Хадайніцтва лорда валан дэ морта 4 страница
- Не ўсё разумеюць, якія яны прыгожыя, - сказаў Хагрыд, звяртаючыся да спіны Слагхорна. Слёзы цяклі з куткоў яго вачэй, акружаных дробнымі маршчынкамі. - Я і не ведаў, Гарацый, што вы цікавіцеся такімі істотамі.
- Цікаўлюся? Мой дарагі Хагрыд, я іх абагаўляю! - выклікнуў Слагхорн, адыходзячы ад Арагога і хаваючы пад мантыяй бутэльку - Гары бачыў, як бліснула шкло. Хагрыд змакаў вочы і нічога не заўважыў. - Але… не ці сітавіна прыступіць да пахаванняў?
Хагрыд кіўнуў і ступіў наперад. Ён з высілкам прыпадняў гіганцкае цела і, аглушальна кракнуў, пераваліў яго ў цёмную яму. Знізу данёсся агіднае храбусценне. Хагрыд зноў расплакаўся.
- Вядома, вам, блізкаму чалавеку, цяжэй усяго, - прагаварыў Слагхорн. Ён папляскаў Хагрыда па локці, да якога, як і Гары, толькі і мог дацягнуцца. - Дазвольце мне сказаць некалькі слоў?
Павінна быць, узяў мора хвацкага яду, падумаў Гары, гледзячы, з якой задаволенай ухмылкай Слагхорн ступіў на бок дола і ціха, вяліка загаварыў:
- Бывай, Арагог, цар арахнідаў, даўні і дакладны сябар! Тыя, хто ведаў цябе, ніколі цябе не забудуцца! Цела тваё спарахнее, але душа назаўжды застанецца жыць у зацішных, аббэрсаных павуціннем кутках Забароненага лесу, які стаў табе хатай. Хай вечна квітнеюць твае многавокія нашчадкі, і хай знойдуць у гэтым суцяшэнне людзі, твае сябры, якіх спасцігла гэтак незаменная згуба.
- Цудоўная… цудоўная прамова! - завыў Хагрыд і, адчайна рыдаючы, паваліўся на кампостную кучу.
- Ну-ну-ну, - спагадліва замармытаў Слагхорн, узмахваючы чарадзейнай палачкай. Гара зямлі паднялася ў паветра, павісела імгненне і з глухім шумам звалілася на мёртвага павука, утварыўшы гладкую горку. - Давайце мінуем у хату і ўспомнім нябожчыка. Гары, зайдзі-ка з іншага боку… вось так… устаем, устаем, Хагрыд… вось малайчына…
Яны пасадзілі Хагрыда ў крэсла за сталом. Ікол, які падчас пахаванняў хаваўся ў сваім кошыку, падцерушыў да іх на мяккіх лапах і, як звычайна, пляснуў цяжкую галаву Гары на калены. Слагхорн адкаркаваў бутэльку.
- Я праверыў, яду няма, - запэўніў ён Гары, выліваючы вялікую частку віна ў велічэзную кружку і перадаючы яе Хагрыду. - Пасля выпадку з тваім бедным сябрам Рупертам я загадаў дамавіку эльфу адпіць патроху з усіх бутэлек.
Гары прадставіў сабе выраз асобы Герміёны, давядзіся ёй пачуць аб падобным, і вырашыў нічога ёй не распавядаць.
- Гэта Гары, - прагаварыў Слагхорн, разліваючы змесціва другой бутэлькі па двух кружкам, - …а гэта мне. Ну-з, - ён высока падняў кружку, - за Арагога.
- За Арагога, - палаца паўтарылі Гары і Хагрыд.
Слагхорн і Хагрыд адразу выпілі шмат. Але Гары, накіроўваны Фелікс Феліцысам, ведаў, што не павінен піць, таму толькі прыкінуўся, быццам зрабіў глыток, і паставіў кружку на стол.
- Я ведаў яго яшчэ яйкам, - маркотна вымавіў Хагрыд. - А калі ён вылупіўся, быў вось такусенькі дробка. Не больш пекінеса.
- Краса, - сказаў Слагхорн.
- Я трымаў яго ў шафе ў школе, пакуль… ну…
Хагрыда пацямнеў асобай, і Гары ведаў чаму: у свой час з-за інтрыг Тома Рэддля Хагрыда абвінавацілі ў тым, што ён адкрыў Пакой Сакрэтаў, і вышпурнулі з школы. Але Слагхорн, здавалася, нічога не чуў; ён глядзеў на столь, адкуль звісалі медныя патэльні і доўгі пук асляпляльна-белых, шаўкавістых валасоў.
- Няўжо поўсць аднарога?
- А-а, так, - раўнадушна кінуў Хагрыд. - Увесь час яе збіраю, яны, разумееце, чапляюцца хвастамі за галінкі і ўсякае такое іншае ў лесе…
- Але, мой дарагі сябар, ці ведаеце вы, наколькі гэта каштоўна?
