Материалов о театре в оренбургской прессе
Д.В. Казакова
Оренбургский государственный университет
Научный руководитель: Л.В. Анпилогова, кандидат педагогических наук, доцент
Коммуникация в сфере масс-медиа определяется, прежде всего, каналом, при помощи которого она осуществляется. Например, на телевидении все зависит от картинки, радио в большей степени полагается на звук, интернет представляет собой конвергентный вид СМИ и потому обладает большим количеством средств для передачи информации. Периодическая печать для этих целей использует текст.
Журналистский текст, как результат речетворческого процесса, представляет собой синтаксически оформленную, завершенную мысль, главная задача которой заключается, прежде всего, в передаче необходимой информации и в побуждении читателя рассуждать самостоятельно на предложенную тему. Печатные СМИ оперируют простыми синтаксическими конструкциями, используя при этом различные части речи. Морфология текста напрямую зависит от тех функций, которые он выполняет.
Задачей нашего исследования является морфологический анализ публицистических материалов, описывающих различные культурные события, происходящие в г. Оренбурге. Сегодня тема культуры как никогда востребована, и это не случайно, так как прошедший год был посвящен литературе, а 2016 назван годом кино. Однако, несмотря на то, что культурная жизнь оренбуржцев протекает очень активно, не так много журналистских материалов посвящены ей. Для анализа было взято несколько публикаций из ряда газет и одного журнала за сентябрь 2015 года, касающихся проблем театра: рецензия Владимира Никитина «Циник в печали: впечатления от осенней премьеры Оренбургского драмтеатра» («Южный Урал» № 39 от 16.09.2015 г.); 2 заметки Людмилы Максимовой («Аргументы и факты» от 7.09.2015 г.; 15.09.2015 г.); интервью Валентины Соколовой и Веры Арнгольд «Ромео и Джульетта должны любить» («Яркие сезоны» № 14 от 1.09.2015 г.). Анализ частей речи данных материалов представлен в таблицах 1 и 2.
Таблица 1 – Именные части речи
Заголовок // жанр | Всего слов // из них количество именных частей речи (%) | Именные части речи (%) | |||
Существительные | Прилагательные | Местоимения | Числительные | ||
Циник в печали: впечатления от осенней премьеры Оренбургского драмтеатра // рецензия | 1084 // 573 (52,9) | (33,3) | (9,6) | (9,5) | (0,5) |
// заметка | 243 // 184 (75,7) | (49,4) | (16) | (4,5) | (5,8) |
// заметка | 171 // 105 (61,4) | (43,9) | (10,5) | (5,2) | (1,8) |
Ромео и Джульетта должны любить // интервью | 1884 // 990 (52,5) | (32) | (8,5) | (10,8) | (1,2) |
В рецензии Владимира Никитина «Циник в печали: впечатления от осенней премьеры Оренбургского драмтеатра» насчитывается 1084 слов, из них именных 573 (52,9%), что составляет практически половину слов текста. При этом в статье 361 (33,3%) существительное (постановка, автор, театр, ценности, школу) – это практически одна треть всего материала. Количество прилагательных (литературная, драматический, различных, сценическое) и местоимений (его, он, который, они, сам) примерно равно между собой, соответственно 104 (9,6%) и 103 (9,5%), т.е. этих частей речи в 3,5 раза меньше, чем существительных. Числительные же почти не представлены в рецензии, всего было найдено 5 слов (160-й, одного, одними, первые, двух), что составляет 0,5%, т.е. меньше одного процента. В анализируемой рецензии больше всего представлено имен существительных.
