Определение и понимание
Мы видели, что метафоры пронизывают всю обычную понятийную систему человека. Так как множество понятий, важных для человека, либо абстрактно, либо нечетко определено в опыте (эмоции, идеи, время и т. п.), возникает необходимость использовать для их понимания другие концепты, которые осознаются более четко (пространственная ориентация, объекты и т.п.). Это приводит к определению понятий концептуальной системы с помощью метафор. Мы пытались на примерах дать некоторое представление о том, сколь большую роль играет метафора в функционировании человека, в способах концептуализации опыта и в речевой деятельности.
Большинство наших доказательств берутся из языка — из значений слов и фраз, а также из сферы того, как люди придают осмысленность своему опыту. Все же ученые, изучающие значение, и составители словарей не считают важным выявлять общие способы понимания обычных концептов в терминах таких системных метафор, как ЛЮБОВЬ — ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ, СПОР - ЭТО ВОЙНА, ВРЕМЯ — ЭТО ДЕНЬГИ и т. п. Например, если вы посмотрите в словаре слово love 'любовь', вы обнаружите словарные статьи, в которых обсуждается привязанность, нежность, страстное увлечение и даже сексуальное влечение, но не обнаружите никаких упоминаний того, как мы постигаем любовь с помощью таких метафор, Как ЛЮБОВЬ - ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ, ЛЮБОВЬ — ЭТО СУМАСШЕСТВИЕ, ЛЮБОВЬ — это ВОЙНА и т. п. Если мы возьмем нормативный словарь или любое другое нормативное описание значения, то не сможем определить, можно ли считать выражения Посмотри, как далеко мы зашли или toe мы сейчас? обычным способом обсуждения опыта любви в нашей культуре. Косвенное указание на существование таких общих метафор может проскальзывать в переносных значениях других слов. Например, Упоминание метафоры ЛЮБОВЬ — это СУМАСШЕСТВИЕ может появиться в переносном значениислова crazy 'сумасшедший' (= 'неумеренно влюбленный, влюбленный до безумия'), но эта ссылка, скорее, будет частью толкования слова crazy, чем частью толкования слова love 'любовь'.
Английский термин definition в данной главе и далее, преимущественно, переводит «я» как 'определение', однако в некоторые контекстах, когда подразумевается словарное опреление, выбирается перевод 'толкование'. — Прим. ред. |
Это подсказывает нам, что интересы составителей словарей и других специалистов по семантике отличаются от наших. Мы в основном озабочены тем, как люди понимают свой опыт. Мы рассматриваем язык как источник данных, с помощью которых можно выявить общие принципы понимания. А общие принципы понимания, скорее, опираются на целые системы концептов, чем отдельные слова или отдельные понятия Мы установили, что такие принципы часто метафоричны по природе и предусматривают понимание одного вида опыта в терминах другого.
Имея это в виду, можно обнаружить основное различие между нашей теорией и тем, чем занимаются составители словарей и другие специалисты по семантике. Было бы очень странно увидеть в словаре «сумасшествие» или «путешествие» как смыслы концепта ЛЮБВИ. Их нельзя считать смыслами ЛЮБВИ, как нельзя считать «пищу» смыслом концепта ИДЕЯ. Определения понятия характеризуют то, что внутренне присуще самому понятию. С другой стороны, мы интересуемся тем, как человеческие существа пользуются концептами — как они понимают концепты и как они действуют на основе понятийной системы. Представление о сумасшествии и путешествиях дают возможность концептуализовать понятие любви, а представление о пище — понятие идеи.
Такой подход к исследованию понимания опыта требует использования категории определения, весьма отличной от стандартной. Принципиальным для объяснения новой категории определения является вопрос о том, что определяется и что используется в самом определении. К этой проблеме мы и перейдем.
