Помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення
-Якщо підмет має в своєму складі числівник, який закінчується на одиницю, наприклад, 21,141,1991, присудок ставиться у формі однини.
-Якщо числівник у підметі закінчується на два, три, чотири, присудок ставиться у множині.
- За підмета типу п'ять осіб, сто п 'ятнадцять тонн, сімнадцять агрегатів та інших присудок може стояти як в однині, так і в множині.
-Підмети зі словами більшість, меншість, низка, частина, багато, кілька вимагають від присудка однини.
-За підмета, вираженого займенником хто, присудок подають у формі однини: Усі, хто не пройшов реєстрації, повинні з'явитися. За підмета, вираженого займенником ніхто, ніщо та іншими, присудок - в однині: Ніхто з присутніх па сесії участі у голосуванні не брав.
-Якщо до складу підмета входить прикладка, виражена іменником іншого, ніж підмет, роду, присудок у цих випадках узгоджується в роді з підметом, а не з прикладкою.
Складні випадки керування. Недостатньо чітке формулювання, з одного боку, збільшує обсяг тексту, а з другого - викривлює зміст написаного..
-Особливо часто помилки виникають внаслідок того, що з дієсловами, які вимагають неоднакових відмінків, уживається спільний додаток,
-При недостатньому знанні мови одне слово підміняється іншим, а спосіб керування залишається - так з'являється помилка.
Ось кілька близькозначних слів, які найчастіше спричиняють появу помилок:
Властивий (кому) -характерний (для кого)
Сповнений (чого) - наповнений (чим)
Оснований (на чому) - заснований (ким)
Багата (на що) - славиться (чим)
Дорівнювати (чому) - рівнятися (на що)
Торкатися (чого) - доторкатися (до чого)
Нехай знання ці будуть властиві нам або характерні для нас (але не властиві й характерні нам - це неправильно!)
- Помилки виникають і за нерозмежування засобів української і російської мов: те саме за значенням дієслово може вимагати від додатків неоднакових відмінкових форм в обох мовах, порівняймо:
благодарить (кого) - дякувати (кому)
причинять (что) - завдавати (чого)
снабжать (чем) - постачати (що)
нуждаться (в чем) - потребувати (чого)
подражать (кому) - наслідувати (кого)
извинять (кого) - пробачити (кому)
- Нерозрізнення дієслівного керування призводить також до помилкового вживання прийменників.
Російською мовою Українською мовою
подготовиться к (чему) підготуватися до (чого)
стремиться к (чему) прагнути до (чого)
предупреждать о (чем) попереджати про (що)
думать о (чем) думати про (що)
забота о (чем) піклування, турбота про (що)
случилось по вине трапилось через провину
работать по (совместительству) праіровати за (сумісництвом) выполнять по (распоряжению) виконувати за (розпорядженням) обратиться по (адресу) звернурися на (адресу)
получить в рассрочку одержати на виплату
по возможности быстрее якомога швидше
в тот же момент тої ж миті
- Однорідні члени речення..
У ролі однорідних не повинні виступати слова, що виражають родові (ширші) та видові (вужчі) питання.
Не можна будувати однорідного ряду зі слів, значення яких у чомусь збігаються або перехрещуються, наприклад: Було закуплено нову апаратуру, вимірювальні прилади і пристрої на суму 14000 гри (тут значення виділених слів частково збігаються).
У наукових текстах не слід вживати як однорідні ті слова, що виражають різнопланові тематично не пов'язані поняття. Це можливо й доречно в художніх текстах.