- Я яе пускаю на бінты, перавязваю параненых звяроў, - паціснуў плечамі Хагрыд. - Яна запал якая гаючая… вельмі моцны сродак, разумееце.
Слагхорн адпіў яшчэ з сваёй кружкі, зараз ужо вельмі ўважліва аглядаючы халупу, вышукваючы, як зразумеў Гары, іншыя скарбы, якія можна звярнуць у запасы мёда з дубовых бочак, ананасавыя цукаты і аксамітныя смокінгі. Ён зноўку напоўніў кружкі, Хагрыда і сваю, і прыняўся распытваць, хто яшчэ насяляе цяпер у лесе, дзівячыся, як гэта Хагрыд паспявае за ўсім сачыць. Той, паслабіўшыся ад віна і пахвальнай увагі, перастаў змакаць вочы і з радасцю пусціўся ў доўгія развагі аб гадоўлі лечурак.
Тут Фелікс Фелецыс злёгку падапхнула Гары, і ён заўважыў, што запасы спіртнога, прынесенага Слагхорнам, хутка падыходзяць да канца. Гары яшчэ ні разу не накладваў далівальны заклён невербальна, але сёння смешна было і падумаць аб няўдачы. І сапраўды, Гары толькі ухмыльнулся, калі, неўзаметку для Хагрыда і Слагхорна (яны абменьваліся гісторыямі пра нелегальныя ўгоды з яйкамі цмокаў), паказаў пад сталом палачкай на пустеючыя бутэлькі, і тыя неадкладна зноўку напоўніліся віном.
Праз гадзіну або каля таго, Хагрыд і Слагхорн пачалі абвяшчаць усякія недарэчныя тосты: за "Хогварц", за Дамблдора, за эльфійскае віно, за…
- Гары Потэра! - зароў Хагрыд, перакульваючы ў рот чатырнаццатую кружку і праліваючы частку віна на падбародак.
- Сапраўды, сапраўды, - невыразна выгукнуў Слагхорн, - За Пары Готэра, абранага хлопчыка, які… або… ну… нешта ў гэтым духу, - прамямліў ён і таксама асушыў сваю кружку.
Услед за тым Хагрыд ізноў запаў у слязлівасць і ўсунуў Слагхорну хвост аднарога. Той стаў запіхваць яго ў кішэнь з крыкамі:
- За сяброўства! За шчодрасць! За дзесяць галеонаў валасінка!
Яшчэ ледзь пазней Хагрыд і Слагхорн паселі побач, абняліся і прыняліся спяваць доўгую маркотную песню аб смерці ведзьмака Ода.
- А-а-а-а, самыя лепшыя паміраюць маладымі, - прамармытаў Хагрыд, у якога вока трохі з'ехалі да носу, і выпусціў галаву на рукі. Слагхорн працягваў руладзіць. - Мой татка, да прыкладу… або твае мамка з тэчкай, Гары…
Буйныя слёзы папаўзлі з маршчыністых вачэй Хагрыда; ён схапіў Гары за руку і моцна патрос яе.
- …лепш ведзьмакоў я не ведаў… жах… жах…
Слагхорн жаласна галасіў:
І Ода-героя дадому прынеслі,
Дзе ведалі яго хлопцам,
Перад смерцю ён ляжыць бяздыхан,
Каўпак навыварат на ім.
Чарадзейная палачка хрусць,
Аб жах, аб гары, аб сум!
- …жах, - у апошні раз шумна ўздыхнуў Хагрыд. Яго вялікая кудлатая галава скацілася набок, і ён гучна захроп.
- Перапрошваю, - ікнуўшы, сказаў Слагхорн. - Забіце, не магу выцягнуць матыў.
- Хагрыд казаў не аб вашым спеве, - ціха растлумачыў Гары. - А аб смерці маіх бацькоў.
- Аб, - выклікнуў Слагхорн, душачы моцную адрыжку. - Ой, мама… Так, гэта… сапраўды жах. Жах… жах…
Ён відавочна не ведаў, што яшчэ сказаць, і здаволіцца тым, што зноўку напоўніў кружкі.
- Лічу, ты… нічога не памятаеш, Гары? - ніякавата пацікавіўся ён.
- Не… мне жа быў усяго год, - адказаў Гары, гледзячы на полымя свечак, колышучаеся ад храпу Хагрыда. - Але зараз я ведаю даволі шмат з таго, што тады здарылася. Тата памёр першым, вы ведалі?
- Я? Не, - глуха адгукнуўся Слагхорн.
- Так… Валан дэ морт забіў яго, пераступіў праз труп і накіраваўся да мамы, - распавёў Гары.
Слагхорн здрыгануўся, але не мог адарваць узрушанага погляду ад асобы Гары.
- Ён загадаў ёй адысці ў бок, - бязлітасна працягваў Гары. - Ён мне казаў, што ёй няма чаго было паміраць. Яго цікавіў толькі я. Яна магла ўцячы.
