Синтаксичні перестановки
Синтаксичну перестановку як вид граматичного перетворення можна схарактеризувати як зміну порядку мовних одиниць: слів, членів речення, частин речення, самих речень тощо. Завважимо, що традиційний порядок слів в англійській мові має такий вигляд: subject – predicate – direct object – indirect object – adverbial modifiers. Тимчасом для українського інформативного речення органічним є порядок, коли речення починається обставинами часу, місця, за якими йдуть додатки, а підмет та присудок ставляться в кінці.
Strikes broke out in many British industries.
У ряді галузей промисловості Великої Британії спалахнули страйки.
A commuter train was derailed near London last night.
Учора ввечері поблизу Лондона зійшов з рейок приміський потяг.
У даних прикладах порядок розміщення компонентів українського речення у повному сенсі є прямо протилежним порядку розміщення компонентів вихідного англійського речення. Тут вирішальне значення має той факт, що в англійському й українському реченнях комунікативні блоки рема (інформаційний блок з повним комунікативним навантаженням, відносно нова інформація) і тема (інформаційний блок з неповним комунікативним навантаженням, відносно відома інформація) розміщаються відповідно в різних частинах речення. В англійському рема ставиться на початку, тимчасом, як українське речення починається з більш-менш відомих фактів, а нові, зазвичай, сенсаційні речі закривають повідомлення.
A boy came into the room.
До кімнати увійшов хлопчик.
A match flared in the darkness.
У темряві спалахнув сірник.
Іноді в процесі перекладу робиться перестановка того чи того слова з одного речення до іншого.
So as we go forward in the twenty-first century and consider the role of schools in shaping our new community, we might well consider how freedom and responsibility are experienced in schools. Such a community is characterised by articulateness and an expanding dialog…
Таким чином, коли ми на початку ХХІ століття розглядаємо роль освіти у формуванні наших громад, ми також маємо визначитися щодо свободи та відповідальності у контексті шкільного життя. Така нова громада характеризується вмінням добре висловлюватися та вести діалог…
Можливість такого перенесення тут зумовлюється повтором іменника community, до якого відноситься прикметник new у двох суміжних реченнях.
Нарешті перестановки можуть зазнавати й окремі самостійні речення за ходом тексту.
‘You goin’ to court this morning? – asked Jem. We had strolled over.(H.-Lee).
Ми підійшли до паркана. – Ви підете сьогодні до суду? – спитала Джем.
У даному випадку необхідність перестановки викликана тим, що у другому реченні форма Past Perfect виражає передування даної дії порівняно з дією, про яку говориться у першому реченні. Щоб не було плутанини у часі перекладач переставив речення, адже українська ментальність краще сприймає оповідь у строго хронологічному порядку.