Национально-культурный аспект в обучении деловому общению иностранных студентов
Растущие процессы интеграции в сфере научных, экономических, деловых контактов, международного сотрудничества порождают высокую мотивацию изучения студентами русского языка как средства официально-деловой коммуникации, общения в сфере бизнеса, управления, коммерции. При этом вопросы коммуникации в рамках международной экономической деятельности привлекают внимание как лингвистов, так и экономистов, и представителей широких деловых кругов. Отсутствие достаточных прагматических, фоновых, социокультурных знаний, даже при высокой степени владения языком, может стать причиной коммуникативной неудачи в реальной ситуации делового общения. Так, овладение языком в рамках одной системы не обеспечивает успешной коммуникации в другой, и эффективному взаимодействию в сфере делового общения нужно учить специально. В связи с этим одним из приоритетных направлений изучения языковых дисциплин в негуманитарном вузе можно считать ориентацию на формирование речевой компетенции в сфере профессионального делового общения.
Немаловажное значение для эффективности коммуникации в сфере делового общения имеют знания национально-культурного характера. Представляется, что национально-культурный компонент может актуализироваться на разных уровнях ситуации делового общения. Прежде всего, это лингвистический уровень, умение пользоваться национально-маркированными единицами языка и речи, в число которых входят антропонимы, топонимы, пословицы, фразеологизмы, экспрессивно-оценочная лексика, ассоциативно-многозначные символы определенного фрагмента национальной культуры, цитаты и т.п.
Исследование функционирования национально-маркированных единиц языка в сфере официально-делового общения свидетельствует об их сложном переплетении с фоновым, социокультурным, идейно-политическим контекстом. Существующие в данном обществе социально-культурные нормы обязывают участников деловой коммуникации придерживаться определенной речевой стратегии в деловом общении.
У каждого народа исторически складывается определенный «кодекс» социально-речевых правил и обычаев, регламентирующих речевое поведение всех членов данного социума. Отметим, что восточноевропейские культуры практически не изучались сопоставительной этнолингвистикой и прагмалингвистикой, но последние годы самостоятельного развития восточноевропейских государств говорят об имеющейся специфике, в том числе и делового общения. Система номинаций в каждом языке несет большую информацию об иерархии ценностей народа, раскрывает особенности его видения и интерпретации мира. Особенно важной является актуализация безэквивалентной лексики – слов, служащих для наименования специфичных явлений национальной культуры. Существующие в данном обществе социально-культурные нормы обязывают участников деловой коммуникации придерживаться определенной речевой стратегии в деловом общении. Яркую маркированность имеют языковые сигналы-регуляторы социального общения, широко используемые в деловой коммуникации (формулы речевого этикета), стилистически окрашенные средства, формы социально-речевых традиций, табу, разговорные элементы (интонация, пауза, инверсия, эллипсис и т.п.). В литературе по изучению национально специфичных и социально закрепленных правил речевого поведения отмечается несомненная важность для эффективности общения знания этикетных формул вежливости, ты/Вы-обращения, приветствия, просьбы, способов смягчения категоричности отказа, несогласия и т.п.
Отметим, что в условиях русско-белорусского билингвизма в ситуацию делового общения вкрапляются элементы белорусской культуры, в том числе различные этикетные формулы: «Сардэчна запрашаем», «Добрай раніцы», «Калі ласка», «Як справы? «, «Шаноўнае спадарства» и т.д.
В структуре и стиле делового общения находит проявление своеобразие национально-культурной идеологии, черты общественно-политической ситуации, которые реализуются через так называемые «идеологемы общественного сознания». В языке делового общения неминуемо встречаются вкрапления пропагандистских клише эпохи, лозунгов, афоризмов языка власти («Хотели как лучше, а получилось как всегда», «Купляйце беларускае»). Функционирование подобных идеологем, социально-типичных выражений исторически и политически обусловлено и носит временный характер, однако является существенным для эффективного делового общения и адекватного понимания мотивов и стиля поведения коммуникантов.
В условиях напряженного эмоционально-психологического контекста делового общения в устной спонтанной речи могут проявляться ценностные приоритеты, образ мыслей, общественно-политическая позиция, национально специфичные черты характера человека. Наряду с крайней степенью проявления чувств, эмоций в ситуации делового общения, резкого, авторитарного стиля поведения может встречаться и осторожный, сдержанный, конформистский стиль. В чрезмерном использовании в деловой официальной речи различного рода слов-сигналов можно усмотреть как отсутствие элементарных знаний по культуре речи, так и ориентацию на определенную модель делового человека, руководителя, включенную в определенную социально-политическую структуру общества.
В структурной модели ситуации делового общения значительная роль принадлежит так называемым технико-коммуникативным сигналам, участвующим в процессе управления коммуникацией. Национально-культурная специфика стратегии управления проявляется в стиле и манере общения, языковых сигналах включения в коммуникацию и выхода из нее, запросах нужной информации, невербальных средствах контакта (мимика, жесты, поза). Эмоционально-психологическое состояние, личностные установки общающихся, жесты, мимика могут придавать речевым единицам дополнительный прагматический смысл, что способствует выявлению некоторых специфических черт национального характера (коммуникабельность, доброжелательность, толерантность, закрытость), релевантных для делового общения.
Различного рода экстралингвистические факторы также могут придавать дополнительный национально-культурный колорит ситуации делового общения, что следует учитывать при обучении различным видам и жанрам делового общения.
При активизации национально-культурного компонента немаловажное значение имеет создание педагогических условий для развития навыков адекватной коммуникации в ситуации делового общения: использование собственно речевых и игровых имитационных упражнений, актуализирующих национальный компонент; включение в учебный процесс методов активного обучения (деловые игры, создание проектов, организация дискуссий) и т.п. Уровень сформированности навыков делового общения является одним из факторов качества профессиональной подготовки специалистов.
И.М. Шеина