- Святое неба, - выдыхнуў Слагхорн. - Яна магла… ёй было няма чаго… які кашмар…
- Так, праўда? - амаль шэптам вымавіў Гары. - А яна нават не зварухнулася. Тата ўжо памёр, але яна не жадала, каб я таксама загінуў. Яна ўмольвала Валан дэ морта… а ён смяяўся…
- Годзе! - нечакана выгукнуў Слагхорн, выстаўляючы наперад якая калоціцца руку. - Праўда, мой хлопчык, даволі… я стары чалавек… я не магу… не жадаю слухаць…
- Я зусім забыўся, - зманіў Гары, удахнаўлённы Фелікс Феліцысам, - бо яна вам падабалася, дакладна?
- Падабалася? - паўтарыў Слагхорн, і яго вока напоўніліся слёзамі. - Ды я не магу прадставіць, каб хтосьці яе не кахаў… такая адважная… такая вясёлая… усё гэта такі жах…
- А вы не жадаеце дапамагчы яе сыну, - папракнуў Гары. - Яна аддала мне жыццё, а вам шкада ўспаміны.
Халупу напоўніў ракочучы храп Хагрыда. Гары не адрываючыся глядзеў у вільготныя вочы Слагхорна. Той, здавалася, не мог адвесці погляду.
- Не кажы так, - прашаптаў ён. - Гэта не таму… калі бы гэта магло дапамагчы, вядома… але нічога не зменіцца…
- Зменіцца, - выразна і ясна сказаў Гары. - Дамблдору патрэбна інфармацыя. Мне патрэбна інфармацыя.
Ён казаў цалкам спакойна: Фелікс Фелецыс абяцаў, што раніцай Слагхорн нічога не ўспомніць. Гледзячы настаўніку прама ў вочы, Гары ледзь падаўся наперад.
- Я - Абраны. Я павінен яго забіць. Мне трэба ваш успамін.
Слагхорн страшна збляднеў; яго гладкі ілоб выбліснуў ад поту.
- Ты - Абраны?
- Вядома, - спакойна пацвердзіў Гары.
- Але тады… мой дарагі хлопчык… ты просіш аб многім… па ісце, ты просіш дапамагчы знішчыць…
- Вы не жадаеце пазбавіць мір ад ведзьмака, які забіў Лілі Эванс?
- Гары, Гары, вядома, жадаю, але…
- Баіцеся, што ён пазнае аб вашым удзеле?
Слагхорн маўчаў; ён быў смяротна напалоханы.
- Будзьце адважным, як мая мама, прафесар…
Слагхорн падняў пухлую ручку і прыціснуў да вуснаў якія калоцяцца пальцы; ён нагадваў моцна павялічанага немаўля.
- Я зусім не ганаруся… - скрозь пальцы прашаптаў ён. - Наадварот, сарамачуся таго, што… паказвае ўспамін… у той дзень я здзейсніў страшнае…
- Вы ўсё выправіце, калі перадасце ўспамін мне, - сказаў Гары. - Гэта будзе вельмі адважны і высакародны ўчынак.
Хагрыд здрыгануўся ў сне і захроп зноў. Слагхорн і Гары глядзелі сябар на сябра па-над догораючай свечкай. Маўчанне доўжылася і доўжылася, але Фелікс Фелецыс загадала Гары не перарываць яго, чакаць.
Нарэшце, Слагхорн вельмі павольна паднёс руку да кішэні і дастаў чарадзейную палачку. Потым саўгануў іншую руку пад мантыю і выбавіў маленькую пустую бутэлечку. Затым, па-ранейшаму не зводзячы вачэй з Гары, крануў кончыкам палачкі сваёй скроні, выцягнуў доўгую серабрыстую нітку ўспамінаў і апусціў яе ў бутэлечку. Яно згарнулася колцам на дні, але неўзабаве, круцячыся, разпаўзлося па ўсёй пасудзіне. Слагхорн дрыготкай рукой затыкнуў бутэлечку коркам і перадаў праз стол Гары.
- Вялікае дзякуй, прафесар.
- Ты добры хлопчык, - сказаў прафесар Слагхорн. Слёзы каціліся па яго тоўстых шчокам прама ў густыя вусы. - І у цябе яе вочы… не думай аб мне занадта дрэнна, калі ўсё ўбачыш…
Тут ён, зусім як Хагрыд, выпусціў галаву на рукі, выдаў глыбокі ўздых і заснуў.
Хоркруксы
Гары пракраўся зваротна ў замак, адчуваючы, як ветрыцца Фелікс Фелецыс. Уваходныя дзверы па-ранейшаму былі адчыненыя, але на трэцім паверсе ён ледзь не сапхнуўся з Піўзам і здолеў пазбегнуць спагнання толькі дзякуючы таму, што своечасова шмыгнуў у знаёмы сакрэтны праход. Таму, зняўшы Плашч-нябачнік перад партрэтам Поўнай цёткі, ён ніколькі не здзівіўся самай халоднай сустрэчы.
- Ну, і колькі, па-твойму, часу?