Объекты определения с помощью метафор: естественные виды опыта
Мы установили, что метафоры позволяют понимать одну область опыта в терминах другой. Это подсказывает нам, что понимание происходит на основе целой области опыта, а не на основе изолированных концептов. Гипотеза о роли, которую играют в понимании метафоры ЛЮБОВЬ - ЭТО ПУТЕШЕСТВИЕ, ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ И СПОР - ЭТО ВОЙНА, наводит на мысль, что центральная часть определения находится на уровне таких базовых областей опыта, как, например, любовь, время и спор. Эти области опыта затем концептуализируются и толкуются на основе других базовых областей опыта, например, путешествий, денег и войны. Определения таких субконцептов, как, например, BUDGETING TIME/ПЛАНИРОВАТЬ ВРЕМЯ И ATTACKING A CLAIM/АТАКОВАТЬ УТВЕРЖДЕ' НИЕ, должны выводиться как следствия из определений более концептов (ВРЕМЯ, СПОР и т. п.), формулируемых на основе метафор.
В связи со сказанным возникает фундаментальный вопрос о том, что составляет «базовую область опыта». Каждая такая область — это структурированное целое в нашем опыте, которое концептуализируется как эмпирический гештальт. Такие гештальты эмпирически базовые, так как они характеризуют структурированные целые внутри повторяющегося человеческого опыта. Они представляют собой внутренне согласованные способы организации опыта в терминах естественных измерений (частей, этапов, причин и т. п.). Как представляется, области опыта, организованные как гештальты в рамках таких естественных измерений, и есть естественные виды опыта.
Они естественны в следующем смысле. Эти виды опыта порождены:
— особенностями устройства наших тел (аппарата восприятия и моторного аппарата, умственных способностей, эмоций и т. п.);
— нашим взаимодействием с материальным окружением (передвижением, взаимодействием с объектами, процессом поглощения пищи и т. п.);
— нашим взаимодействием с другими людьми в культурном окружении (в рамках социальных, политических, экономических институтов).
Другими словами, эти «естественные» виды опыта порождены природой человека. Некоторые из них могут быть универсальными, а другие могут различаться от культуры к культуре.
Мы считаем, что в определениях через метафоры используются такие понятия, которые соответствуют естественным видам опыта. Судя по тому, что в рассматривавшихся нами примерах определялось с помощью метафор, к числу очевидных представителей естественных видов опыта в нашей культуре относятся следующие категории: ЛЮБОВЬ, ВРЕМЯ, ИДЕИ, ПОНИМАНИЕ, СПОРЫ, ТРУД, СЧАСТЬЕ, ЗДОРОВЬЕ, КОНТРОЛЬ, СТАТУС, MORALITY/МОРАЛЬ и т. п. Эти концепты требуют определения через метафоры, так как они недостаточно четко определены на своей собственной основе, чтобы обеспечить достижение целей человеком в его повседневной жизни.
Кроме того, мы считаем, что понятия, используемые в определениях-метафорах для истолкования других понятий, также соответствуют естественным видам опыта. Примеры таковы: ФИЗИЧЕСКАЯ ОРИЕНТАЦИЯ, ОБЪЕКТЫ, СУБСТАНЦИИ, ВИДЕНЬЕ, ПУТЕШЕСТВИЯ, ВОЙНА, СУМАСШЕСТВИЕ, ПИЩА, СТРОЕНИЯ и т. п. Эти концепты для обозначения естественных видов опыта и объектов достаточно четко структурированы и имеют достаточно правильную внутреннюю структуру, чтобы их Можно было использовать в определении других концептов. То есть они правильно структурируют те естественные виды опыта, которые менее Конкретны или менее четко определяются на своей собственной основе, Что позволяет нам взаимодействовать с опытом такого рода.
