История Британии: классификация германских племен и языков. Древнеанглийская письменность, ее памятники, лексика древнеанглийского периода.
Классификация германских языков и племен. Древнегерманские языки - языкираннего средневековья—делятся натри крупные ветви: 1) восточную, к которой относится готский, 2) северную, включающую скандинавские языки—древнесеверный и развившиеся из него древнешведский, древненорвежский, древнеисландский и древнедатский и 3) западную, в которую входят древневерхненемецкий, древнеанглийский, древнесаксонский, нижнефранкский и фризский.
Такова классификация тех языков, которые имели письменность, и поэтому дошли до нас в записях.
Германские племена объединялись в крупные племенные союзы; именно эти племенные союзы перечисляет в своей классификации Плиний. Примечательно, что в дальнейшем Ф. Энгельс в своих трудах «К истории древних германцев» и «Франкский диалект» полностью подтвердил эту классификацию на основании научного исследования.
Плиний делит германцев на шесть больших групп:
Виндилы; сюда входили восточногерманские племена: вандалы, готы и ряд других племен.
Гиллевионы—северогерманские племена, жившие в Скандинавии: свионы, даны, гауты и другие.
Герминоны—племена, жившие к востоку от Рейна: але-манны, швабы, лангобарды и другие.
Иствеоны (искевоны)—франкские племена, жившие по течению Рейна.
б) Ингевоны (ингвеоны)—англы, саксы, фризы, юты, тевтоны, кимвры и другие, населявшие Ютландский полуостров и побережье Северного моря к западу от Ютландии.
Шестую группу—бастарнов и певкинов—Энгельс включает в группу виндилов.
Пять перечисленных групп хорошо укладываются в ранее приведенное деление их языков на три группы: виндилы—восточная группа, гиллевионы—северная группа, герминоны, искевоны и ингевоны—западная группа.
Для германцев эпохи Тацита характерен общинно-родовой строй.
Основным их занятием было скотоводство, но уже намечался переход к примитивным видам земледелия. Земля принадлежала общине и обрабатывалась совместно всеми членами рода. Высшая власть принадлежала народному собранию (ping), решавшему наиболее крупные дела (сравните название норвежского парламента—«стортинг»); более мелкие вопросы решались советом старейшин, а на время военных походов избирался военный вождь. Впоследствии власть вождя стала наследственной, т. е. превратилась в королевскую власть.
Древнеанглийская письменность. Наиболее древние германские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Это объясняется тем, что эти знаки вырезались на камне, дереве или металле. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя, в общем, считают, что это—один из южноевропейских алфавитов в сильно модифицированном виде.
Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической письменности. Это—надпись на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross). Текст надписи—стихотворение религиозного содержания. Второй рунический памятник—шкатулка из китового уса, найденная во Франции, близ города Клермон-Ферран. Шкатулка (так называемый ларец Фрэнкса) украшена резьбой, изображающей сцены из древнегерманской и римской мифологии, и окаймлена надписью, повествующей о легендарных существах.
Христианские миссионеры ввели в Англии латинский алфавит. К нему было добавлено несколько рунических знаков; так, для передачи звуков /θ/ и /ᶞ/ употреблялся рунический знак р, так называемый thorn; те же звуки передавались буквой ᶞ.
Памятники древнеанглийской письменности. Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире.
Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, талантливый государственный деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта был в это время очень велик. Существует предположение, что часть текстов этой эпохи на уэссекском диалекте была, возможно, написана людьми, для которых уэссекский не был родным. Это предположение касается только письменной формы уэссекского; в функции языка устного общения диалекты были ограничены территорией королевств, где на них говорили.
Памятники письменности делятся на прозаические и поэтические; рассматривать их следует отдельно. Прежде всего здесь приводятся названия прозаических памятников по диалектам.