- Прабачыце, калі ласка… мне прыйшлося выйсці па вельмі важнай справе…
- А пароль апоўначы змяніўся! Будзеш спаць у калідоры!
- Вы жартуеце? - ускрыкнуў Гары. – Чаму гэта яму змяняцца апоўначы?
- Так трэба, - буркнула Поўная цётка. - Калі ты незадаволены, ідзі да дырэктара, узмацненне мер бяспекі - яго загад.
- Выдатна, - горка сказаў Гары, гледзячы на цвёрдую падлогу. - Проста пышна. Я бы з радасцю пайшоў да Дамблдора, калі бы ён быў у школе, гэта ж ён жадаў, каб я…
- Ён у школе, - вымавіў нечы голас за спіной у Гары. - Прафесар Дамблдор вярнуўся каля гадзіны назад.
Да Гары, слізгаючы па паветры, набліжаўся Амаль Безгаловы Нік. Галава яго, як заўсёды, хістка матлялася над гафрыраваным каўняром.
- Я ведаю ад Крывавага барона, ён сам бачыў, - распавёў Нік. - Кажа, Дамблдор у добрым настроі, толькі трохі стаміўся.
- Дзе ён? - спытаў Гары; яго сэрца так і падскочыла ў грудзі.
- Ён? Скуголіць і трасе ланцугамі ў астранамічнай вежы, гэта яго любімы занятак…
- Ды не барон, Дамблдор!
- О!… Ён у сваім кабінеце, - сказаў Нік. - Судзячы па словах барона, у яго яшчэ перад сном нейкая важнае справа…
- Ды ўжо, гэта сапраўды! - Гары ледзь не лопаўся ад захаплення, прадчуваючы, як распавядзе Дамблдору пра знойдзены ўспамін. Ён павярнуўся і пабег назад па калідоры, не звяртаючы ўвагі на крыкі Поўная цёткі:
- Вярніся! Усё нармалёва, я пажартавала! Проста раззлавалася, што ты мяне абудзіў! Пароль той жа: "саліцёр"!
Але Гары і след прастыў. Літаральна праз некалькі хвілін ён ужо сказаў "шакаладны эклер" гаргуллі Дамблдора, і тая адскочыла ўбок, прапусціўшы яго да шрубавай лесвіцы.
- Увайдзіце, - раздаўся ў адказ на грук Гары голас Дамблдора, які быў вельмі і вельмі стомлены.
Гары пхнуў дзверы і ўвайшоў у кабінет, абсалютна такі ж, як заўсёды, можа толькі за вокнамі стаяла цемра, і ў небе зіхацелі зоркі.
- Памілуй, Гары, - здзівіўся Дамблдор. - у гонар чаго гэтак позні візіт? Чаму абавязаны задавальненнем?
- Сэр… я дастаў яго! Успамін Слагхорна.
Гары паказаў Дамблдору маленькую шкляную бутэлечку. Некалькі імгненняў дырэктар узрушана маўчаў. Затым яго губы разпаўзліся ў шырокай усмешцы.
- Узрушаючая навіна, Гары! Ты проста разумнік! Я ведаў, што ў цябе ўсё атрымаецца! - выклікнуў ён і, больш не турбуючыся пра позны час, паспешліва выйшаў з-за пісьмовага стала, узяў здаровай рукой бутэлечку з успамінам і накіраваўся да шафкі, дзе захоўваўся Вір Памяці.
- А цяпер, - сказаў Дамблдор, паставіўшы каменную чару на стол і выліўшы туды змесціва бутэлечкі, - мы, нарэшце, убачым… Гары, хутчэй…
Гары паслухмяна схіліўся над Вірам Памяці і адчуў, што яго ногі адрываюцца ад падлогі… ён, як заўсёды, праляцеў скрозь цемру і перанёсся на шмат гадоў раней, у кабінет Гарацыя Слагхорна.
Той, значна маладзей, чым зараз, рыжавусы, з густымі і блішчалымі саламянымі валасамі, як і ў мінулы раз, сядзеў у зручным высокім крэсле, паклаўшы ногі на аксамітны пуфік. У адной руцэ ён трымаў невялікі куфель віна, а іншы рыўся ў скрынцы з ананасавымі цукатамі. Вакол сядзела некалькі хлопчыкаў-падлеткаў, і ў цэнтры - Том Рэддл, на пальцу якога зіхацела залатое кольца Марвола з чорным каменем.
Дамблдор апусціўся побач з Гары як раз у той момант, калі Рэддл спытаў:
- Сэр, а праўда, што прафесар Пацешанс сыходзіць на пенсію?
- Том, Том, і ведаў бы, не сказаў, - Слагхорн дакорліва пагразіў Рэддлу белым ад цукру пальцам, але адначасова з гэтым падміргнуў. - Цікава, адкуль ты бярэш інфармацыю, дарагі хлопчык; часцяком табе вядома больш, чым настаўнікам.
