Substantivation of adjectives
Derivation without a derivative morpheme has been variously treated by grammarians. It has been customary to speak of the conversion of nouns, adjectives and verbs. The term conversion has been used for various things. A. Kruisinga, for instance, makes reference to conversion whenever a word takes on a function which is not its basic one, as the use of an adjective as a primary (the poor, the British, shreds of pink, at his best). He includes here quotation words (his" I don't know's" and nouns used as pre-adjuncts like stone wall and this does not seem justified. Distinction must naturally be made between wholly and partly substantivised adjectives.
Modern English adjectives may be either wholly or partly substantivised. By wholly substantivised adjectives we mean adjectives wholly converted into nouns. Such adjectives may be preceded by the article, take the plural inflection and may be used in the possessive case, e. g.: a native, the native, two natives, a native's character, etc.
Adjectives only partly converted into nouns take the definite article (as regular nouns do) but are neither inflected for the plural nor can be used in the possessive case. The definite article has also a different function from that it would have when used with a noun: the happy means "happy people" in general. Such substantivised adjectives keep much of their adjectival nature, which we see in the possibility of qualifying them by means of adverbs: e. g. the really happy.
Substantivation of abstract adjectives intensifies the word meaning and often serves stylistic purposes as a colourful means of emphasis in literary style. Converted nouns of this kind are generally used in singular constructions, as in:
Steel-blue of the fallen evening, bare plane-trees, wide river, frosty year! He turned toward home.
...The fine, the large, the florid — all off! (Galsworthy)
Another shift of the box, and some other had become the beautiful, the perfect. (Dreiser).
He drove slowly, enjoying the quiet of the evening. (Cronin).
In that moment of emotion he betrayed the Forsyte in him — forgot himself, his interests, his property — was capable of almost anything; was lifted into the pure ether of the selfless and unpractical. (Galsworthy)
The impossible was not on her side and she knew it, sensed rightly that it never would be. (Sillitoe)
Cf.: Russian: Все высокое, все прекрасное, Раиса Павловна ... (Чехов)
Прекрасное должно быть величаво. Ukrainian: Прекрасне повинне бути величним.
Substantivation of adjectives of colour for stylistic purposes is also rather a frequent occurrence.
A few typical examples are:
What you have on — that flax-blue — is admirable for colour; background of sky — through that window — yes, not too blue — an English white in it. (Galsworthy)
Without the expedition there would be no future, only a present, an ocean of darkness behind the thin blue of the day, a circle of bleak horizons dotted by fires burning out their derelict flames. (Sillitoe)
When the storm stopped the fields were white over, the sky a milkblue, low and still threatening. (Sillitoe)
So young, the little leaves of brownish gold; so old, the white-grey-greenof its thick rough trunk. (Galsworthy)
And almost unconsciously he rose and moved nearer; he wanted to see the expression on her face. Her eyes met his unflinching. Heavens! How clear they were, and what a dark brownagainst that white skin, and that burnt-amber hair! (Galsworthy)
There was a scent of honey from the lime trees in flower, and in the sky the bluewas beautiful, with a few white clouds which looked and perhaps tasted like lemon ice. (Galsworthy)
Transposition of adjectives into the class of appellative nouns has its own expressive value. In colloquial English this is rather a frequent occurrence. Examples are:
What have you done, mylittle silly. Come on, my sweet. Wait a couple of minutes, lovely!" Listen, my dear.
It will be of interest to note that the meaning of substance can find its expression in occasional substantivation of other parts of speech such as, for instance, infinitives, participles, pronouns. Such uses are naturally essentially different and illustrate nothing but syntactic patterns.
Here's a pretty go! Let's have a go at it! That was a great find, a quietread after supper!
