Языковые особенности разговорной речи
· Интонация и произношение
В обиходно-разговорной речи, для которой устная форма реализации является единственно возможной, исключительно важную роль играет интонация. Во взаимодействии с лексикой и синтаксисом она передаёт глубокие сердечные переживания, тончайшие эмоциональные состояния души, силу и слабость говорящего, сопровождая реплики коммуникантов резкими повышениями и понижениями тона, "растягиванием" гласных, удлинением согласных, паузами, изменением темпа речи, а также ее ритма.
· Лексика
Основную часть словарного состава разговорной речи (как и речи книжной) составляетобщеупотребительная лексика.
Общеупотребительная лексика – это нейтральные в стилистическом отношении слова, которые составляют основу словаря. В составе общеупотребительной лексики выделяют: 1) знаменательные нейтральные слова (время, дело, работа, человек, дом, рука, идти, красный, дождь) и 2) незнаменательные слова (такой, значит, вообще, вот; что, как, где, когда, да, нет), часто выступающие в качестве средства смысловой связи или выделения высказываний.
Присущая разговорной литературной речи эмоциональная напряжённость, яркая выразительность достигаются использованием разговорной лексики. Разговорная лексика — это слова, имеющие несколько сниженную (по сравнению с нейтральной лексикой) стилистическую окраску и характерные для разговорного стиля, т.е. для устной формы литературного языка.
Разговорную лексикуможно разделить на два основных разряда: лексику обиходно-разговорную и просторечно-разговорную.
В составе обиходно-разговорной лексики выделяют лексику нейтрально-разговорную, экспрессивную и дружески фамильярную. Нейтрально-разговорная лексика составляет «верхний» пласт разговорной лексики. Сюда относят слова бытового общения, преимущественно конкретной (констатирующей) семантики, «прямо» называющие предметы, действия, без эмоционально-экспрессивных оценок: пятёрка (оценка), пятачок(монета), потолковать (поговорить), электричка (электропоезд). Среди слов подобной констатирующей семантики наметилось несколько групп:
а) ситуативно-окказиональные наименования — обозначения предметов, явлений, обусловленные ситуацией (созданные для данного случая по имеющимся в языке образцам): прищепы, защепки, зажимки, держалки, цеплялки;
б) слова с очень общим, широким значением (так называемые всезначащие слова), которое конкретизируется только ситуацией речи: вещь, штука, карусель, музыка, петрушка, бандура, дело, ерунда, чепуха, пироги, игрушки). Например: Никак не могу с этой штукой разобраться, т.е.: "Никак не могу понять, как работает (телевизор, пылесос, стиральная машина)". Эти слова могут обозначать любые понятия и даже целые ситуации, если они хорошо известны участникам диалога;
в) слова, образованные по специфическим разговорным моделям "смыслового стяжения" (сокращения), т.е. соединения двух или нескольких слов в одно: вечерняя газета – вечерка; неотложная помощь – неотложка; курс зарубежной литературы – зарубежка; высшая математика – вышка; дипломная работа – диплом.
Экспрессивная лексика — слова с эмоционально-оценочным компонентом значения, отражающим отношение говорящего к действительности:горемыка, рожица, белобрысый, волокита. Следует отметить, что экспрессивная окраска обиходно-разговорных слов остаётся в рамках непринуждённого «домашнего» разговора, живой беседы близких людей, проходящей в спокойной обстановке. Повышенной экспрессией отличается лексика просторечно-разговорная (об этом см. ниже).
Дружески фамильярная лексика наделена «мягкой» экспрессией доброго отношения, шутливости, самоиронии и «мягкой» иронии, живого участия, зоботливости и т.п.; отрицательные оценки смягчены, например: «Ну ты и поросёнок!».
Просторечно-разговорная лексика — это слова, отличающиеся яркой экспрессивной окраской, эмоциональной выразительностью и вместе с тем жёсткой, остронегативной оценкой обозначаемых ими лиц, понятий, предметов, явлений, действий. В составе этого лексического пласта представлены слова самой разнообразной окраски — от грубоватых до оскорбительных: здорово, осёл, пень, трепло, трепаться; производные образования с аффективными суффиксами, придающими слову либо экспрессию сочувствия, либо резко отрицательную, уничижительную оценку:бедол-аг-а, доход-яг-а, торг-аш, алк-аш, треп-ач, болт-ун, ум-ишк-о.
Статус таких слов в настоящее время является неопределённым:
одни лингвисты считают[9], что просторечно-разговорная лексика находится на периферии литературного языка, другие выводят за пределы литературного языка.
