Translate the following sentences into English and Russian paying attention to the predicate and link verbs

1. Значение слова "chair» нельзя переводить на русский язык словом "кафедра.

2. "Сhair" – это титул, т.е. руководящая должность в университете - "заведующий".

3. Заведующий отвечает (to be responsible) за организацию работы (to facilitate the operation of a department) коллектива (faculty members) кафедры.

4. Ученое звание «профессор» - это высшее звание представителя профессорско-преподавательского состава университета (faculty member), присваиваемое за исследование и публикации, получившие широкое признание (to achieve wide recognition).

5. Министерство образования РФ предложило соответствия российских ученых степеней зарубежным аналогам.

6. Квалификационные требования (qualification and requirements) к ученым званиям и должностям (academic ranks/titles) можно найти при объявлении конкурса на вакантные места (in vacancy announcement).

7. Рекомендации для должностного повышения (guidelines for faculty promotion) включают успешные разработки и выполнение важных исследований (success in developing and carrying out significant research work.)

8. Dr. Pirson held the Chair of Sociology in one of Spanish Universities for 20 years due to his scholarly accomplishment.

9. The responsibilities for heads of University departments and limits of their power are assigned by the President of the University.

10. The department chair role and responsibilities include planning and overseeing educational activities, class schedules and programme plans, estimating of resources needed to carry out the daily progress toward achieving research and teaching goals as set up in the department’s plan.

11. A department is the fundamental academic unit of the University providing the students and postgraduates the educational opportunity necessary for qualified professional activities.

12. To make an application for an academic rank appointment/promotion each applicant should demonstrate scholarly ability, contribution to publications, significant research work in the subject matter fieldand finereputation among colleagues.

13. PhD degree means that a specialist from any major (excepting medicine) is called Doctor of Philosophy.

Exercise 1.2.4

Look through the table describing the approximate correlation in UK & US academic ranks and titles, pay attention to the subtleties in their meanings, and answer the questions using the appropriate English-Russian equivalents to academic degrees, titles and ranks.

Table 4 Word List

The UK The USA
Undergraduate - студент университета Undergraduate - студент университета
Postgraduate - аспирант (человек, который получил университетскую степень бакалавра и продолжает научную работу, чтобы получить учёную степень магистра) Graduate - выпускник учебного заведения (школы, колледжа, университета)
Post-Doc – (a person engaged in postdoctoral research) докторант Post-Doc - (a person engaged in postdoctoral research) докторант
Lecturer - старший преподаватель (учёное звание преподавателя университета, колледжа - ниже профессора) Assistant Professor - старший преподаватель (Обычно имеет диплом бакалавра или магистра, а в крупных университетах - и доктора. Относится к категории высшего преподавательского состава, но имеет большую и менее престижную учебную нагрузку (вводные курсы, практические занятия и т.п.), чем профессор [full professor]. Во многих университетах на этой должности разрешено работать не более 8-9 лет, по истечении которых следует повышение или увольнение.)
Reader- лектор (второй по старшинству преподаватель университета после профессора) Associate Professor - адъюнкт-профессор (Примерно соответствует доценту в странах Европы, обычно имеет степень магистра [master's degree] и работает над докторской диссертацией [doctor of philosophy]. Назначение утверждается советом опекунов [board of trustees] после рекомендации специальной комиссии. Ему обычно дается постоянный статус [tenure], но иногда начальный контракт ограничивается несколькими годами.)
Senior Lecturer -старший лектор (третий по старшинству преподаватель университета после профессора [professor] и ридера [reader])  
Professor - профессор (университета), преподаватель (в университете, колледже) Syn: don , lecturer , teacher , instructor   Full Professor - профессор, имеющий докторскую степень (должность преподавателя в американском вузе, обычно имеет бессрочный контракт с университетом соответствует должности профессора в российском вузе)

1) Will you comment on the difference in academic degrees, titles and ranks in Russian, European and American Universities?

2) Could you introduce yourself and your scientific adviser to foreign colleagues?

3) Could you make your (and your scientific adviser’s) visiting card?

4) What degrees should be considered for recognition in countries with a two-tier system of doctoral degrees?

5) Does the International Standard Classification of Education (ISCED) refer the degree of Kandidat Nauk (Candidate of Sciences) to “doctoral or equivalent” level together with PhD?

6) What is mentioned in the Russian version of ISCED 2011 (par.262) on the UNESCO website?

7) Is the degree of Kandidat Nauk (Candidate of Sciences) in the Russian Federation considered for recognition at the level of the first doctoral degree?

8) What is the second doctorate (or post-doctoral degree) in some post-Soviet states called?

Наши рекомендации