В современном немецком языке
А.В. Лебедева
Оренбургский государственный университет
Научный руководитель: Л.В. Путилина, кандидат филологических наук, доцент
Одним из важнейших признаков нации является язык. С помощью языка мы выражаем свои мысли, чувства, эмоции. Язык тесно связан с культурой, он развивается в ней и выражает ее. Любая культура непосредственно определяется поведением и действиями людей. В узком смысле культура – это проявление духовного мира человека. В более широком смысле культура – это качественная характеристика результатов человеческой деятельности. Различают классическую культуру, культуру искусства, культуру труда и быта, культуру управления, политическую культуру, культуру поведения, культуру нации, культуру человека. Все эти словосочетания содержат в себе много разных оттенков в понимании культуры. В толковом словаре русского языка С.И. Ожегова культура трактуется как совокупность достижений человечества в производственном, общественном и умственном отношении [3, с.624].
Язык и культура находятся в постоянном развитии, поэтому все изменения и новшества в обществе сразу же находят свое отражение в них. Перемены, произошедшие со временем, вызывают появление новых слов, неологизмов, буквально во всех сферах жизнедеятельности человека. Отсюда следует, что неологизмы тоже тесно связаны с культурой страны.
Существуют разнообразные определения термина «неологизм». А.Г. Лыков считает, что «неологизмом является новое слово языка, слово в начальной стадии своей исторической языковой жизни» [1, с.86]. В немецкой лексикологии наиболее полно, по нашему мнению, сформулировал понятие неологизма Дитер Херберг: «Неологизмом является лексическая единица или значение, которые появляются в определенный отрезок языкового развития коммуникативного сообщества, получают распространение, соответствуют языковой норме, и в этот временной промежуток развития воспринимаются большинством носителей языка как новые в течение определенного времени» [8, с.17].
Неологизмами считаются обычно новообразования (слова, которые образуются по словообразовательным моделям) и заимствования. Образование новых слов в языке – это факт исторического развития языка, его движения во времени. Е.В. Розен утверждает, что слово считается неологизмом до того времени, пока ощущается его дополнительная коннотация – коннотация новизны, которая со временем утрачивается [4, с.3]. Учитывая скорость изменения направлений и настроений в современной политике и обществе, А.П. Миньяр-Белоручева считает, что существование новых лексических единиц в качестве неологизмов не должно превышать тридцати лет после их появления [2, с.33]. По мнению других исследователей в области неологии, слово воспринимается как новое в периоде от 1 до 5 лет с момента его первого использования [4, с.89].
Развитие языка в свою очередь обусловлено развитием его словообразовательной системы. Новые лексические единицы образуются по словообразовательным моделям, которые исторически сложились в данном языке. Современный немецкий язык обладает многими способами образования новых слов. Согласно классификации образовательных моделей неологизмов М.Д. Степановой и И.И. Чернышевой, пополнение словаря немецкого языка происходит следующими наиболее продуктивными способами: словосложения; морфологическим (в результате аффиксального преобразования); семантическим (переосмысление уже имеющегося значения слова); аббревиации; заимствования [7, с.274].
В немецком языке основную роль в словообразовании выполняет словосложение, оставаясь продуктивным способом словообразования в настоящее время. Это связано с тем, что слова-композиты, которые состоят из двух и более слов, являются удобным средством передачи сложных понятий в сжатой форме. Особенно распространено словосложение как способ образования существительных. Наибольшее распространение композиты получают в новостях и специализированных текстах. Словосложение в немецком языке – очень сложное явление, оно многогранно и многоаспектно. С одной стороны, оно тесно связано с аффиксацией, с другими средствами словообразования, с другой стороны, словосложение переплетается с синтаксисом, потому что в немецком языке между компонентами сложного слова часто возникают отношения, повторяющие синтаксические связи между словами. Синтаксический характер сложных слов проявляется, в частности, в легкости и простоте образования их в процессе речи для выражения самых разнообразных смысловых отношений, причем характер этих отношений формально не выражается и может быть ясен из семантики непосредственных составляющих, то есть их внутреннего контекста. Например: die Naseattacke «чих» (die Nase – нос, die Attake – атака). Однако иногда семантизация по непосредственным составляющим невозможна, например: das Schweinegeld «бешеные деньги» (das Schwein – свинья, das Geld – деньги), der Schrotthaufen «ходячий труп» (der Schrott – металлолом, der Haufen – куча), der Zopfgummi «лента» (der Zopf – коса, der Gummi – резина), die Hirnausscheidung «фантазия» (das Hirn – мозг, die Аusscheidung – выделение).
Аффиксация, как и словосложение, является очень древним, но продуктивным способом словообразования неологизмов. Данный словообразовательный процесс заключается в присоединении к корню слова словообразовательной морфемы, которая изменяет лексическое значение слова. Префиксы не влияют на принадлежность слова к тому или иному грамматическому классу, причем грамматические формы слова не подвергаются изменениям. Существительное сохраняет свой грамматический род и тип склонения, а глагол – тип спряжения. Суффиксы не только создают новое слово, но и оформляют соответствующую часть речи, в ряде случаев точно определяя при этом характер ее грамматических изменений. Примерами новообразований, образованных морфологическим путем в результате аффиксального преобразования, могут служить следующие неологизмы: das Putinismus – «путинизм» – идеология, приоритеты и политика, проводимая В.В. Путиным, bereuen – «сматываться» (reuen – раскаиваться, неотделимая приставка be меняет значение слова), die Klugscheisserin – «умница». Cуффикс -in в немецком языке обозначает наименования лиц, которые относятся к женскому роду, образованные от соответствующих наименований мужского рода.