Из этого следует, что некоторые естественные виды опыта частично
Метафоричны по своей природе, так как метафора играет важную роль
8 Формировании их структуры. СПОР — это вполне очевидный пример
Такого типа, так как говорение и слушание как определенные виды деятельности в рамках спора в той или иной степени предполагают наличие у СПОРА структуры, придаваемой ему метафорой СПОР — это война. Прореживание и ощущение времени - это естественный вид опыта, которые практически полностью осмысляется на основе метафор (через ориентацию времени в пространстве и метафоры время — это движущийся ОБЪЕКТ и ВРЕМЯ - ЭТО ДЕНЬГИ). Подобным же образом понятия типа КОНТРОЛЬ, СТАТУС, СЧАСТЬЕ, которым с помощью категории ВЕРХ-низ и других пространственных категорий приданы характеристики ориентации в пространстве, основаны на естественных видах опыта, частично понимаемых на основе метафор.
Интерактивные характеристики
Мы обнаружили, что понятийная система человека основана на опыте взаимодействия с действительностью. И концепты, непосредственно возникающие из опыта (например, ВЕРХ—НИЗ, ОБЪЕКТ И НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ взаимодействие с объектами), и метафоры (например, счастье СООТВЕТСТВУЕТ ВЕРХУ, СОБЫТИЯ - ЭТО ОБЪЕКТЫ, СПОР - ЭТО ВОЙНА) основаны на постоянном взаимодействии человека с его физическим и культурным окружением. Подобным же образом измерения, в рамках которых мы структурируем свой опыт (например, части, этапы, цели), естественно возникают из нашей деятельности в мире. Характер нашей понятийной системы определяется тем, что мы за существа, и тем, как мы взаимодействуем с физическим и культурным окружением.
Наш интерес к тому, как человек понимает свой опыт, привел нас к представлению об определении, весьма отличному от традиционного. Традиционный подход пытается быть «объективным», а это предполагает, что у опыта и объектов есть ингерентные свойства и что человеческие существа понимают их исключительно на основе этих свойств. Определение для сторонника объективизма — это экспликация ингерентных свойств, предусматривающая указание необходимых и достаточных условий для использования соответствующего понятия. Любовь, с точки зрения объективизма, имеет разные смыслы, каждый из которых определяется на основе таких ингерентных свойств, как нежность, привязанность, сексуальное влечение и т. п. Мы, напротив, утверждаем, что любовь понимается на основе таких ингерентных характеристик не полностью, а только частично. Наше понимание любви по большей части метафорично, и мы осознаем ее преимущественно на основе концептов других естественных видов опыта: путешествий, сумасшествия, ВОЙНЫ, ЗДОРОВЬЯ и т. п. Так как понятия, используемые в определении, возникают из нашего взаимодействия друг с другом и с миром (ср. ПУТЕШЕСТВИЯ, СУМАСШЕСТВИЕ, ВОЙНА, ЗДОРОВЬЕ), концепты, КОТОРЫЕ они определяют с помощью метафор (например, ЛЮБОВЬ), понимаются на основе того, что мы назовем интерактивными характеристиками.
Чтобы получить ясное представление о том, что, в общем, представит собой интерактивные характеристики, рассмотрим их на примере кого-нибудь объекта. Возьмем концепт GUN 'РУЖЬЕ'. На первый взгляд, кой концепт можно полностью охарактеризовать в терминах интерфрентных свойств самого объекта, например, его формы, веса, того, как расположены его части и т. П. Однако наше представление о РУЖЬЕ выхолит за рамки простого соположения его компонентов; это хорошо видно сочетаний этого концепта с определителями. Рассмотрим, например, различие между определителями black 'черный' и fake 'ненастоящий', используемых по отношению к концепту GUN. С точки зрения объективизма, основное различие между ними состоит в том, что ЧЕРНОЕ РУЖЬЕ - это РУЖЬЕ, а НЕНАСТОЯЩЕЕ РУЖЬЕ — это не РУЖЬЕ. Если определитель ЧЕРНЫЙ добавляет дополнительные качества РУЖЬЮ, то определитель НЕНАСТОЯЩИЙ, будучи использован по отношению к концепту РУЖЬЯ, приводит к появлению другого концепта, не относящегося к категории РУЖЬЯ. Это все, что может сказать объективистский подход. Это позволяет вывести следующие следствия:
Это черное ружье. Следовательно, это ружье.