The desire for a more inward light had found expression at last, the unseenhad inspected on the seen. (Forster)
Let me tell you a little somethingabout my life, will you? It won't take long. (Dreiser)
He wondered how she could say these things with such an expression of surety, see two years as being but a féminité small wisdom-tooth of time, a nothingthat to him looked like avast ocean with no opposite shore visible. (Sillitoe)
Every hour the kaleidoscope of human affairs threw a new lustre upon something, and therewith it became for her the desired — the all. (Dreiser)
...He's rather like me. We've got a lot in common. I had heard other 'we's'from her, taunting my jealousy, but not in such a tone as this. She dwelt on it with a soft and girlish pleasure. I was chained there. I fell again into silence. Then I asked peremptorily who he was. (Snow)
Anyone else would have gone to a doctor months ago, she said. That would have spared you a lot of worry — and some of your friends, too, I may say. I'm very glad I made you go. I could hear those I's, a little stressed, assertive in the middle of her yearning of heal and soothe and cherish. (Snow)
Occasional substantivation of sentence-fragments is also a syntactic matter, an effective linguistic device used for stylistic purposes. Substantivised fragments are generally modified by the article as an overt part-of-speech marker or other noun-determiners. Examples are:
A cup о'cocoa, a copy of the Bible and a five-bob watch to time out the days of idleness left to them. Not ever that though: I'm making it up. They're lucky to get a thank youand become hot and bothered with gratitude if they do, or only spit the smell of thank youout when it's too late to do much else about it, such as drop a nub-end on a heap of paraffin rags, or trip one of the gaffern into a manhole. (Sillitoe)
"Oh, weren't they though," laughed Clyde who had not failed to catch the"Yоиr set" also the "where you have money and position".(Dreiser)
He's mad, right enough. So what shall I say? His "wheer yer bin?"turned the first spoke of the same old wheel with every question and answer foreordained towards some violent erratic blow. (Sillitoe)
To his surprise, Mr. Ford leaped into the air with a "You don't say so!" and the next moment, with both hands, was shaking Martin's head effusively. (London)
Revision Material
1. Comment on analytical and inflected form of comparison.
2. Give comments on the classification of adjectives in terms of meaning.
3. Comment on the distinction between base adjectives and derived adjectives.
4. Illustrate the statement that relative adjectives can develop qualitative meanings. Give examples of such metaphoric extension.
5. Comment on the noticeable change going on in present-day in the formation of the comparative and superlative of dissyllabic adjectives where forms with -er and -est are being replaced by forms with more and most.
6. Be ready to discuss substantivation of adjectives in modern English.
7. Give examples of stylistic transposition of adjectives into the class of appellative nouns.
Chapter V THE VERB
The system of the English verb is rightly considered to be the most complex grammatical structure of the language. The most troublesome problems are, indeed, concentrated in the area of the finite verb, and include, in particular, questions tense, aspect and modal auxiliary usage. This seems to be an area of grammar which has always gained the greatest interest in language learning. We can say with little fear of exaggeration that learning a language is to a very large degree learning how to operate the verbal forms of that language.
In Modern English, as well as in many other languages, verbal forms imply not only subtle shades of time distinction but serve for other purposes, too; they are also often marked for person and number, for mood, voice and aspect.
The grammatical categories of the English verb find their expression in synthetical and analytical forms. The formative elements expressing these categories are: grammatical affixes, inner inflection and function words. Some categories have only synthetical forms (person, number), others —only analytical (voice distinction). There are also categories expressed by both synthetical and analytical forms (mood, time, aspect).
We generally distinguish finite and non-finite forms of the verb.
The grammatical nature of the finite forms may be characterised by the following six oppositions with reference to:
a) | person | I read : : He reads |
b) | number | She reads : ; They read She was : : They were |
c) | time relations | I write : : I wrote I write ; : I shall write |
d) | mood | If he knows it now : : If he knew it now |
e) | The aspective character of the verb | She was dancing for half an hour (durative aspect) : : She danced gracefully (common aspect) |
f) | voice distinctions: active — passive | We invited him : : He was invited 1 asked : : I was asked |
The non-finites (verbids) are: the Infinitives, the Gerunds and the Participles. The following, for instance, are the non-finites of the regular verb to paint:
Non-progressive Infinitive | active passive active perfect passive perfect | to paint to be painted to have painted to have been painted |
Progressive Infinitive | active active perfect | to be painting to have been painting |
Gerund | active passive active perfect passive perfect | painting being painted having painted having been painted |
Participle: Present Perfect Past | active passive active passive | painting being painted having painted having been painted painted |
Verbal forms denoting time relations are called tenses. The two concepts "time" and "tense" should be kept clearly apart. The former is common to all languages, the latter varies from language to language and is the linguistic expression of time relations so far as these are indicated in any given form.
