералізація або розширення значення (hard drive – повільна робота комп’ютера);
– спеціалізація або звуження значення (garage – первинне значення - будь-яке безпечне місце; нове – будівля для автомобілів);
– метафора та метонімія ( He is such a bear);
– підвищення значення ( minister – первинне значення - слуга; нове – важлива громадська посада);
– приниження значення (vulgar – первинне значення - щасливий).
Семантичне розширення – один із найважливіших способів збагачення словникового запасу будь - якої мови.
Щодо запозичення, то сьогодні проглядається подальше зниження їх питомої ваги. О. П. Штепко [15], досліджуючи лексичний корпус неологізмів 60-х – 70-х років ХХ ст. побачив, що запозичення було одним із основних засобів поповнення словникового складу, тоді як сьогодні запозичення складає не більше ніж 2,5% від загальної кількості інновацій. Основною причиною подальшого зниження питомої ваги іноземних запозичень є те, що англійська мова має достатньо внутрішніх ресурсів для адекватного відображення дійсності. І хоча словниковий склад англійської мови все ще відчуває іншомовний вплив, у останні два десятиліття спостерігається перерозподіл сфер концентрації іншомовних надходжень. І на сьогоднішній день англійська мова слугує основним джерелом поповнення лексичного складу інших мов світу.