· Фразеология
Для обиходно-разговорного стиля характерно обилие разговорной фразеологии. Это: а) устойчивые обороты из разговорно-бытовой речи: на босу ногу, что и говорить, как бы не так; б) просторечные фразеологизмы и фразеологизмы жаргонного происхождения: разделать под орех, наложить лапу, забить на это дело в) обороты, заимствованные из научной терминологии: катиться по наклонной плоскости и др.
В разговорной речи широко развита синонимия фразеологизмов: ни в зуб ногой = ни бельмеса не знаю = ни бум-бум.
· Морфология
1. Морфологические особенности обиходно-разговорной речи проявляются прежде всего в самом наборе частей речи. Так, мы можем отметитьотсутствие в разговорной речи причастий и деепричастий, кратких прилагательных, уменьшение доли существительных, увеличение доли частиц.
2. Не менее своеобразна разговорная речь и в распределении падежных форм. Типичным, например, считается преобладание именительного падежа: Дом обуви / где выходить? Каша / посмотри // Не подгорела?
3. Отмечено наличие особой звательной формы: Кать! Мам!
4. В отличие от книжных стилей литературного языка многие слова, называющие вещество, могут употребляться в значении "порция этого вещества": два молока, две ряженки.
5. В разговорной речи широко употребляются усеченные варианты служебных слов, союзов и частиц: уж, что ль, чтоб, хоть, а также усеченные варианты существительных: пять килограмм апельсин (ср. нейр.: килограммовапельсинов).
· Местоимения в разговорном стиле
Местоимения очень популярны в современной разговорной речи. Будучи словами без лексического значения, они, как губка, впитывают разнообразные смыслы. Многозначительно звучит в устах современной молодежи, например, слово нечто, которое в зависимости от ситуации может проявлять положительные или отрицательные оттенки значения:
– Ну что? Ты поговорила с ней?
– Это нечто! (разговор был неудачным)
– Ну, как, фильм понравился?
– Это нечто! (очень хороший фильм)
– Видела его сестру. Это нечто (странная девушка, экстравагантная, ни на кого не похожая).
Характерной чертой разговорной речи является также использование местоимения мы при обращении (вопросе) к одному человеку. Так, скорее всего, обратится врач к больному во время обхода в больнице или взрослый к ребенку. Мы в значении ты – обращение сильного к слабому, любящего к любимому:
– Как мы себя чувствуем?
– Мы уже проснулись?
– Мы все еще сердимся?
· Синтаксис разговорного стиля
Большим своеобразием отличается разговорный синтаксис. Указанные выше условия реализации разговорной речи (неподготовленность высказывания, непринужденность речевого общения, влияние ситуации) с особой силой сказываются на ее синтаксическом строе. К основным синтаксическим особенностям разговорного стиля речи относятся:
1) преобладание простых предложений;
2) широкое использование вопросительных и восклицательных предложений;
3) употребление слов-предложений (Да. Нет.);
4) использование неполных предложений, так называемая "рубленая речь" (Это платье / никуда. Нет / ну вообще ничего / если с пояском);
5) в синтаксическом построении разговорной речи допускаемы паузы, вызванные разными причинами (подыскиванием нужного слова, волнением говорящего, неожиданным переходом от одной мысли к другой и т. д.), переспросы, повторы.
Названные синтаксические особенности в сочетании с экспрессивной лексикой создают особый, неповторимый колорит разговорной речи.
· Невербальные средства общения в разговорной речи
Непринужденная обстановка, непосредственный контакт с собеседником позволяют максимально использовать в речи жесты, мимику. Роль жестов, мимики (особенно взгляда) в разговорной речи велика: включаясь в высказывание или выступая в качестве самостоятельной реплики, они, заменяя слова или предложения, несут большую смысловую и экспрессивную нагрузку.