Рэддл усміхнуўся; астатнія засмяяліся і захоплена паглядзелі на яго.
- З тваёй дзіўнай здольнасцю ведаць тое, што не трэба, і ўменнем дагадзіць патрэбным людзям - дарэчы, дзякуй за ананасы, ты цалкам маеш рацыю, гэта мае любімыя…
Некаторыя з хлопчыкаў зноў захіхікалі.
- …не здзіўлюся, калі праз дваццаць гадоў ты станеш Міністрам магіі. Пятнаццаць, калі будзеш працягваць дасылаць ананасы: у мяне выдатныя сувязі ў міністэрстве.
Усё разрагаталіся, а Том Рэддл толькі злёгку ўсміхнуўся. Хоць ён быў зусім не самы старэйшы, на яго відавочна глядзелі як на лідэра.
- Не ўпэўнены, сэр, што цікаўлюся палітыкай, - сказаў ён, калі смех спыніўся. - А акрамя таго, у мяне сумнеўнае паходжанне.
Двое або трое з рабят з усмешкай пераглянуліся. Стала зразумела, што ў іх кругу існуе нейкі жарт пра шляхецкае паходжанне іх правадыра - відавочна, яны нешта ведалі або падазравалі.
- Глупства, - легкадумна адмахнуўся Слагхорн, - усім вядома, што ты родам з прыстойнай чараўніцкай сям'і; пры тваіх-то здольнасцях. Не, Том, ты далёка пойдзеш, тут я яшчэ ніколі не памыляўся.
Маленькі залаты гадзіннік на пісьмовым стале прабіў адзінаццаць; настаўнік паглядзеў назад.
- Святое неба, ужо так позна? Час надышоў, рабяты, інакш нам усім уляціць. Лэнстрэйндж, заўтра раніцай я чакаю сачыненне - або ты атрымаеш спагнанне. Тое ж датычыцца Эйверы.
Хлопчыкі пацягнуліся да выхаду. Слагхорн грузна падняўся з крэсла і аднёс пусты куфель на пісьмовы стол. Шоргат за спіной прымусіў яго павярнуцца; там стаяў Рэддл.
- Будзь асцярожны, Том, ты ж не жадаеш, каб цябе злавілі па-за спальняй у такі час, ты ж у нас стараста…
- Сэр, я жадаў вас сёе пра што спытаць.
- Тады пытай хутчэй, мой хлопчык, пытай…
- Сэр, мне цікава, ці ведаеце вы што-небудзь пра… Хоркруксы?
Слагхорн утаропіўся на яго, безуважліва пагладжваючы тоўстымі пальцамі ножку куфля.
- Заданне па абароне ад сіл зла?
Аднак ён, па-за ўсякім сумневам, выдатна разумеў, што пытанне не мела адносін да вучобы.
- Не зусім, сэр, - адказаў Рэддл. - Проста… наткнуўся ў кнізе і не вельмі зразумеў, што гэта такое.
- Т-так… зразумела… трэба моцна паспрабаваць, каб знайсці ў Хогвартсу кнігу пра сутнасць Хоркруксаў. Гэта з вобласці самай цёмнай магіі, самай-самай цёмнай, Том, - сказаў Слагхорн.
- Але вы ж пра іх усё ведаеце, так, сэр? У сэнсе, чараўнік такога маштабу… зразумела, калі вы не можаце распавесці, то, вядома… проста каму і ведаць, як не вам… вось я і падумаў, дай спытаю…
Пышна згуляна, мімаволі захапіўся Гары; нерашучасць, нядбайная цікаўнасць, асцярожная ліслівасць - усё ў меру. Гары самому часта прыходзілася выпытваць розныя звесткі ў людзей, якія не жадалі імі дзяліцца, і ён не мог не ацаніць майстэрства Рэддла. Было відаць, што адказ на пытанне патрэбен яму вельмі, і магчыма, ён даўным-даўно чакаў падыходнага моманту.
- Што ж, - прагаварыў Слагхорн, не гледзячы на Рэддла і пагульваючы стужачкай, якая ўпрыгожвала вечка скрынкі з ананасавымі цукатамі, - кароткая даведка, вядома, не пашкодзіць. Для агульнага развіцця. Хоркрукс - прадмет, у якім чалавек хавае частку сваёй душы.
- Як гэта? Я не зусім разумею, сэр, - сказаў Рэддл.
Ён выдатна валодаў голасам, але Гары ўсё роўна адчуваў яго хваляванне.
- Уяві сябе: ты расшчапляеш душу, - растлумачыў Слагхорн, - і змяшчаеш адну з частак у нейкі прадмет па-за сваім целам. Тады, нават калі цела як-небудзь папакутуе або будзе знішчана, на зямлі застанецца непашкоджаная частка душы. Але, вядома, існаваць у такім выглядзе…
Слагхорн паморшчыўся, а Гары мімаволі ўспомніў словы, якія чуў амаль два года назад: "Я страціў сувязь са сваім целам, я стаў менш чым дух, менш чым здань… і тым не менш, я быў жывы".