Time is universally conceived as having one dimension only, thus capable of being represented by one straight line. The main divisions may be arranged in the following way:
past ← __________________ present____________________ -future
Or, in other words, time is divided into two parts, the past and the future, the point of division being the present moment, which, like a mathematical point, has no dimension, but is continually moving to the right in our figure. These are the primary divisions of time. Under each of the two divisions of infinite time we may refer to some point as lying either before or after the main point of which we are actually speaking. These may be referred to as the secondary divisions.
It seems practical to represent the two divisions as follows:
The Present Tense: | She works and studies with enthusiasm. She is reading. |
The Past Tense: | They continued their way. They were speaking when I came in. |
The Future Tense: | I shall come to see you to-morrow. What will you be doing at five? |
The secondary divisions of time are expressed by the Present Perfect, Past Perfect and Future Perfect Tenses.
The Present Perfect: | She has written a letter to her friend. I have been working for two hours. |
The Past Perfect: | He had been back some two months before I saw him. I asked him what he had been doing since I saw him last. |
The Future Perfect: | He will have finished his work by that time. By the first of May I shall have been working here for 5 years, (almost out of use). |
Each tense has naturally its characteristic time range, though every tense meets competition from other tenses within its characteristic range. These complicated distinctions, which in speech are made automatically without thinking, may be well presented in terms of binary oppositions. These oppositions have a characteristic structure of the marked —unmarked term type —always in their functions, and sometimes in their forms. And this will justify labelling them in terms of a positive characteristic contrasted with its absence (the unmarked term). Such are the contrasts which operate throughout the range of the conjugation and free independent variables:
(a) non-progressive —progressive (continuous);
(b) non-perfective —-perfective;
(c) поп-passive (active) —passive.
The progressive (continuous), as a positive term in a contrast, indicates, where necessary, to the fact that an "action" is thought of as having (having had or to have) duration or progression. The perfective adds a positive implication of "being in a state resulting from having..."; indicates that the action is thought of as having consequences in or being temporarily continuous with а "now" or "then" (past or future).
There are two types of inflection in the conjugation of the English verb — the weak and the strong. The weak class comprises all the verbs in the language except about one hundred. This is the only living type (love—loved—loved; work—worked—worked). All new verbs are known to be inflected weak. Many verbs, once strong, have become wholly or partially weak. The weak type of inflection is much simpler now than it once was, but older regularities have left traces behind, so that there are still a number of non-standard verb forms in Modern English.
In older English, the vowel of the tense and participial suffix was sometimes suppressed, which led to the shortening of a long root vowel: sweep, swept; leave, left; etc.
In a number of verbs ending in -d the -ded of the past tense and participle is contracted to -t: bend, bent; build, built; etc.