Обобщающая таблица разновидностей русского литературного языка:
Разновид- ности русского литератур-ного языка | Сфера применения; основная функция | Характерная лексика | Жанры | Основные черты |
Научный стиль | Сфера науки, образования; основная функция — изложение научной информации (функция сообщения). | Общенаучная: система, явление, метод и др.; узкоспециальная терминология: фонология, морфема, синонимы и др.; специальные фразеологизмы: переносное значение, функциональный стиль и др.; книжная: мировоззрение, интеграция, лаконизм и др. Слова в научных текстах употребляются преимуще-ственно в прямом значении, образные средства редки и представлены, прежде всего, в научно-популярном подстиле. | Учебник, научная статья, реферат, курсовая работа, дипломная работа и др. | Объективность(проявляется в изложении разных точек зрения на проблему, в отсутствии субъективизма при передаче содержания); понятийная точность (вводимые термины разъясняются и иллюстрируются примерами);логичность, последовательность изложения(для этого часто используются вводные слова и текст членится на абзацы), высок процентпричастных и деепричастных оборотов, сложноподчинённых предложений, т.к. для научного текста очень важно выражение причинных, следственных, условных отношений. |
Официально-деловой стиль | Сфераделопроизво-дства, законодатель-ства, юридических отношений; основная функция — изложение инфор-мации делового хара-ктера (функция сообщения). | Канцеляризмы (стандартизированные речевые констру- кции официальных бумаг): во избежание недоразумения, за истекший период, принять меры; лексика кацелярско-бюрократического обихода: зая- вить, договор, полномочия;. книжная лексика: задействовать,апробировать и др; технические, банковские термины и аббревиатуры: некомплектность оборудования, аккредитив, РФ; «высокая» или торжественная (главным образом, эти- кетная) лексика, требуемая дипломатическим протоколом: Глубокоуважаемый Юрий Иванович! Высокие гости! Активны отглагольные сущ.(неуплата, ознакомление), производные предлоги (в целях, на основании). | Заявление, протокол, справка, деловое письмо, доверенность, рекламация, инструкция и др. | Чёткость формулировок, сжатость, стандартность (соблюдение правил оформления документов и использование канцеляризмов),неэмоциональностьизложения, преобладание пассивных конструкций над активными: на первый план выдвинуты безличные («В результате проверки документации было обнаружено»), инфинитивные («В соответствии с распоряжением ректора МФПА от 20.03.08. всем преподавателям необходимо пройти флюорографию»), определённо-личные конструкции («Примитеуверения»). |
Публицисти-ческий стиль | Сфера политики, общественных отношений; основное функци-ональное назначение — формирование об-щественного мнения, поэтому основными функциямипублици-стическогостиля являются функции воздействия иинформирования. | Общественно-политическая: партия, парламент, суверенитет, оппозиция; оценочная: военщина, происки, варварство, вандализм, коммуняки; книжная: а) высокая торжественная: судьбоносный, знамение; б) терминология из области экономики, научно-техни-ческой области, предпринимательской деятельности и др. областей: приватизация, девальвация, принтер, брокер, теневая экономика; в) лексика шоу-бизнеса: хит, шлягер; г) ограниченно используется лексика жаргонного происхождения: тусовка, беспредел, фанат. д) газетные штампы: выразить доверие, международная арена, на уровне глав правительств. | Публицистиче-ская статья, очерк, памфлет, фельетон и др. | Точность, официальное обозначениеучреждений, лиц, участвующих в актуальных событиях, как правило, сопровождаетсяэмоционально-экспрессивной оценкойпроисходящего, чтобы максимально воздействовать на читателя или слушателя. |
Язык художестве-нной литературы | Сфера искусства; основные функции — эстетическая, функция воздействия. | В текстах художественной литературы принципиально возможны любые речевые средства: единицы любой разновидности литературного языка и внелитературные элементы, вплоть до табуированной лексики и фразеологии. | Роман, рассказ, повесть, пьеса и др. | Образность, эмоциональность, эстетическая значимость языкового элемента любого уровня. |
Разговорная речь | Сфера бытового повседневного общения; основная функция — обмен мыслями, чувствами, впечатлениями (функция общения). | Разговорная: раздевалка, зачётка, вздремнуть и др.; эмоционально-экспрессивная: комнатёнка, носище, мамулечка и др.; фразеологизмы: держать в ежовыхрукавицах,свалиться с луны и др. | Беседа, спор, рассказ (изло-жение реаль-ного события, факта, произо-шедшего с рассказчиком). | Непринуждённость и непреднамеренностьречевого общения; повышенная эмоциональность, оценочность речевых единиц; структурная неполнота синтаксическихконструкций: Я иду домой, а он — вкино; частые перестройки конструкций по «ходу» диалога, самоперебивы», поправки, повторения, уточнения. |
Методические указания
Для подготовки к семинару
Прочитайте:
1. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи /Л.А. Введенская, Л.Г. Павлова, Е.Ю. Кашаева. — Ростов-на-Дону: Феникс, 2005. – С.35-53.