Уэссекский диалект. «Англосаксонская хроника». Она существует в виде ряда параллельных летописей, начиная с VII в. Наиболее важной является так называемая «Паркеровская хроника», которая велась до конца IX в. (891 г.) на уэссекском диалекте. Летописцы—монахи, имена которых остались неизвестными, писали обычно без претензий на художественную обработку текста; вероятно, язык «Англосаксонской хроники» близок к разговорному языку того времени. К IX в. относятся переводы, сделанные королем Альфредом: 1) «Сига Pastoralis» («Забота пастыря»)—произведение папы Григория I, жившего в VI в. Переводу предпослано написанное Альфредом предисловие; 2) «Всемирная история» испанского монаха Оросия (Vb.). Альфред вставил в него повествование двух путешественников своего времени—Охтхере и Вульфстана; 3) «Утешение философии» римского христианского философа Боэция (V—VI вв.).
К X в. относятся сочинения аббата Эльфрика (проповеди, перевод «Искусства грамматики» и др.); к XI в.—проповеди Вульфстана.
Мерсийский диалект. Перевод псалтыря (IX в.), глоссы (VIII в.) и церковные гимны.
Нортумбрийский диалект. Две рунические надписи, описанные выше; латинским алфавитом написан перевод евангелия, гимн монаха Кздмона и так называемая «Предсмертная песнь Бэды».
Кентский диалект. Перевод псалмов и юридические документы (завещания, купчие крепости).
Поэтические памятники. Прежде всего здесь следует назвать крупную эпическую поэму «Беовульф», автор которой неизвестен; поэмы монаха Кюневульфа—«Елена», «Юлиана», «Андрей»; поэму неизвестного автора «Юдифь»; более короткие стихотворения — «Мореплаватель», «Певец» и др.
Язык этих памятников нельзя отнести к какому-либо одному диалекту. Вероятно, они были первоначально написаны на одном из англских диалектов, а в дальнейшем переписаны уэссекский писцом, внесшим в текст ряд уэссекских' форм. А. И. Смирницкий, не отвергая этого общепринятого объяснения, указывает также и на возможность реального смешения диалектов в поэтическом языке англосаксонских поэтов.
Организующим принципом стихосложения является аллитерация, характерная для всей древнегерманской поэзии. Стих тонический: он содержит четыре ударных слога; общее количество слогов в строке может быть любым. Из четырех ударных слогов обычно первые три начинаются на один и тот же звук, т. е. аллитерируют:
Hwilum heapo-r6fe hleapan leton,
On seflit faran fealwe mearas... (Beowulf, 864-5).
«Временами храбрецы пускали бежать, наперегонки мчаться буланых коней».
Древнеанглийская поэзия отличается своеобразием стиля. Одна и та же мысль может повторяться несколько раз в различной форме. Язык поэзии богат синонимами: для таких понятий, как «воин», «корабль», отмечено более двадцати синонимов. Широко употребляются эпитеты: воин всегда смелый, храбрый, яростный в бою и т. п. Некоторое количество слов, употребляемых в поэзии, в прозаических текстах не отмечено; это—архаизмы, закрепленные за языком поэзии.
Лексика древнеанглийского периода. Лексический состав был, в основном, однороден: это были слова германского происхождения. Подавляющая часть их имела индоевропейские корни и, следовательно, соответствия в других индоевропейских языках, например: д. а. теге 'море, залив'*, лат. mare, русск. море; Ь8оп инфинитив 'быть', лат. fui 'был', русск. быть; д. a. cwene 'жена, женщина; королева'; греч. gyne 'женщина', русск. жена.
Меньшая часть лексического состава древнеанглийского представлена в общегерманских параллелях, но не имеет индоевропейских соответствий. Это такие слова, как winter 'зима', sæ 'море', hūs 'дом', clæne 'маленький, чистый', biter 'горький'.
Еще во время пребывания германцев на материке были заимствованы, в ходе торговых контактов с Римом, слова win 'вино', лат. vinum; реге 'груша', лат. pira; pipor 'перец', лат. piper. Это—первый слой латинских заимствований.
В эпоху христианизации Англии в древнеанглийский вошел ряд слов, обозначающих понятия, связанные с религией и школьным обучением: maesse 'месса', лат. missa; preost 'священник', лат. presbyter; scōl 'школа', лат. schola; masister 'учитель', лат. magister; cleric 'духовное лицо', лат. ciericus и др. По происхождению это были, в основном, греческие слова, вошедшие в латинский; в древнеанглийский они попали через латынь. Это—так называемый второй слой латинских заимствований.