In some verbs ending in -d and -t the suffix is dropped, leaving the present and the past tense and past participle alike: cut (present), cut (past), cut (past participle). There are a large number of such verbs:
bid (make an offer), burst, cast, cost, cut, hit, hurt, let, put, rid, set, shed, shut, slit, split, spread, thrust. Some of these verbs: bid, burst, let, slit, are strong verbs which have been drawn into this class under the influence of their final -d or -t. Alongside of the literary forms burst, burst, burst are the colloquial and popular forms bust, busted, busted, which have become especially common in the meaning to break. In a few cases we use either the full or the contracted form: bet, bet or betted, bet or betted; knit, knitted or knit; quit, quit or quitted, quit or quitted; shred, shredded or shred, shredded or shred; sweat, sweat or sweated, sweat or sweated; wed, wedded or wed, wedded or wed; wet, wet or wetted, wet or wetted. The compound broadcast is sometimes regular: broadcast, broadcasted, broadcasted. In American English we say spit, spit, spit, but in England the parts are spit, spat, spat. In the literary language the British forms are now often used also in America. In older English, the list of the short weak forms was longer, as attested by their survival in certain adjective participles: "a dread foe," but "The joe was dreaded", "roast meat," but "The meat was roasted." The extensive use of these short forms is in part explained by the fact that in the third person singular the -s of the present tense distinguishes the two tenses: he hits (present) hard; he hit (past) hard. Elsewhere we gather the meaning from the situation. As the past tense is the tense of description, there is here usually something in the situation that makes the thought clear. As this simple type of inflection is usually not unclear, it is spreading to the strong past, which in loose colloquial or popular speech now often has the same vowel as the present tense: He give (instead of gave) it to me yesterday.
In a number of words ending in -l or -n the ending is either -ed or -t, the latter especially in England: spell, spelled or spelt; learn, learned or learnt; etc.
Had and made are contracted from haved and maked.
In a large number of words the difference of vowel between the present and the past gives them the appearance of strong verbs, but the past tense ending -t or -d marks them as weak: bring, brought; tell, told; etc.
The process of regularising strong verbs, which has likewise been going on for centuries, continues to replace "irregular" forms by more "normal" ones.
Thus, for instance, on consulting the Concise Oxford Dictionary in its 1964 edition we find the past tense of the verb thrive given as:
"throve rarely thrived" and the past participle as "thriven, rarely thrived." This is in fact outdated, and the opposite is already the case whether in the spoken or written language.
The verb to bet is also often regularised with" betted" more and more used for the past tense and past participle, whereas in earlier decades the normal form was "bet" in each case.
It will be interesting to consult three different dictionaries for the forms of this verb:
(1) The Concise Oxford Dictionary (1950 edition) gives only "bet" as past tense and past participle.
(2) The Shorter Oxford English Dictionary (1958) gives "bet", also "betted".
(3) The Concise Oxford English Dictionary (1964 edition) gives only "bet, betted" for the two forms respectively 1.
The common devices for verb-making in Modern English are: 1) affixation, 2) conversion, 3) verb-adverb combination, 4) backformation, 5) composition.
A special interest attaches to such single linguistic units as: bring up, break up, come in, go down, get over, get up, get out, make out, make up, etc. In actual speech they may appear with their two parts following each other or separated by one or more other elements of the structure of which they are a part.
Formations of this kind are not recognised as single grammatical units by all grammarians; some call them "verb-adverb combinations" 2. They have also been called "separable verbs"3, "merged verbs" 4, "separable compounds" 5, "compound verbs" 6 and "poly-word verbs" 7.
There seems no small justification for adopting W. N. Francis' term "separable verbs" which is meant to bring out both grammatical qualities of these verbs: a) that they function as single parts of speech, and b) that their two parts may be separated from each other by intervening elements.
Such verbs, though often colloquial, add an idiomatic power to the language and enable it to express various subtle distinctions of thought and meaning.
A great many modern verbs have been coined after this pattern: to boil down, to go under, to hang on, to back down, to own up, to take over, to run across, to take up, etc. It is to be noted that figurative combinations of this type express a verbal idea more forcibly and more picturesquely than the literal word-combination.