Заметки Людмилы Максимовой из «Аргументов и фактов» различны по объему: один материал содержит в общей сложности 243 слова, а второй почти в 1,5 раза меньше – 171 слово. Около 43% всех слов, используемых в заметках – существительные (редактор, радость, творениям, артистов, библиотеке). В одном материале их 75 (43,9%), в другом 120 (43,4%). Содержание прилагательных (творческая, современной, благотворительного, известный, большом) различно. В первом случае это 39 (16%), во втором 18 слов (10,5%). В первом материале местоимения составляют 11 слов (4,5%) (этой, других). Числительных в материале всего 14 (5,8%) (2005, 2001, 12, 1986, 2008). Второй материал содержит большее количество местоимений – 9 (5,2%) (он, я), зато очень мало в тексте числительных – 3 (1,8%) (12, 18). Итак, в материалах среди именных частей речи преобладают существительные, однако значительным является и количество прилагательных.
Интервью Валентины Соколовой и Веры Арнгольд под названием «Ромео и Джульетта должны любить» обладает самым большим из всех материалов, выбранных для анализа объемом, это 1884 слова. В отличие от предыдущих рассмотренных материалов процент именных частей речи в тексте составляет 990 (52,5%) слов. Это 602 (32%) существительных (курса, углу, стульях, комиссия, груди, улыбка), прилагательных (честные, искренние, глубинного, дипломный, приемной) достаточно много – 161 (8,5%) слово. Возрастает частота использования местоимений – 204 (10,8%) слова (свой, каждого, те, меня, вашего). Числительных крайне мало – 23 (1,2%) слова (четвертого, полтора, двадцатого, 45, третий), т.е. всего лишь 1%. Как и в других анализируемых материалах в интервью среди именных частей речи преобладают существительные, при этом увеличивается количество местоимений.
Преобладание в анализируемых материалах именных частей речи вполне оправданно, так как в материалах о культуре (в нашем случае о театре) первична передача ощущений, изображения картины, а не действия.
Таблица 2 – Глагольные части речи
Заголовок // жанр | Всего слов // из них глагольных (%) | Глагольные части речи (%) | ||
Глаголы | Причастия | Деепричастия | ||
Циник в печали: впечатления от осенней премьеры Оренбургского драмтеатра // рецензия | 1084 // 126 (11,6) | (9,1) | (2,2) | (0,3) |
//заметка | 243 // 23 (9,5) | (8,6) | (0,9) | - (-) |
//заметка | 171 // 20 (11,7) | (8,8) | (1,7) | (1,2) |
Ромео и Джульетта должны любить // интервью | 1884 // 295 (15,6) | (14,5) | (1) | (0,1) |
В материале из газеты «Южный Урал» глагольные части речи составляют 126 слов, т.е. 11,6% от общего объема текста. Из них 99 (9,1%) глаголы (стартовал, сидит, судить, связывает, придала). 2,2% приходится на причастия (рассказывающий, участвующий, воинствующий, последовавшие, сбежавшего), их в статье 24, и оставшиеся 0,3% – это 3 деепричастия (думая, прочитав, смакуя).
Первая заметка, опубликованная в «Аргументах и фактах», состоит из 171 слова, 20 из которых относятся к глагольным частям речи, что составляет 11,7%. Во второй заметке слов больше – 243, объем глагольных частей речи также немного увеличен – 23 слов, т.е. 9,5%, что меньше 10%. Одна заметка состоит из 15 глаголов (встретился, ответил, справился, является, выпустил), другая – из 21 (посетит, принесли, начнется, представил, оценивать), что составляет 8,8% и 8,6% соответственно. Оба материала примерно равны по количеству использования причастий – 3 и 2 слова, но из-за разного объема во втором материале было обнаружено 1,7% причастий (касающихся, экранизируемых), в 1 – 0,9% (вышедшему). Деепричастия же представлены только в одной из заметок всего двумя словами, что составляет 1,2% текста (начиная, заканчивая).
В интервью «Ромео и Джульетта должны любить» всего 1884 слова, 295 из них относятся к глагольным частям речи. Возможно в силу жанровой особенности глагольных частей больше, чем в прочих исследуемых материалах – 15,6%. По большей части это глаголы (ловили, пили варил, принимал, достучаться), а именно 274 слова, или 14,5%. Еще 19 слов (1%) – причастия (приверженность, имеющимся, созданные, переспрашивая, сидящие) и оставшиеся 2 слова (0,1% – деепричастия) (начиная, затаив).