Это ненастоящее ружье. Следовательно, это не ружье.
Такая интерпретация ничего не говорит о том, что же такое ненастоящее ружье. Она не позволяет объяснить появление таких следствий, как:
Это ненастоящее ружье.
Следовательно, это не жираф. Это ненастоящее ружье.
Следовательно, это не миска лапши с фасолевым соусом. И т. д. и т. п.
Для объяснения такого бесконечного количества следствий необходимо детально разобраться в том, как определитель НЕНАСТОЯЩИЙ модифицирует концепт РУЖЬЕ. Ненастоящее ружье должно быть похожим на настоящее, чтобы удовлетворять каким-то элементарным требованиям. То есть, оно должно в ситуации восприниматься как ружье. Человек должен иметь возможность физически манипулировать им так же как настоящим ружьем (например, держать его определенным образом). Другими словами, ненастоящее ружье должно иметь свойства, которые можно назвать моторно-деятельностными характеристиками ружья. Более того, суть использования ненастоящего ружья состоит в том, Чтобы достичь целей, для которых предназначается и настоящее ружье угроза, демонстрация и т. п.). Ненастоящим ненастоящее ружье делает то, что оно не может функционировать как ружье. Если из него можно застрелить человека — это настоящее ружье, а не муляж. Наконец, ненастоящее ружье изначально нельзя заставить функционировать к настоящее: сломанное или нерабочее ружье нельзя назвать ненастоящим. Таким образом, определитель НЕНАСТОЯЩИЙ сохраняет одни вид свойств РУЖЕЙ и зачеркивает другие. Суммируем:
определитель НЕНАСТОЯЩИЙ свойства восприятия (ненастоящее ружье вы сохраняет: глядит как настоящее);
моторно-деятельностные характеристики (с ним можно обращаться как с настоящим ружьем)-
характеристики целеполагания (в ряде случаев используется в тех же целях, что и настоящее ружье);
определитель НЕНАСТОЯЩИЙ функциональные характеристики (ненастоящее зачеркивает: ружье не стреляет);
историю функционирования настоящего ружья (если оно было сделано так, как настоящее ружье, тогда его нельзя считать ненастоящим).
Эта интерпретация характера влияния определителя НЕНАСТОЯЩИЙ на концепт РУЖЬЯ показывает, что у концепта РУЖЬЯ есть по крайней мере пять измерений, три из которых сохраняются определителем НЕНАСТОЯЩИЙ, а два зачеркиваются. Это наводит на мысль, что мы концептуализируем ружье с помощью многомерного гештальта свойств С измерениями ВОСПРИЯТИЕ, МОТОРНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ЦЕЛЕПОЛАГА-НИЕ, ФУНКЦИИ и Т. П.
Если мы посмотрим на характеристики восприятия, моторной деятельности и целеполагания, мы обнаружим, что их нельзя считать для ружья ингерентными. Скорее, они связаны с тем, как мы взаимодействуем с ружьями. Это означает, что концепт РУЖЬЯ в реальном понимании по крайней мере частично определяется интерактивными характеристиками, связанными с восприятием, моторной деятельностью, целями, функциями и т. п. Таким образом, мы обнаруживаем, что наши представления об объектах, так же, как и представления о событиях и деятельности, — это многомерные гештальты, измерения которых естественно возникают из опыта функционирования в мире.
Категоризация
В рамках стандартного объективистского подхода полное понимание объекта (и тем самым его определение) достижимо на основе сочетания его ингерентных свойств. Но, как только что было показано, по крайне11 мере некоторые свойства, связанные с нашим представлением об объекте, относятся к интерактивным характеристикам.