- … жадалі б нешматлікія, Том, вельмі нешматлікія. Смерць куды пераважней.
Але прагная цікаўнасць Рэддла стала цяпер відавочна; яго вочы гарэлі прагным агнём, ён больш не мог хаваць сваёй цікавасці.
- А як расшчапіць душу?
- Ці бачыш, - збянтэжана адказаў Слагхорн, - трэба разумець, што наогул душа павінна заставацца адзінай і непадзельнай. А расшчапленне яе - акт гвалтоўны і ненатуральны.
- Але як гэта робіцца?
- З дапамогай злачынства, самага страшнага - забойства. Яно раздзірае душу на часткі, чым і карыстаюцца для стварэння Хоркруксаў: адарваную частку душы змяшчаюць…
- Змяшчаюць? Але як…?
- Ёсць нейкі заклён, не пытай, я не ведаю! - ускрыкнуў Слагхорн, матаючы галавой, як слон, якога адолелі маскіты. - Я што, падобны на чалавека, які спрабаваў гэтым займацца - на забойцу?
- Што вы, сэр, вядома, не, - паспешна запэўніў Рэддл. - Прабачце… не жадаў вас пакрыўдзіць…
- Добра, добра, я не пакрыўдзіўся, - праварчаў Слагхорн. - Такія рэчы натуральна выклікаюць цікаўнасць… чараўнікоў вызначанага калібра заўсёды хваляваў гэты аспект магіі…
- Так, сэр, - пагадзіўся Рэддл. - Але я ўсё роўна не разумею… проста цікаўна… якая карысць ад аднаго Хоркрукса? Душу можна расшчапіць толькі раз? Ці не лепей, не надзейней, расшчапіць душу на большую колькасць частак? Напрыклад, сем - самая магутная чарадзейная лічба, ці не будзе сем…?
- Мерлінава барада, Том! - завішчаў Слагхорн. - Сем! Адно забойства і то дрэнна! І наогул… разарваць душу ўжо злачынства… але на сем частак…
Слагхорн вельмі расхваляваўся і глядзеў на Рэддла так, нібы ніколі яго раней не бачыў, відавочна шкадуючы, што наогул пагадзіўся на гутарку.
- Наша дыскусія, вядома, - прамармытаў ён, - носіць чыста гіпатэтычны характар, так жа? Навуковы…
- Так, сэр, зразумела, - хутка адказаў Рэддл.
- І усё такі, Том… калі ласка, маўчы пра нашу размову... ці наўрад камусьці спадабаецца, што мы абмяркоўвалі Хоркруксы. Ці бачыш, у Хогвартсу гэта тэма пад забаронай… Дамблдор тут асабліва строгі…
- Я буду нямы як рыба, сэр, - паабяцаў Рэддл і сышоў, але Гары паспеў убачыць яго твар, які выказваў вар'яцкае шчасце - зусім як у тое імгненне, калі ён пазнаў пра свае чараўніцкія здольнасці; шчасце, якое чамусьці не фарбавала яго выдатных рыс, але, наадварот, рабіла іх меней чалавечымі…
- Дзякуй, Гары, - ціха вымавіў Дамблдор. - Пойдзем…
Калі Гары вярнуўся ў яго кабінет, дырэктар ужо сядзеў за пісьмовым сталом. Гары таксама сеў і стаў чакаць, што скажа Дамблдор.
- Я даўно марыў здабыць гэтае сведчанне, - нарэшце загаварыў той. - Яно пацвярджае, што я маю рацыю - але таксама паказвае, колькі нам яшчэ трэба быць зрабіць…
Гары раптам заўважыў, што былыя дырэктары і дырэктрысы ўсё да адзінага прачнуліся і прыслухваюцца да іх размовы; адзін з іх, тоўсты чырвонаносы вядзьмак, нават выцягнуў слыхавы ражок.
- Такім чынам, Гары, - працягваў Дамблдор. - Ты, вядома, разумееш усё значэнне таго, што мы чулі. Ужо ў тваім узросце Том Рэддл гатовы быў зрабіць усё мажлівае і неймавернае для забеспячэння ўласнай неўміручасці.
- Сэр, так вы лічыце, што яму гэта атрымалася? - спытаў Гары. - Ён стварыў Хоркрукс? Таму ён не памёр, калі спрабаваў забіць мяне? Дзесьці ў яго быў схаваны Хоркрукс? І частка яго душы захавалася?
- Частка… або больш, - прагаварыў Дамблдор. - Ты ж чуў: Валан дэ Морт асабліва імкнуўся пазнаць, што бывае з чараўнікамі, якія ствараюць больш аднаго Хоркрукса; з тымі, хто так жадае пазбегнуць смерці, што гатовы здзейсніць шмат забойстваў, разарваць душу на шмат частак і захаваць іх у розных, асобна схаваных Хоркруксах. Наколькі мне вядома - упэўнены, што і Валан дэ Морта пра гэта ведаў - ніхто ніколі не падзяляў уласную душу больш, чым на дзве часткі.
