Фрагментарность метафорического структурирования
Пока мы рассматривали системный аспект концептов, структурируемых метафорами. Такие концепты понимаются в терминах самых различных метафор (например, время - это деньги, время — это движущийся ОБЪЕКТ и т. п.). Метафорическое структурирование объектов с неизбежностью фрагментарно и отражается в лексике, которая включает фразеологию с устойчивыми выражениями типа to be without foundation 'быть безосновательным (букв, быть без основания)'. Поскольку концепты структурируются метафорами системно, например, ТЕОРИИ — это СТРОЕНИЯ, мы имеем возможность использовать выражения construct 'выстраивать', foundation 'основание' из одной области (BUILDINGS/СТРОЕНИЯ) для обсуждения соответствующих концептов в той области, которая определяется метафорами (THEORIES/ТЕОРИИ). Например, интерпретация смыслового коррелята понятия foundation 'основание' в метафорически определяемой области ТЕОРИЯ зависит от мельчайших деталей того, как используется метафорический концепт ТЕОРИИ — ЭТО СТРОЕНИЯ для структурирования понятия ТЕОРИЯ.
Фрагменты концепта СТРОЕНИЕ, который используется для структурирования понятия ТЕОРИЯ, — это основание и внешний каркас. Крыша, внутренние комнаты, лестницы и коридоры — это те части здания, которые обычно не представлены в метафорических осмыслениях понятия Теория. Таким образом, метафора ТЕОРИИ — ЭТО СТРОЕНИЯ имеет «используемую» (used) часть (основание и внешний каркас) и «неиспользуемую» (unused) часть (комнаты, лестницы и т. п.). Такие выражения, как выстраивать и основание, — это примеры используемой части такого метафорического концепта, которые принадлежат нашему обыденному языку, который мы воспринимаем как буквальный, когда говорим о теориях.
Но какие лингвистические выражения отражают «неиспользован-нУю» часть метафоры ТЕОРИИ — это СТРОЕНИЯ? Вот четыре примера:
His theory has thousands of little rooms and long, winding corridors.
В его теории тысячи маленьких комнат и длинные извилистые коридоры.
His theories are Bauhaus in their pseudofunctional simplicity.
Его теории — это «Баухаусы» с их псевдофункциональной простотой.
Не prefers massive Gothic theories covered with gargoyles.
букв. Он предпочитает массивные готические теории, покрытые горгульями.
Complex theories usually have problems with the plumbing.
У сложных теорий обычно возникают проблемы с водопроводом.
Эти предложения выходят за рамки обычного языка, воспринимаемого как буквальный, и относятся к языку, который традиционно называется «образным» или «творческим». Таким образом, общепринятые выражения (типа Не has costracted a theory 'Он построил теорию') и выражения творческого характера (типа His theory is covered with gargoyles 'Его теория покрыта горгульями') могут быть примерами одной общей метафоры (ТЕОРИИ - ЭТО СТРОЕНИЯ).
Здесь различаются три варианта творческой (или необщепринятой) метафоры:
1. Расширения уже используемой части метафоры, например, These facts are the bricks and mortar of my theory 'Эти факты представляют собой кирпичи и строительный раствор для моей теории'. Здесь ссылка делается на внешний каркас, в то время как метафора ТЕОРИИ — ЭТО СТРОЕНИЯ в обычном случае не предполагает упоминание использованных материалов.
2. Примеры, относящиеся к неиспользованной части общепринятой метафоры, например, His theory has thousands of little rooms and long, winding corridors 'В его теории тысячи маленьких комнат и длинные извилистые коридоры'.
3. Собственно новая метафора, т. е. метафора, ранее не использовавшаяся для структурирования соответствующей части обычной понятийной системы человека и тем самым представляющая собой новый способ осмысления чего-либо, например, Classical theories are patriarchs who father many children, most of whom fight incessantly 'Классические теории — это патриархи, которые порождают множество детей, большинство которых непрерывно сражаются'.
Каждый из этих вариантов лежит за пределами используемой части метафорического концепта, структурирующего обычную понятийную систему человека.