Нормируют не просто сочетание характеристик, а, скорее, структурированный гештальт, измерения которого естественно возникают из нашего
Объективистский подход к определению неадекватен в объяснении понимания еще и в другом смысле. С точки зрения сторонников объективизма, категория определяется в терминах теории множеств: она характеризуется множеством ингерентных свойств сущностей, относящихся к соответствующей категории. Все во вселенной либо попадает Б категорию, либо нет. Сущности, попадающие в категорию, имеют все необходимые ингерентные свойства. Все, что не обладает хотя бы одним ингерентным свойством, выходит за рамки категории.
Эта теоретико-множественная модель категории не согласуется с тем, как люди категоризуют сущности и восприятие в опыте. Для человеческих существ категоризация — это основное средство понимания мира, и поэтому она должна быть достаточно гибкой, чтобы цель была достигнута. Теоретико-множественный подход к понятию категории как модель человеческой категоризации не учитывает следующих фактов:
1. Как показала Рош (1977), человек категоризирует сущности на основе прототипов. Прототипический стул в нашем представлении имеет четко выделяемые спинку, сиденье, четыре ножки и (факультативно) два подлокотника. Однако существуют и непрототипические стулья: походные стулья, висячие стулья, вращающиеся стулья, контурные стулья2\ стулья для стрижки в салонах-парикмахерских и т.п. Мы воспринимаем непрототипические стулья как стулья не только из-за них самих, но и из-за того, что они связаны с прототипом стула.
2. Мы считаем стульями походные стулья, стулья для стрижки в салонах-парикмахерских и контурные стулья не столько потому, что они имеют некий установленный набор тех же определяющих свойств, что и прототип, сколько потому, что у них есть достаточное семейное сходство с прототипом. Походный стул может напоминать прототипический стул чем-то другим, нежели стул для стрижки. Иными словами, нет необходимости постулировать наличие фиксированного ядра свойств прототипического стула, которое было бы общим и для походных стульев, и для стульев для стрижки. При этом и те, и другие
Имеются в виду сложно устроенные кресла, преследующие цели эргономического и Функционального характера. Например, ложе космонавта, кресла в операционных и т. п. ° оригинале авторы используют термин chair 'стул', хотя по русски в этих случаях предпочтительнее использовать аналог кресло. В данном случае для более точной передачи смысла рассуждений авторов используется эквивалент 'стул'. Следует отметить, что в соот етствуклцей проблемной области в английском языке часто встречается и словосочетание contour couch. По тем же причинам в русском переводе словосочетания barber chair дается эквивалент стУл', хотя опять таки по русски более уместно сказать кресло для стрижки в салонах ПаРикмахерских. Прим. ред. |
остаются стульями, так как каждый из них по-своему близко к прототипу.
3. Среди всех свойств, существенных для определения достаточности характеристик семейного сходства, интерактивные характеристики занимают особое место. Использование стульев, табуреток и других аналогичных видов мебели преследует общую ЦЕЛЬ: дать человеку возможность сидеть. Но диапазон МОТОРНОЙ деятельности возможный по отношению к стульям, обычно отличается от возможностей использования табуреток и другой мебели, предназначенной для того, чтобы сидеть. Таким образом, интерактивные характеристики, существенные для формирования представления о стульях, включают восприятие (внешний вид, ощущения и т. п.), функциональные свойства (возможность сидеть), моторно-деятельностные характеристики (что делает тело человека, когда он садится, встает или сидит) и характеристики целеполагания (расслабление, принятие пищи, написание писем и т. п.).
4. В зависимости от поставленной задачи категории можно системно расширять разнообразными способами. В языке имеются слова-операторы (modifiers), так называемые «ограничители» (hedges) (см. Lakoff 1975), семантика которых связана с операциями над прототипом категории — выбором прототипа и установлением различных отношений между прототипом и другими сущностями. Вот несколько примеров ограничителей:
PAR EXCELLENCE3': При использовании этого выражения выбираются прототипические представители категории. Например, малиновка -это птица par excellence, а цыплята, страусы и пингвины не являются птицами par excellence.