Дамблдор памаўчаў імгненне, разважаючы, а затым вымавіў:
- Чатыры гады назад я атрымаў вызначаны доказ таго, што Валан дэ Морт расшчапіў сваю душу.
- Дзе? - уразіўся Гары. - Як?
- Яго падаў мне ты, - адказаў Дамблдор. - Гэта дзённік Рэддла, з-за якога зноў адчыніўся Таемны Пакой.
- Я не разумею, сэр, - сказаў Гары.
- Хоць я і не бачыў Рэддла, які выйшаў з дзённіка, але па тваім апісанні зразумеў, што гэта - феномен, перш мною не бачаны. Каб звычайны ўспамін думаў і дзейнічаў па ўласнай волі? Высмоктваў жыццё з дзяўчынкі, у рукі якой патрапіў? Не, у тым дзённіку відавочна ўтойвалася нешта вельмі злавеснае… частка расшчэпленай душы, я амаль не сумняваўся ў гэтым. Дзённік быў Хоркруксам. Але пытанняў па-ранейшаму было не менш, чым адказаў. А больш за ўсё мяне хвалявала і трывожыла, што дзённік, падобна, задумваўся не толькі як сховішча, але і як прылада.
- Усё роўна нічога не разумею, - сказаў Гары.
- Ён дзейнічаў так, як пакладзена Хоркруксу - іншымі словамі, надзейна захоўваў частку душы ўладальніка і, без сумневу, перашкаджаў яго смерці. У той жа час было відавочна: Рэддл жадаў, каб дзённік быў прачытаны і частка яго душы завалодала іншым чалавекам, а пачвара Слізэрыну выйшла на волю.
- Мабыць, каб яго справа не знікла дарма, - выказаў здагадку Гары. - Яму жадалася паказаць, што ён - спадчыннік Слізэрыну, а ў то час як яшчэ ён гэта мог зрабіць?
- Цалкам дакладна, - кіўнуў Дамблдор. - Але няўжо ты не разумееш, Гары: Валан дэ Морт адмыслова прызначаў свой дзённік для нейкага будучага вучня Хогвартса, а значыць, з выдатнай абыякавасцю ставіўся да каштоўнай часцінкі ўласнай душы, схаванай у тым сшытку. Бо прафесар Слагхорн растлумачыў: Хоркрукс патрэбен, каб захоўваць частку душы ў таемным і бяспечным месцы. Яго нельга кідаць дзе патрапіла, паколькі яго могуць знішчыць - што ў выніку і адбылося: дзякуючы табе аднаго фрагмента душы Валан дэ Морта больш не існуе.
- Нядбайнае стаўленне Валан дэ Морта да гэтага Хоркрукса здалося мне вельмі злавесным. Гэта азначала, што ён стварыў - або жадаў стварыць - некалькі Хоркруксаў, тады страта аднаго ўжо не была бы пагібельнай. Я не жадаў у гэта верыць, але інакш усё губляла сэнс.
- Затым, праз два года, ты паведаміў мне, што ў ноч, калі Валан дэ Морт вярнуў сабе сваё цела, ён сказаў сваім “сябрам” нешта вельмі істотнае і страшнае: "я, далей іншых зайшоў па дарозе, вядучай да неўміручасці". Так ты перадаў яго слова. "Далей іншых". Мне здалося, што я, у адрозненне ад Пажыральнікаў Смерці, разумею іх сэнс. Ён меў у выглядзе Хоркруксы, у множным ліку, Гары, чым, па маіх звестках, не мог пахваліцца ні адзін чараўнік да яго. Тым не менш, гэта ўпісвалася ў маю тэорыю: бо з гадамі лорд Валан дэ Морт усё больш губляў чалавечае аблічча, а падобнае ператварэнне магло тлумачыцца толькі тым, што ён перакруціў сваю душу звыш меж, умоўна кажучы, дапушчальнага зла…
- Гэта значыць, забіваючы іншых, ён стаў непаражальны? - спытаў Гары. - А чаму, раз ужо ён так імкнуўся да неўміручасці, нельга было стварыць або выкрасці філасофскі камень?
- Менавіта гэта, як мы ведаем, ён і спрабаваў зрабіць пяць гадоў назад, - адказаў Дамблдор. - Лічу, аднак, што па шэрагу прычын філасофскі камень здаваўся лорду Валан дэ Морту куды меней прывабнай альтэрнатывай, чым Хоркруксы.