Между прочим, заметим, что все языковые выражения, которые мы приводили для характеристики общих метафорических концептов, относятся к образным. Примеры таковы: ВРЕМЯ — ЭТО ДЕНЬГИ, ВРЕМЯ -ЭТО ДВИЖУЩИЙСЯ ОБЪЕКТ, КОНТРОЛЬ СООТВЕТСТВУЕТ ВЕРХУ, ИДЕИ -ЭТО ПИЩА, ТЕОРИИ — ЭТО СТРОЕНИЯ и т. д. Ни одно из них не является буквальным. Это следствие того, что метафорические концепты лишь фрагментарно используются для структурирования наших обычных понятий. Метафорические концепты выходят за область буквального, так как неизбежно содержат части, которые в обычном случае не используются для осмысления обыденных представлений человека.
Метафорические выражения, о которых до сих пор шла речь (например, время придет; мы выстраиваем теорию, нападать на идею)' используются в рамках целостной системы метафорических концептов — понятий, к которым мы постоянно обращаемся в практической жизни и в мышлении. Эти выражения, как и другие слова и фразеологизмы языка, конвенциональны (fixed by convention). В дополнение к этим случаям — компонентам целостных метафорических систем — есть еще идиосинкретические метафорические выражения, стоящие в стороне от остальных, использование которых в языке и мышлении не имеет системного характера. Это такие хорошо известные выражения, как the foot of the mountain 'подножие горы', a head of cabbage 'кочан (букв, голова) капусты', the leg of a table 'ножка стола' и т. п. Эти выражения представляют собой изолированные примеры метафорических концептов, когда в метафоре используется только одна часть концепта (или, может быть, две или три). Таким образом, в выражении the foot of the mountain представлена единственная используемая часть метафоры A MOUNTAIN is A PERSON/ГОРА — ЭТО ЧЕЛОВЕК. В обычной беседе мы не говорим о голове, плечах или туловище горы, хотя в особых контекстах вполне возможно создать новые метафоры, основанные на этих компонентах метафорического концепта, которые обычно не используются. На самом деле в метафоре ГОРА — ЭТО ЧЕЛОВЕК заложена возможность, благодаря которой альпинисты будут говорить о плечах горы (shoulder of a mountain) (а именно о гряде около вершины) и о покорении, сражении и даже о том, что можно быть убитым горой. В мультипликационных фильмах горы оживают, и их пики становятся головами. Дело в том, что такие метафоры, как ГОРА — ЭТО ЧЕЛОВЕК, маргинальны в нашей культуре и языке; их используемая часть может состоять из одного конвенционального выражения, и поскольку используемая часть таких метафор очень мала, их взаимодействие с другими метафорическими концептами не имеет системного характера. В силу сказанного изолированные метафоры не представляют для нас значительного интереса, однако определенный интерес все же есть, так как их можно расширить за счет неиспользованных частей при создании новых метафор, в шутках и т. п. Сама возможность расширения изолированных метафор за счет неиспользованных компонентов показывает, что несмотря на маргинальность, они действительно существуют.
Такие примеры, как the foot of the mountain, идиосинкретичны, несистемны и изолированы. Они не взаимодействуют с другими метафо-Рами, не играют существенной роли в концептуальной системе человека, а потому не являются метафорами, которыми мы живем. Существование изолированных метафор проявляется только в том, что они могут быть расширены в субкультурах, а их неиспользованные части служат основой для новых метафор, представляющих, впрочем, относительный интерес. Если какие-либо метафорические выражения заслуживают названия «мертвых» (dead), так это они, хотя изолированные метафоры и подают признаки жизни, в том смысле, что их частично можно понять в рамках таких маргинальных метафорических концептов, как ГОРА — ЭТО ЧЕЛОВЕК.
Англ. слово shoulder в современном языке может обозначать и склон горы. — Прим. ред. |
Необходимо отличать эти изолированные случаи использования метафор, выпадающие из системы, от метафорических выражений системного характера, которые мы обсуждали. Такие выражения, как wasting time 'пустая трата времени', attacking positions 'атака позиций', going our separate ways 'идти своей дорогой' и т. п., представляют собой отражение метафорических понятий системного типа, которые структурируют нашу деятельность и мышление. Они «живы» в наиболее фундаментальном смысле: это и есть те метафоры, которыми мы живем. То, что они конвенциональны и фиксированы в словарном составе английского языка, не делает их менее живыми.