Cf. drive away = banish
come about =happen
come by = acquire
fall out = disagree
give in = yield
keep on = continue
look after = tend
pass out = faint
pull out — depart
put up = tolerate
quiet down = diminish
take off = remove
1 See: B. F о s t e r. The Changing English Language. Great Britain, 1971.
2 See: R. W. Zandvoort. A Handbook of English Grammar. London, 1963, p. 275;
3 W. N. Francis. The Structure of American English. New York, 1958, p 265;
4 J. R. А і k е n. A New Plan of English Grammar, 1933, cited in M. Bryant. A Functional English Grammar. Boston, 1947, p. 208;
5 G. O. Curme. Principles and Practice of English Grammar. New York, 1947, p. 24;
6 J.Grattan and P. Gurrey. Our Living Language. London-New York, 1953, p. 80;
7 E. W. Stevick. The Different Preposition. American Speech, 1950, p. 214.
take | in | = deceive |
turn | in | = go to bed |
turn | up | =happen |
The unity of the two parts of separable verbs may be well illustrated by numerous examples. Let us take the following sentence: He drank up the milk. In a conventional sense, up might be an adverb signifying direction, or it might be a preposition introducing the phrase up the milk, but this makes no sense at all. The only answer is that to drink up is a single linguistic unit. Up in this construction serves to intensify the action, and comes to be synonymous with the adverb completely. In usage, these verbs function as normal single-ones except that they are separable. Examples like this may easily be multiplied.
To distinguish between the prepositional element and the ordinary adverbial adjunct compare also the following:
(a) He ran up a hill.
(b) He ran up a bill.
We cannot fail to see that up in (a) and (b) has quite distinct functions.
The difference will be observed in the sequence of the elements. We can say He ran a bill up, but we can hardly say He ran a hill up. If we substitute a hill and a bill by a pronoun, the sequence of the pronoun and the postpositional element is fixed and contrastive. We may say only:
(a) He ran up it. (a hill)
(b) He ran it up. (a bill)
. The contrasting patterns that appear when it is substituted can be best illustrated as answers to questions:
(a) Where did the bill come from? He ran it up.
(b) How did he climb that hill? He ran up it.
Ambiguity may arise, at least in written language, when the position of up is final but this ambiguity is generally resolved by intonation. There is usually a difference of stress as, for instance, in a relative clause, where depending on the context we may contrast:
(a) The hill he 'ran up.
(b) The bill he ran 'up.
In the first there is nuclear stress on run, in the second on up. Similar contrasts will be seen in such examples as:
(a) The passenger flew in the plane.
(b) The pilot flew in the plane.
or: The pilot flew the plane in, but not: The passenger flew the plane in.
Cf. (a) The passenger flew in it. (b) The pilot flew it in.
Observations of the idiomatic character of separable verbs and their stylistic value give every reason to say that they possess, as A. G. К e n -
n e d y has it 1, "a certain amount of warmth and colour and fire which the colder, more impersonal, more highly specialised simple verb lacks". As such they are commoner in colloquial than in other varieties of English.
"The student may learn grammar and, with time, acquire an adequate vocabulary, but without a working knowledge of such idioms as to get up, to look up, to look through, to look over, to call on, to call for, to get on, to get along, to make up, to make for, etc., his speech remains awkward and stilted" 2.
In English grammars of conventional type the adverbial formative element in such compound verbs is often called "a preposition-like adverb". But there seems no small justification for adopting the term "postposition" to supersede the former3. Among postpositions the following are most productive: about, away, down, forth, in, off, over, out and up.
There are important treatments of the question made by Y. Zhluktenko4 where these separable elements are referred to as postpositional morphemes:
a) verbs with postpositional morphemes retaining their primary local meaning: come in, go out, go down, fly off, sweep away, etc.;
b) verbs with postpositional morphemes having a figurative meaning: boil down (умовляти), take off (збавляти ціну), take up (заповнювати собою), get along (досягати успіху), speak away (заговоритись), etc.;
c) verbs with postpositional morphemes intensifying the verb or imparting the perfective sense to its meaning, e. g.: eat up, rise up, swallow up, etc.;
d) verbs whose meaning can hardly be derived from their separable component parts, e. g.: bear out (підтверджуватись), give in (уступати), give up (покидати), соте about (траплятись), turn up (траплятись).
It is interesting to note that English verbs with homonymic prefixes and postpositions will always differ in their meaning.
Compare the following: upset —перевернути, перекинути; set up — організувати, встановити; uphold —підтримати; hold up —тримати догори, затримувати.