Менее распространенным, но не менее важным, чем способ аффиксации, является переосмысление значений слов. В этом случае происходит изменение значений уже существующих слов за счёт расширения их значения (семантический неологизм). Под расширением значения понимается такое развитие, при котором слово, обозначающее первоначально одно понятие, большей частью конкретное и частное, начинает обозначать понятие более общее [6; с.302]. Здесь можно привести следующие примеры: die Wende в актуальном для современной Германии значении «смена, поворот» (имеется в виду воссоединение страны в 1990 году). В новом значении стало употребляться слово der Wendehals, ранее известное как название маленького короткоклювого дятла. Сейчас оно обозначает людей, которые резко меняют в соответствии с моментом свою политическую ориентацию. Die Russische Reconquista / Русская реконкиста (исп. и порт. Reconquista – отвоевание) – процесс отвоевания русскими полуострова Крым. Слово «Reconquista» первоначально было использовано по отношению к испанцам, каталонцам и португальцам. Данное слово означало длительный процесс отвоевания пиренейскими христианами земель на Пиренейском полуострове, занятых маврскими эмиратами. На сегодняшний момент с помощью добавления прилагательного «русская» это слово приняло другое значение и стало ассоциироваться с ситуацией в Крыму. Слово «Reconquista» сочетает в себе два способа образования: семантический путь в результате переосмысления имеющегося значения слова и путь заимствования. К неологизмам, образованные способом заимствования, можно отнести следующие примеры: das Jet-Boot «катер» (от англ. jet – реактивный самолет, boot – лодка), die Sound-Anlage «динамик» (от англ. sound – звук, шум; die Anlage – прибор), der Action-Held «трюкач» (от англ. action – действие, der Held – герой).
Неологизмы также могут образовываться способом аббревиации или сокращения. К таким словообразованиям можно отнести следующие неологизмы: IS (Islamischer Staat) – террористическая организация, «Исламское государство»; ATO (Anti-Terror-Operation) – «антитеррористическая операция на востоке Украины», das AKH (Allgemeines Krankenhaus) – «больница».
На примере неологизмов, которые даны в статье, можно рассмотреть не только способ их образования, но и культурную сферу. Самую распространенную группу составили политические неологизмы: das Putinismus – «путинизм», der Wendehals – «люди, которые резко меняют в соответствии с моментом свою политическую ориентацию», die Russische Reconquista – «русская реконкиста», IS (Islamischer Staat) – «Исламское государство»; ATO (Anti-Terror-Operation) – «антитеррористическая операция на востоке Украины», das AKH – «больница». Затем следует группа неологизмов, которая отражает культуру труда и быта народа: der Zopfgummi – «лента», die Hirnausscheidung – «фантазия», das Jet-Boot – «катер», die Sound-Anlage – «динамик». И самой нераспространенной группой является группа неологизмов, которая отражает культуру поведения: die Naseattacke – «чих», bereuen – «сматываться», die Klugscheisserin – «умница».
В статье была рассмотрена связь языка и культуры. Как уже было отмечено, язык вне культуры существовать не может. Язык отражает менталитет, культурные особенности нации. В периоды наибольшей активности культурной и общественно-политической жизни страны увеличивается приток новых слов. То есть можно сделать вывод, что неологизмы также тесно связаны с культурой. По их семантическому значению можно выделить культурные сферы жизнедеятельности человека. Существует ряд способов образования неологизмов, которые мы рассмотрели в статье. В настоящий момент наиболее продуктивным способом является словосложение. Новые слова создаются также путем словообразования на базе и по образцу производных слов, уже существующих в языке, по характерным для исследуемого языка словообразовательным моделям с помощью словообразовательных средств.
Список использованной литературы
1. Лыков, А.Г. Можно ли окказиональное слово называть неологизмом? / А.Г. Лыков. – М.: Русский язык в школе. – 2002. – № 2. – C. 85-89.
2. Миньяр-Белоручева, А.П. К проблеме создания политических неологизмов / А.П. Миньяр-Белоручева. Вестник Южно-Уральского государственного университета. Сер.: Лингвистика, 2012. – № 25. – С. 32-37.
3. Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Аз; Издание 3-е, стер., 1996. – 928 с. ISBN: 5-86532-008-8
4. Ольшанский, И.Г. Лексикология: Современный немецкий язык «Lexikologie: Die deutsche Gegenswartssprache» / И.Г. Ольшанский, Е.А. Гусева,. – М.: Академия, 2005. – 416 с.
5. Розен, Е.В. Современные немецкие неологизмы в социолингвистическом освещении / Е.В. Розен // Иностранные языки в школе, 2002. – № 2. – С. 2-11.
6. Слепцова, Е.В. Заимствования, их роль и место в системе современного немецкого языка / Е.В. Слепцова // Иностранные языки в школе. – 2006. – № 2. – С. 67-71.
7. Степанова, М.Д. Словообразование современного немецкого языка / М.Д. Степанова. – М.: КомКнига, 2007. – 376 с.
8. Herberg, D. Neologismen in der deutschen Gegenwartssprache. Probleme ihrer Erfassung und Beschreibung / D. Herberg // Deutsch als Fremdsprache. – № 4.2002 – S. 11-79.