Для более полной картины все данные были обобщены и оформлены в таблицу 3.
Таблица 3 – Общее количество частей речи в анализируемых
публикациях
Всего слов | Общее количество именных частей речи (%) | Количество глагольных частей речи (%) | |||||||
существительные | прилагательные | местоимения | числительные | oбщее количество | глаголы | причастия | деепричастия | oбщее количество | |
(34,5) | (9,3) | (9,7) | (1,3) | (54,7) | (12,2) | (1,4) | (0,2) | (13,8) |
В общей сложности было проанализировано 3382 слова публицистических материалов. Таблица 3 наглядно демонстрирует, что большая часть из них (54,7%) принадлежат к именным частям речи, 13,8% в текстах представлены глагольными частями речи, и еще 31,5% приходится на прочие самостоятельные и служебные части речи. Именная группа в большей степени представлена существительными (63% от всех именных частей речи). На втором месте по частоте употребления стоят местоимения (17,7%), за ними следуют прилагательные (17%). Меньше всего в материалах числительных, всего 2,3%. Если говорить о глагольных частях речи, то среди них главенствующую роль играют глаголы, составляя от общего объема глагольных частей речи 88%. Значительно уступают им причастия (10,5%), и незначительно количество деепричастий, всего 1,5%.
Преобладание именных частей речи в материалах театральной тематики позволяет сделать следующий вывод: представленные материалы в большей степени предметны и описательны, что говорит в пользу именных частей речи. Глагольные части речи в подобных журналистских текстах встречаются намного реже, так как в них не так много действий, если не идет описания игры актеров с деятельностной точки зрения. Главной задачей исследуемых публикаций является анализ увиденного, рассказ о впечатлениях, предоставление каких-то общих сведений о событии.
Секция 2
СИСТЕМНО-СТРУКТУРНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЯЗЫКЕ
К ВОПРОСУ О СЕМАНТИЧЕСКОМ ПОЛЕ ФОРМАНТА -ЕЦ
В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Г.Т. Малдыбаева
Костанайский государственный университет имени А. Байтурсынова
Научный руководитель: А.А. Баяхметова, кандидат филологических наук, доцент
Словообразовательная модель – это структурная схема производных слов с указанием конкретных аффиксов. В ходе образования производных мы можем проследить изменяемость внутреннего содержания семантического поля. В данной статье мы попытались проанализировать семантическое поле форманта -ец в результате корневой валентности. Суффикс -ец в результате сочетаемости с образующей основой образует производные, которые входят в лексико-семантическую группу «конкретный предмет»;«живое существо»; «лицо»; «место»; «количество»; «абстрактное понятие»; «действие».
