Заимствования из восточных языков
Причины заимствования
Итак, заимствование может быть продиктовано следующими причинами:
- конкретные исторические события;
- характер отношений между разными нациями;
- мода (употребление выражений, которые в моде);
- высокий престиж языка на мировой арене;
- господствующее экономическое или культурное влияние.
Ассимиляция заимствований
Обычно язык не заимствует механически лексику из другого языка, а усваивает ее в соответствии со своими внутренними законами развития. Но не только от этих законов зависит процесс ассимиляции заимствованных слов, а также от таких факторов как: из какого языка происходит заимствование, в какую эпоху проникло данное слово, от его сферы употребления, от фонетической или грамматической формы. Адаптация также может различаться в соответствии с различными социальными классами.
Большинство лингвистов выделяют две основные группы заимствований по их уровню ассимиляции:
- Ксенизмы (гр. Xenos- чужой). Как видно из этимологии, эта группа слов слабо адаптировалась к структуре данного языка и рассматривается в нем, как иностранная лексика. Они принадлежат к специальной или экзотической лексике и почти не употребляются в разговорном языке. По этой причине они используются для передачи местного колорита, определенных реалий жизни, характерных для жизни того или иного народа (ит.:condotierre, vendetta; рус.:izba, samovar и т.д.).
- Заимствования, которые полностью ассимилировались в результате фонетических и морфологических изменений. Свободно употребляются в разговорной речи. Часто, лишь лингвистам или специалистам, знающим иностранные языки под силу определить их как заимствования (fauteuil<falstuol (germ.) baroque< baracca (it.))
Что же касается вопроса ассимиляции заимствований в соответствии с внутренними законами развития языка, то на этом уровне существует 4 основные категории: фонетическая, орфографическая, морфологическая и семантическая адаптации.
Заимствования из современных языков
Сначала приведем классификацию современных языков, повлиявших на процесс заимствования французским иностранной лексики.
1. Языки восточной группы: древнееврейский, персидский, арабский;
2. Языки, принадлежащие к романской группе: итальянский, испанский;
3. Германские языки: немецкий, английский;
4. Русский язык
Главной причиной появления во французском заимствованных слов из представленных выше языков является развитие отношений между представителями разных стран, а именно экономические, политические и культурные взаимоотношения между французской нацией и ее географическими соседями.
Заимствования из восточных языков
Прежде всего необходимо отметить, что заимствования из данной группы в первую очередь отражают реалии, привычки и обычаи тех стран, в которых говорят на этих языках.
Так, заимствования древнееврейского происхождения обогатили словарный состав французского языка терминами религиозного характера ( alleluia, amen, cabale, cherubin, sabbat, seraphin).
Персидский язык привнес во французский слова, которые сначала обозначали местные реалии, но впоследствии приобрели общее употребление ( bazar, caravane, echec, taffetas, derviche).
Что же касается арабского языка, то его влияние на лексический фонд французского языка начинается уже в Средние века. Здесь можно отметить две отдельные сферы:
1. Заимствования, связанные с торговыми отношениями между Францией и странами Востока, в результате чего во французском много терминов, обозначающих продукцию и предметы Востока (orange, abricot, artichaut, coton, loukoum, safran, satin)
2. Расцвет науки и культуры повлекли за собой проникновение специальных, научных слов (мед. alcool, elixir, sirop; матем. zero, algebre; астрон. zenith; хим. alambic, alchimie, alcali)