2. Федосюк М.Ю., Ладыженская Т.А., Михайлова О.А., Николина Н.А. Русский язык для студентов-нефилологов. Учебное пособие. – М.: Флинта: Наука, 1999. – С. 111-119.
Ответьте на вопросы:
1. Что называется « функциональным стилем»? Какое значение здесь имеет слово функциональный?
2. Какие сферы общественной деятельности обслуживают научный,
официально-деловой, публицистический стили русского литературного языка?
3. Расскажите о языковых особенностях научного стиля
(лексических, морфологических, синтаксических).
4. Перечислите языковые признаки официально-делового стиля (лексические, морфологические, синтаксические).
5. Каковы функции и основные функциональные черты публицистического стиля?
6. В чём заключается особое положение языка художественной литературы в системе функциональных стилей?
7. Дайте определение разговорной речи. Каковы языковые особенности разговорной речи (лексические, морфологические, синтаксические)?
Выполните практические задания:
Задание 1.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности).
Высокой прочностью обладают сплавы алюминия с другими металлами. Из них широкое применение нашёл дюралюминий, состоящий из 94% алюминия, 5% меди, 0,5% магния, 0,5% марганца. Температура плавления его 6500С. Плотность дюралюминия втрое меньше плотности стали, а сопротивляемость разрыву такая же, как у некоторых сортов стали.
Сплавы, подобные дюралюминию, идут на изготовление отдельных частей автомобилей, самолётов, судов.
Задание 2.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности).
А. Твардовский обладает удивительным, я бы сказал, завидным даром разговаривать со своим читателем. Поэтическая речь А. Твардовского течет очень свободно, очень естественно, без всякого нажима. Она лишена той внешней поэтической условности (или даже вычурности), которая у некоторых поэтов превращает стихи в нечто надуманное, ненастоящее, нарочитое, в нечто такое, чему плохо верится и что плохо воспринимается. В то же время речь А. Твардовского на редкость точна, красочна, глубока и поэтична в самом высоком смысле.
А.Твардовский всегда писал и пишет на большие темы нашей современности. И в этом – еще одна отличительная черта умной, талантливой, проникновенной поэзии А. Твардовского.
Задание 3.Определите стиль текста. Аргументируйте свой ответ, указав на характерные стилевые черты (основное назначение текста, языковые особенности).
Компания «Мир» Генеральному директору
136318, Москва, ул. Надежды фонда «Сбереги будущее»
Крупской, д.75, стр. 3 г-ну Вяземскому В.П.
тел. : (495) 107-196-80 123257, Москва,
факс: (495) 107-196-80 ул. Богданова, 298
10.07.09
Касательно пожертвований
Уважаемый господин Вяземский!
В ответ на Ваше письмо от 05.07.09. мы вынуждены сообщить Вам, что, к сожалению, не сможем сделать пожертвования Вашему фонду. Наша компания делает пожертвования только в крупные многоцелевые кампании, как, например, Ассоциация национальных музеев.
Жертвуя средства этим организациям, мы содействуем не одному, а ряду полезных дел, не оказывая никому предпочтения.
Надеемся, что Вы поймёте нашу позицию. Тем не менее, мы с уважением относимся к Вашей деятельности и поддерживаем Ваши замыслы. Желаем успеха Вашей кампании.
С уважением
директор компании «Мир»
Алексей Вячеславович Надеждин Подпись
Тема 3. Понятие «культура речи». Качества культурной речи (к оглавлению)
Цели изучения темы:
1. ознакомление с основным понятием темы «культура речи»;
2. уяснение качеств культурной (хорошей) речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учётом конкретной ситуации и в соответствии с поставленными целями и задачами общения.
Задачи изучения темы:
1. формирование сознательного отношения к использованию языковых средств в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами и сферой общения;
2. приобщение студентов к обогащению активного словарного запаса.
Изучив данную тему, Вы
будете знать:
- сущность и содержание понятия «культура речи»;
- основные качества культурной (хорошей) речи, которые оказывают
наилучшее воздействие на адресата с учётом конкретной ситуации и
в соответствии с поставленными целями и задачами общения:
• правильность;
• точность;
• уместность;
• чистота;
• выразительность;
• богатство;
уметь:
- выбирать языковые средства в соответствии с коммуникативными
задачами и сферой общения;
- анализировать собственную звучащую речь и речь окружающих с
точки зрения правильности, точности, чистоты, уместности
словоупотребления и эффективности использования тех или
иных языковых средств.