В результате корневой валентности суффикс -ец образует производные, обозначающие предметы по их назначению, материалу, качеству, а именно, «название предметов хозяйственно-бытового назначения», трезубец «жезл, посох с тремя зубцами – атрибут бога морей в греческой и римской мифологии» [1, т. ХV, с.874], поставец «в старину, род невысокого шкафа с полками для хранения посуды и других хозяйственных принадлежностей» [1, т. Х, с.1522], светец «в старину, подставка для лучины, освещающей жильё, а также осветительный прибор из подставки и укреплённой в ней лучины» [1, т. XIII, с.330], родословец «родословная книга» [1, т. XII, с.1392], тупец «тупой нож или топор» [1, т. XV, с.1137]; «название видов пищи», холодец «то же, что студень» [1, т. XVII, с.340], сырец «не до конца выделанный или неочищенный продукт» [2, т. IV, с.326], липец1 «липовый мёд» [1, т. VI, с.242], смалец «вытопленное нутряное свиное сало» [2, с.734], сканец «тонко раскатанная лепёшка в масле» [2, т. IV, с.204];«название напитков», взварец «напиток из пива, вина, мёда, сваренный с пряными кореньями» [1, т. II, с.285], суровец «квас, приготовленный из муки» [1, т. XIV, с.1212]; «название одежды, части одежды, головного убора», чепец «старинный женский головной убор в виде капора, обычно с завязками под подбородком» [1, т. XVII, с.845]; «название обуви, части обуви», валенец «то же, что валенок» [1, т. II, с.33]; «анатомические названия», крестец «кость из пяти сросшихся позвонков, примыкающих к костям таза» [1, т. V, с.1634], соколец «то же, что соколок (жила на передней ноге лошади, из которой ей пускают кровь при заболевании, а также вена, идущая к большому пальцу» [2, т. IV, с.364], сосец «то же, что сосок» [1, т. XIV, с.351], хвостец, «то же, что и копчик» [1, т. XVII, с.110], палец «одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки, или ступни ноги у человека» [1, т. IX, с.55]; «название пород», солонец1 «почва, содержащая значительное количество поглощённого натрия» [1, т. XIV, с.236], серебрец «старинное название платины» [1, т. XIII, с.689], орлец «камень тёмно-розового или красного цвета, красный кварц» [1, т. XIII, с.1032]; «название веществ», пурганец «рвотный порошок; слабительное» [1, т. XI, с.1693]. суффикс -ец со значением конкретного предмета редко употребляется в ЛСГ «название веществ»,«название одежды, части одежды, головного убора»,«название обуви, части обуви»,«название напитков»; не употребляется в ЛСГ «часть конкретного предмета».
Суффикс -ец образует производные лексико-семантических групп «живое существо»,а именно, «зооназвания», сеноставец «животное из отряда грызунов, ставящее к зиме у входа в нору стожки сена; пищуха» [1, т. XIII, с.650], червец «хоботное насекомое из отряда равнокрылых, питающееся соками растений» [1, т. XVII, с.848], иноходец «лошадь, бегающая иноходью» [1, т. V, с.369], жеребец «самец лошади, достигший половой зрелости» [2, с.192], рыбец «промысловая рыба из семейства карповых, обладающая хорошими вкусовыми качествами» [1, т. XII, с.1606], рябец «то же, что и рябчик1 (лесная птица семейства тетеревых с пёстрым оперением)» [1, т. XII, с.1651, 1657], живец «маленькая живая рыбка, насаживаемая на крючок для ловли крупной рыбы» [2, с.193], голец «мелкая рыба из семейства карповых со слизистой кожицей вместо чешуи» [1, т. III, с.210], агнец «устар. ягнёнок, барашек» [1, т. I, с.45], птенец «детёныш птицы» [1, т. ХI, с.1636], синец «разновидность леща» [1, т. ХIII, с.830], ремнец «летний червь, паразитирующий в теле рыб и водяных птиц» [1, т. ХII, с.1213], толкунец «рой мошек» [1, т. XV, с.557], скворец «небольшая перелётная певчая птица из отряда воробьиных с коротким хвостом, прямым клювом и довольно большими крыльями» [1, т. ХIII, с.923], кольчец «то же, что кольчатые черви, тип червей, всё тело которых разделено на кольцеобразные членики, сегменты»; «фитонимы», красноголовец «подосиновик» [2, т. I, с.1500], огурец «овощное растение из