STRICTLY SPEAKING 'СТРОГО ГОВОРЯ': Этот оператор выбирает не-прототипические случаи, обычно относимые к соответствующей категории. Строго говоря, цыплята, страусы и пингвины все же птицы, хотя и не птицы par excellence. Акулы, киты, полосатые зубатки и серебряные караси не рыбы par excellence, но, строго говоря, они все-таки рыбы.
LOOSELY SPEAKING 'НЕСТРОГО ГОВОРЯ': Данное выражение указывает на сущности, которые обычно не попадают в категорию из-за отсутствия у них некоторых основных свойств. Однако они имеют достаточно свойств для того, чтобы в определенных ситуациях их можно было рассматривать как представителей категории. Строго говоря, кит не рыба, хотя, нестрого говоря, он может рассматриваться как рыба в определенном контексте. Строго говоря, мопед не мотоцикл, хотя нестрого говоря, мопеды могут включаться в категорию мотоциклов-
3) Фр. 'в высшей степени, по преимуществу'. — Прим перев.
TECHNICALLY 'В СПЕЦИАЛЬНОМ СМЫСЛЕ': Этот оператор обозначает пределы категории в некотором особом смысле. Принадлежность к категории некоторой сущности в специальном смысле зависит от целей классификации. Для целей страхования мопед — это не мотоцикл, а при оплате за проезд по мосту — это мотоцикл в специальном смысле.
К ограничителям относятся также такие выражения, как in an important sense 'в важном для нас смысле', to all intents and purposes 'для любых целей и намерений', a regular... 'регулярный...', a veritable... 'настоящий...', to the extent that... 'до определенной степени...', in certain respects 'в определенном отношении' и многие, многие другие. Эти многообразные ограничители позволяют в зависимости от имеющихся целей относить объекты, события и акты опытного восприятия к различным категориям, например, чтобы разумным образом установить практически значимые разграничения, найти новые перспективы и связать явления, которые кажутся совершенно различными.
5. Категории открыты. Определения на основе метафор могут обеспечить доступ к сущностям и опыту, который уже категоризован, а могут привести к перераспределению категорий. Например, понимание ЛЮБВИ как войны может быть осмысленным для таких фрагментов опыта (experiences), которые вы так или иначе относите к ЛЮБОВНЫМ, но которые не удается согласовать друг с другом никаким другим разумным способом. Кроме того, метафора ЛЮБОВЬ — ЭТО ВОЙНА может привести к категоризации некоторых фрагментов опыта, как опыта ЛЮБВИ, хотя раньше они так не рассматривались. Лексемы-ограничители также показывают, что по своей природе категории человеческого восприятия открыты: с помощью таких лексем объект можно рассматривать как принадлежащий или не принадлежащий категории в зависимости от целей классификации. Хотя категории открыты, категоризация не. беспорядочна, так как и метафоры, и лексемы-ограничители системно определяют (или переопределяют) категории.
Основные выводы
Мы доказали, что объяснение того, как люди понимают свой опыт, требует нового взгляда на определение, весьма отличного от традиционного. В эмпирической теории определения то, что требует дефиниции, и то, что может быть дефиницией, понимаются совершенно по-другому. С нашей точки зрения, отдельно взятые понятия определяются не изолированно, а на основе той роли, которую они играют в естественных видах опытного восприятия. Концепты не определяются исключительно на основе их ингерентных свойств; наоборот, они в первую очередь определяются на основе интерактивных характеристик. Наконец, определение нельзя рассматривать как фиксированный набор необходимых и достаточных условий использования концепта. Такой подход может быть и допустим в некоторых особых случаях — например, в научных или технически дисциплинах, однако даже здесь это не всегда возможно. Более правильно сказать, что концепты определяются прототипами и типами связей с ними. Концепты, возникающие из нашего опыта, скорее свободны, чем жестко определены. Метафоры и лексемы-ограничители представляют собой системные средства для переопределения концепта и для изменения области его применимости.