- Эліксір жыцця сапраўды падаўжае існаванне, але піць яго трэба рэгулярна; вечна, калі гаворка ідзе аб неўміручасці. Такім чынам, Валан дэ Морт цалкам залежыў бы ад эліксіра, і калі бы той скончыўся або яго атруцілі, або выкралі філасофскі камень, Цёмны Лорд памёр бы, як самы звычайны чалавек. Падумай, ён - адзіночка. Думаю, што любая залежнасць, хай нават ад эліксіра, для яго невыносная. Зразумела, каб вырвацца з таго кашмарнага паўіснавання на якое ён вырак сябе, паспрабаваўшы цябе забіць, Валан дэ Морт быў гатовы піць што заўгодна, але толькі дзеля вяртання свайго цела. Пасля гэтага, я перакананы, ён ускладаў надзею на Хоркруксы: яму патрабавалася толькі здабыць чалавечае аблічча. Разумееш, ён ужо быў несмяротны… або блізкі да неўміручасці, наколькі гэта наогул магчыма для чалавека.
- Але цяпер, калі ў нас - дзякуючы табе, Гары! - з'явіўся прынцыпова важны ўспамін, мы бліжэй, чым хто-небудзь раней, падышлі да разгадкі непаражальнасці лорда Валан дэ Морта. Ты чуў яго словы: "Ці не лепш, не надзейней, расшчапіць душу на большую колькасць частак? Напрыклад, сем - самая магутная чарадзейная лічба, ці не будзе сем…?" Сем - самая магутная чарадзейная лічба. Так, лічу, думка пра душу, падзеленай на сем частак, вельмі прыцягвала Валан дэ Морта.
- Ён стварыў сем Хоркруксаў? - узрушана прагаварыў Гары. Некаторыя партрэты заахкалі ад жаху і абурэння. - Але ж яны могуць быць схаваныя па ўсім святле… закапаныя… нябачныя…
- Рады, што ты ўсвядоміш усю сур'ёзнасць задачы, якая стаіць перад намі, - спакойна адклікнуўся Дамблдор. - Але, Гары, Хоркруксаў не сем, а шэсць. Сёмая частка душы, хай дашчэнту знявечаная, жыве ў адроджаным целе Валан дэ Морта. Дзякуючы ёй доўжылася яго зманлівае існаванне падчас выгнання; без яе ён бы папросту пазбавіўся свайго "я". Гэты аскепак - яго апошняя апора; менавіта ў яго павінен цэліць той, хто жадае забіць лорда Валан дэ Морта.
- Добра, няхай шэсць Хоркруксаў, - сказаў Гары, хоць ужо і не з такім адчаем, - усё роўна, дзе іх шукаць?
- Ты забываеш… адзін ты ўжо знішчыў. А я знішчыў другі.
- Праўда? - радасна спытаў Гары.
- Абсалютна так, - адказаў Дамблдор і падняў счарнелую руку. - Кольца, Гары. Кольца Нарвола. Павінен табе сказаць, на ім ляжаў жахлівы праклён. Калі бы не мае - прабач за нясціпласць - выбітныя таленты і не своечасовая дапамога прафесара Снэйпа, якую ён аказаў мне, калі я вярнуўся ў Хогвартс са страшнай ранай, я бы зараз не распавядаў табе гэтую гісторыю. І усё ж, высмаглая рука не здаецца мне празмерным поплаткам за сёмую частку душы Валан дэ Морта. Кольца больш не Хоркрукс.
- Але як вы яго знайшлі?
- Ты ж ведаеш, што я ўжо вельмі даўно задаўся мэтай высветліць як мага больш пра мінулае Валан дэ Морта. Я шмат падарожнічаў па месцах, дзе ён калісьці хадзіў, а на кольца натыкнуўся сярод развалін хаты Гонтаў. Відавочна, Валан дэ Морту атрымалася запячатаць у пярсцёнак частку сваёй душы, ён больш не жадаў насіць яго на пальцу і, абараніўшы мноствам самых моцных заклёнаў, схаваў у халупе, дзе калісьці жылі яго продкі (праўда, Морфіна пад канец пераправілі ў Азкабан). Ён жа не падазраваў, што ў адзін выдатны дзень я прыйду да напаўразваленай хаткі і пачну шукаць магічныя схованкі.
- Але святкаваць перамогу рана. Ты знішчыў дзённік, я - кольца, аднак, калі наша тэорыя пра сем частках дакладная, застаецца яшчэ чатыры Хоркрукса.
- Якія могуць быць чым заўгодна? - удакладніў Гары. - Старымі кансервавымі слоікамі або, я не ведаю, бутэлькамі з-пад зелляў…?
- Ты зараз кажаш пра портключы, Гары, гэта іх належыць маскіраваць пад звычайныя, якія не прывабліваюць увагі прадметы. Але каб лорд Валан дэ Морт захоўваў у кансервавым слоіку сваю каштоўную душу? Ты забыўся, што я табе паказваў. Валан дэ Морт заўсёды любіў трафеі і шанаваў рэчы з вялікім магічным мінулым. Яго ганарыстасць, вера ва ўласную перавагу, цвёрдая рашучасць заняць выбітнае месца ў чараўніцкай гісторыі - усё гэта наводзіла на думку, што да выбару Хоркруксаў ён падыдзе з асаблівым намаганнем і абярэ прадметы, якія выклікаюць паважную глыбокую павагу.
- У дзённіку не было нічога асаблівага.