Integrating Linguistic Data
If your research paper is based on the analysis and discussion of linguistic data, introduce actual examples and refer to them as you go along.
§ If a quotation is an example of a language phenomenon or an extract from fiction or non-fiction discourse meant for analysis, write it in italics, number with Arabic numerals in parenthesis and indent. Do not enclose it in quotation marks. Use bold italics to set off the language phenomena you analyse.
§ Number discourse fragments consequently throughout the text.
§ In parenthesis mention the author’s last name (no initials needed), the abbreviated title of the book and the page reference preceded by a colon and a single space. For example:
(1) I walk over to it and gaze up alongside Eric, with what I know is a parody ofan intelligent art-lover’sexpression (Kinsella, RM: 88).
§ If you present more than one discourse fragment, end each one with a semicolon and put a full stop at the end. For example:
(1) He had aface like a plateful of mortal sins (Zephaniah, F: 37);
(2) Eyes of softest fire! How could his ripe eyes behold you, and not plead to keep you? (Krantz, D: 248).
§ If you analyse lexemes and their definitions, use bold italics for the lexeme, indicate the part of speech in parenthesis, put a colon, enclose the dictionary definition in single inverted commas; end up with the reference (abbreviated title of the dictionary and the page preceded by a colon and a single space) in parenthesis: blush (v): ‘turn red, as if in embarrassment or shame’ (OED: 124); colour(v): ‘when someone colours, their face becomes redder because they are embarrassed’ (LDCE: 255). The list of abbreviations for the most popular dictionaries is given below:
АРФС | Англо-русский фразеологический словарь [cост. Кунин А. В.]. – М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1955. – 1455 с. |
АУФС | Англо-український фразеологічний словник [уклад. Баранцев К. Т.]. – [2-ге вид., випр.]. – К.: Товариство "Знання", КОО, 2005. – 1056 с. |
ЛЭС | Лингвистический энциклопедический словарь / [под ред. В. Н. Ярцевой]. – М. : Советская Энциклопедия, 1990. – 685 с. |
CCALED | Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary [Електронний ресурс]. – L.: Heinle ELT, 2006. – 1 електрон. опт. диск (CD-ROM). – Систем. вимоги: Pentium-266 ; 32 Mb RAM ; CD-ROM Windows 98/2000/NT/XP/Vista. – Назва з титул. екрану. |
CED | Collins English Dictionary. – [9th ed.]. – Glasgow: HarperCollins Publishers, 2007. – 1874 p. |
EWED | Encarta World English Dictionary / [ed. Dr. Kathy Rooney]. – L.: Bloomsbury, 1999. – 2173 p. |
LDCE | Longman Dictionary of Contemporary English. – L.: Longman, 2000. – 1668 р. |
MOD | Macmillan Online Dictionary: Free British Dictionary and Thesaurus [Електронний ресурс]. – Режим доступу до словн.: htpp://www.macmillandictionary.com.htm |
OALDCE | Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English [ed. A. S. Hornby]. – [6th ed.]. – L.: Oxford University Press, 2000. – 1540 р. |
RCT | Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition[Електронний ресурс].–Режим доступу до словн.: http://dictionary.reference.com.htm. |