семейства тыквенных с продолговато-зелёным съедобным плодом» [2, с.445], баранец «растение, иначе называется скороспелка» [1, т. I, с.273], звонец «вредная сорная трава» [1, т. IV, с.1154], воронец «высокое лесное травянистое растение, с кистью мелких беловатых цветов из семейства лютиковых» [ССРЯ, т. II, с.678], типец «то же, что типчак (многолетнее пастбищно-кормовое растение семейства злаков с узкими щитовидными серо-зелёными листьями и узкой метёлкой)» [1, т. XV, с.447, 455], чабрец «то же, что чабер (полукустарничек или кустарничек семейства губоцветных – травянистое растение, содержащее эфирные масла)» [1, т. XVII, с 736], щербец «обл. чабрец, семейство перечных, плоды которых имеют специфически острый вкус» [1, т. IX, с.997], пестрец «областное название гриба моховика»[1, т. IX, с.1092], острец «сорное многолетнее растение из семейства злаковых, употребляемое как корм» [1, т. VIII, с.1192], шпорец « полый вырост у основания цветка некоторых растений, служащий вместилищем нектара»[2, т. IV, с.729], якорец «растение семейства парнолистниковых» [1, т. XVII, с.2072], чистец «травянистое растение семейства губоцветных с цветками, собранными в колосовидные соцветия»[1, т. XVII, с.1056], волчец «сорное, обычно колючее растение из семейства сложноцветных» [1, т. II, с.627], померанец «субтропическое вечнозелёное дерево семейства рутовых с оранжево-красными горьковатыми плодами» [1, т. Х, с.1166], ржанец «спорынья» [2, т. III, с.1358], козелец «название различных растений из семейства сложноцветных» [1, т. V, с.1115], козлец «название различных растений из семейства сложноцветных» [1, т. V, с.1115] (всего 18 примеров]. Одним из продуктивных суффиксов в образовании лексико-семантической группы «лицо» является суффикс -ец.
Производные с суффиксом -ец входят в лексико-семантическую группу «лицо», а именно, «качественно-оценочный признак», глупец «глупый человек; человек, совершивший глупый поступок или сказавший глупость» [1, т. III, с.152], безумец «человек, поступающий безрассудно» [1, т. I, с.364], упрямец «упрямый человек» [1, т. XVI, с.790], стервец «то же, что стерва (подлый, отвратительный человек]» [1, т. ХIV, с.851, 852], храбрец «храбрый человек» [1, т. ХVII, с.432], скупец «скупой человек» [1, т. XIII, с.1094; «национальная принадлежность», украинец «народ, принадлежащий к группе восточных славян и составляющий основное население Украинской ССР; лица, принадлежащие к этому народу» [1, т. XVI, с.485, 486], эстонец «народ финно-угорской группы, составляющий основное население Эстонской ССР» [1, т. XVII, с.1927], азербайджанец «основная народность Азербайджанской ССР, тюрки» [1, т. I, с.64]; наименования по отношению «принадлежность к общественным и идейным течениям, партиям, учреждениям», комсомолец «член коммунистического союза молодежи» [1, т.V, с.1269], нахимовец «воспитанник нахимовского училища» [1, т.VII, с.623], мичуринец «последователь передовых и научных методов биологии и ведения сельского хозяйства, обоснованных И.В. мичуриным» [1, т. VI, с.1067]; «принадлежность к месту жительства», скандинавец «группа народов (шведы, норвежцы, датчане и исландцы), населяющих скандинавский полуостров и ближайшие к нему острова и принадлежащих к этой группе народов» [1, т. XIII, с.894, 895], канадец «жители Канады, потомки переселенцев из Европы и США» [1, т. V, с.743], зеландец «основное население Зеландии» [1, т. IV, с.1184], голландец «основная народность Голландии» [1, т. III, с.211], лапландец «часть народа саами, живущая на Лапландском полуострове» [1, т. VI, с.62]; «принадлежность к месту жительства»; «возрастная принадлежность», старец «старик (с оттенком почтительности, уважения)» [1, т. XIV, с.743], юнец «юноша, мальчик» [2, с.915], малец «мальчик – подросток, парень» [1, т. VI, с.528], хлопец «юноша, парень (обычно в речи украинца или об украинце)» [1, т. ХVII, с.205], молодец «молодой человек, удалец» [1, т. VI, с.1180]; «принадлежность к