-Потребує особливої уваги сполучуванність слів. (побажання можна висловити, а висновки - зробити; а цього в реченні не враховано)
З погляду побудови речення розрізняють три різновиди синтаксичних конструкцій:
- активна конструкція - це конструкція, у якій присудок описує дію, спрямовану на об'єкт, що в реченні є додатком: Кожен метод знаходить свое втілення у певній системі конкретних дій дослідника; -зворотна конструкція - це конструкція, у якій підмет одночасно є як суб'єктом, так і об'єктом: готуватися до екзамену, сперечатися з приводу походження української мови; -пасивна конструкція - це конструкції, у якій присудок описує дію, спрямовану на об'єкт, що в реченні є підметом; пасивні конструкції обов'язково мають підмет.
В українській мові функціонують три форми пасивного стану: 1) форми, утворені за допомоги постфікса -ся від дієслів недоконаного виду; 2) пасивні дієприкметники, утворені від дієслів дійсного способу доконаного і недоконаного виду; 3) віддієприкметникові предикативні форми на-но,-то.
У центрі українського вислову завжди процес, а не предмет, тому логічний наголос у фразі найчастіше падає на присудок, а не на підмет. Енергетика українського тексту зосереджена в безпосередній дії, вираженій дієсловом.
Зважаючи на це найхарактернішою стилістичною помилкою у фахових текстах є:
1. Надуживання віддієслівними іменниками на -нн (я). Віддієслівні іменники на -ння,-ття не властиві українській мові. Замість віддієслівних іменників на -нн (я) доцільно вживати:
-неозначену форму дієслів, напри клад: для прогнозування необхідно -щоб спрогнозувати; братися до виконання - братися виконувати:,
-особові форми дієслова: при записуванні результатів дослідження виявилося - коли записували результати дослідження, виявімося;
-дієприслівникові звороти: при досліджуванні цього питання вони забули найголовніше - досліджуючи це питання, вони забули найголовніше.
2. Уживання конструкцій з розщепленими присудками, що не є усталеними дісслієно-імєнниновими зворотами.
Українські мовознавці радять замість розщеплених присудків уживати природніший для української мови й економніший засіб - дієслово: вести випробовування - випробовувати; займатися аналізом - аналізувати; здійснювати гармонізацію - гармонізувати; давати оцінку - оцінювати.
1) не всі словосполуки дієслово + іменник, часто вживані у фахових текстах, мають однослівний дієслівний відповідник, наприклад: брати участь, вжити захід, виявити увагу, виправити брак, вести справу, визнати провину, відвернути правопорушення тощо. Такі усталені дієслівно-іменникові словосполуки можна вживати без обмежень;
2) є окремі випадки, коли значення дієслівного відповідника не збігається зі значенням словосполуки дієслово + віддієслівний іменник ( змагаються спортсмени, а проводять змагання організатори)
3) до складу словосполуки можна ввести одне або кілька означень: надати (грошову, матеріальну, технічну тощо) допомогу, вести (дипломатичні, торговельні тощо) перемовини. Замінити такі словосполуки дієсловами не завжди можливо і доречно.
3. Неправильне оформлення додатка та обставини. Обтяжують речення додатки та обставини, позначені словосполукою
з двох віддієслівних іменників, перший з яких ведення /проведення, виконання, здійснення, забезпечення, реалізація тощо. Аналогічно розщепленим присудкам семантику такої словосполуки передає тільки другий віддієслівний іменник. Тому перший зазвичай можна взагалі опустити: забезпечити проведення тестування - забезпечити тестування; під час виконання вимірювання - під час вимірювання.
4. Помилки вживання дієслівних форм на -но, -то.Особливе місце серед безособових конструкцій посідають двокомпонентні конструкції з присудком, вираженим дієслівною формою на -но, -то, і об'єктом - прямим додатком у знахідному (або родовому)
Умови вживання | |
Дієслівна форма на -но, -то | коли є потреба наголосити на процесі, спрямованому на об'єкт, не вказуючи суб'єкта |
Конструкція з пасивним дієприкметником | якщо потрібно відтінити не процес, а ознаки, набуті внаслідок процесу |
З наведеного можна зробити висновок, що дієприкметники доцільні лише там, де йдеться про ознаки.