профессии», отопленец «специалист по устройству и обслуживанию отопления» [2, т. II, с.697], канатоходец «артист в цирке, выполняющий упражнения на натянутом в воздухе канате» [1, т. V, с.746], кузнец «мастер по ручной ковке» [1, т. V, с.1796], правоведец «то же, что правовед (специалист по правоведению]» [1, т. XI, с.30], продавец «лицо, продающее кого -, что-либо» [1, т. XI, с.1023], швец «то же, что портной» [2, 893], живописец «художник, пишущий картины» [1, т. IV, с.116]; «принадлежность по роду занятий», песнотворец «создатель, сочинитель песен» [1, т. IХ, с.1080], краснорядец «тот, кто торгует в красном ряду красным товаром» [1, т. V, с.1594], чтец1 «тот, кто читает что-нибудь написанное, изданное» [1, т. ХVII, с.1112], хлебопашец «тот, кто занимается хлебопашеством; земледелец» [1, т. ХVII, с.183], землепашец «то же, что крестьянин; земледелец» [1, т. IV, с.1198]; «родственная принадлежность», чужеродец1 «человек из чужого рода; не родственник» [1, т. ХVII, с.1187]; «имущественная принадлежность», своеземец «мелкий земельный собственник на Руси в XI-XVI в.в. [1, т. ХIII, с.427], однодворец «лицо из числа низшего разряда служилых людей в Московской Руси, владевших небольшим земельным участком на правах служилого поместья и впоследствии фактически приравненных к крестьянам» [1, т. VIII, с.689].
Для современного языка характерно очень широкое и свободное образование имен лиц на -ец со значением «качественно-оценочного признака», «национальной принадлежности», «принадлежности к месту жительства», «принадлежности по роду занятий», «принадлежности к общественным и идейным течениям, партиям, учреждениям». Суффикс -ец со значением лица редко употребляется в лексико-семантической группе «родственная принадлежность»,«имущественная принадлежность», «возрастная принадлежность»,«принадлежность к профессии».
В результате корневой валентности может образовываться семантическое поле «абстрактное понятие», а именно, «название болезней, состояние человека», гнилец «гнилостное заражение или загнивание медового сота» [1, т. III, с.181], нутрец «болезнь половых органов у самцов животных, приводящая к бесплодию» [1, т. VII, с.1454], родимец «болезненный припадок у маленьких детей» [1, т. XII, с.1376], мокрец1 «мокрый лишай на конечности крупных домашних животных» [1, т. VI, с.159]; «название цвета», багрец «то же, что багрянец (красный, багряный цвет] [1, т. I, с.239], румянец1 «розовая или красная окраска щёк, свидетельствующая обычно о здоровье, краснота от прилива крови к лицу» [1, т. XII, с.1567], багрянец «красный, багряный цвет» [1, т. I, с.239].
Суффикс -ец со значением абстрактного понятия не употребляется в лексико-семантической группе «название погодных и атмосферных явлений»,«название отрезков времени».
Производные с суффиксом -ец относятся к лексико-семантической группе «действие»,а именно «название действия как отдельного акта», развалец «покачивание из сторону в сторону, перевалка при ходьбе»[1, т.XII, с.148]; «название результатов действия как отдельного акта», глянец «блеск, лоск, блестящая поверхность ткани, кожи и др.» [1, т. III, с.1053], рубец1 «след на коже от зажившей раны» [1, т. XII, с.165], распевец «церковная песнь у последователей хлыстовства» [1, т. XII, с.677], торец «поперечный срез, сечение древесины перпендикулярное круговым её слоям» [1, т.XV, с.666].
Семантическое поле «количество»представлено одним примером, одинец «о ком-, чём-либо, не имеющем себе подобных, единственном» [1, т. VIII, с.675]. Таким образом, для семантического поля форманта -ец в результате корневой валентности наиболее продуктивным является лексико-семантическое поле «лицо».
Список использованной литературы
1. Словарь современного русского литературного языка: В 17-ти т. / Под ред. В.И. Чернышёва. – М., Л.: Изд-во АН СССР, 1948–1965.
2. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. – М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935-1940. (4 т.).