Святилище Шехади непобедимо 4 страница

Mîrze Mehmûd bi rê dikeve û tê bajarekî nenas, ku li wir îşiq hebûye. Di wî bajarî da ew dibe mêvanê pîrekê. Pîrê nan dide wî, nanê xwe dixwe û avê dixweze.

-Ava me tune,- pîrê dibêje,- kanîyeke me heye, lê dêwek li wê kanîyê hasê bûye, nahêle ava me bikişe. Her roj milet keçekê dibe davêje ber dêw, bona ew wê bixwe û avê berde, bikişe. Vê heftêyê dora keça padîşah e, ewê wê bixwe.

Roja înîyê pîrê û Mîrze Mehmûd diçine ber kanîyê bona avê bînin. Padîşah bi beroşeke mezin xwerin daye çêkirinê, şandîye ser kanîyê, bona dêw wê xwerinê bixwe. Keça padîşah jî bi sitûnê va girêdane, bona wê jî bixwe. Mîrze Mehmûd şûrê xwe ji kalên derdixe, dêw pirtî-pirtî dike, keçikê rizgar dike û diçine mala bavê wê. Keçik destê xwe di xwîna dêw da war dike, li pişta xort dixe û diçe mala bavê xwe. Padîşah ser keça xwe hêrs dikeve, ku tu revîyî hatî, îcar em gişkê ji tîna bibehicin û bimirin.

-Bavo,- keçik bi şabûn dibêje,- dêw kuştin.

Temamîya bajêr şa dibe, av îdî dixulxule û dişirike. Padîşah fermanê derdixe, ku hemû xortên bajêr bêne bal wî. Mîrze Mehmûd jî bi xortan ra tevayî tê bal padîşah. Keçik nêzîkî wî dibe û ew nas dike. Wî dibine bal padîşah.

-Xortê delal, padîşah dibêje,- te ji min ra qencî kirîye, te keça min ji mirinê xilaz kirîye, te av daye me, de ka bêje, tu çi dixwezî, di dinyayê da devê te li çi bigere, ezê bidime te, şerm nekî, eger keça min jî bixwezî, ezê bidim.

-Keça te xûşka min e,- Mîrze Mehmûd dibêje,- daxaza min ew e, tu min derxî dinya ronik.

-Ser hidûdê me teyrê Sînem heye, tenê ew dikare te li dinya ronik xe. Eva heft sal e dêwek çêlikên wê dixwe. Ewê daxaza te pêk bîne. Bi awayekî din em nikarin alî te bikin,- padîşah dibêje.

Mîrze Mehmûd xortekî genc bi xwe ra hildide û diçe bal hêlîna teyrê Sînem. Dibînin, ku dêwek hat xwe li wê darê aland, ku hêlîna teyr li ser bû. Mîrze Mehmûd ji cîyê ku xwe telandibû, derdikeve, tê digihîje dêw û wî pirtî-pirtî dike. Teyr tê dibîne, ku cêlikên wî sax û silamet in. Her sal wan çaxan dêw îdî hemû çêlikên teyr xweribûn. Teyrê Sînem gelekî şa dibe, silavê didê û dipirse, ka ew kî ye.

-Ez filankes im,- Mîrze Mehmûd bersîvê dide,- ez dixwezim derkevime dinya ronik, lema jî min çêlikên te rizgar kirin. Em wisa bizanibin, ku tu pêşîyên min î, ango tu bavê bavan î, min qencî ji te ra kirîye, min derxe dinya ronik.

Teyr difikire û dibêje:

-Baş e, here heft dûvên beranan, heft tulumên avê bîne, wî çaxî ezê te derxime dinya ronik.

Mîrze Mehmûd diçe bal padîşah, gotinên teyrê Sînem jê ra dibêje. Padîşah daxazên wî bi cîh tîne. Xort dûv û tuluman dibe, dide teyrê Sînem. Merivên padîşah vedigerin diçin bal teyrê Sînem û digihîjine Mîrze Mehmûd. Ew dûv û tulum datîne ser pişta teyr û bi xwe jî li ser rûdinê. Teyr xwerina deh rojan ji çêlikên xwe ra dihêle. Teyr di nava heft rojan da çêlik derdixe dinya ronik. Ewana ji hev diqetin.

Xort diçe digihîje wetenê xwe, rastî şivanekî tê, silavê dide, silavê werdigire û demeke dirêj pê ra qise dike. Mîrze Mehmûd çekên (kincên) xwe dide wî, çekên wî li xwe dike. Pezekê serjê dikin, Mîrze Mehmûd dil-hinav û pizûr hildide, di çêm da dişo, datîne ser serê xwe, dibe keçelok û diçe gundekî. Ew gundekî mezin bû. Di vî gundî da ew dibe şagirtê zêrker, hînî sinetkarîyê dibe. Rojekê di wî gundê mezin da dawetekê dikin, keçelok cîkî dûr agir dadide, du mûyên bijîyên hespê dêw derdixe, datîne ser êgir, hew dibîne hesp bi çek û sîlihan, ber wî disekine. Keçelok çekên wî hildide, diçe cîyê dawetê, cirîdê direqise. Di reqasê da kes nedigihîşte wî, heta êvara dereng bi dawetvanîyan ra dilîze û hespê berdide. Hesp diçe, ew jî diçe bal zêrker û zîvkaran.

Mîrze Mehmûd mûyên hespê kihêl datîne ser êgir. Hesp tê, Mîrze Mehmûd lê siyar dibe. Keçik wî dibîne, nas dike û diçe bal bavê xwe, jê ra dibêje:

-Tu gerekê ji min ra dîk û mirîşka zêrîn bînî, bona ew li ser sinîya zêrîn bireqisin, seba ez şa bim.

Padîşah gazî zêrker dike û tembe didê:

-Zêrker, tu gerekê dîk û mirîşka zêrîn çêkî, ku ew ser sinîyê bireqisin, eger te daxaza min bi cî neanî, ezê serê te lêxim.

Zêrkerê feqîr diçe mal, derheqa daxaza padîşah da ji jina xwe ra gilî dike. Jina wî şaş dimîne, lê Keçelok jê ra dibêje:

-Tu ji min ra nîv pûd gûz bîne, ezê çêkim.

Zêrker diçe sûkê, tiştên tembekirî dikire, dibe dide Keçelok. Keçelok wana qestbende tîne. Şev, gava gişk radizên, Keçelok ji cî radibe, mûyên hespê birûskê li hev dixe, hespê sêr ber wî hazir disekine. Mîrze Mehmûd daxaza xwe jê ra dibêje. Hesp di nava deqekê da dîk û mirîşka zêrîn bi sinîya zêrîn va ber wî datîne.

-Ez ji te gelekî memnûn im,- zêrker dibêje,- ji vir şûnda tuyê kurê minî helal bî.

Zêrker dîk û mirîşkê dibe datîne ser maseya padîşah. Padîşah behs dişîne, Gulperîyê tînin, dîk û mirîşka zêrîn bi sinîya zêrîn va dibîne û dibêje:

-Kê ku ev anîbin, ezê wî jî bistînim.

Gazî zêrker dikin. Padîşah jê dipirse:

-Zêrker, ka were rast bêje; te evana çê kirine, yan hinekên din?

-Ez xulam, Keçelok çê kirîye.

Padîşah gazî Keçelok dike û eynî pirs didê. Xort li xwe mukur tê, ku ewî çê kirîye. Gulperî xort nas dike, ewana hev hemêz dikin. Padîşah şaş û metel li wan dinihêre û dipirse:

-Gulperî, ez padîşah im, ew çawan e, tu bi kurê min ra mêr nakî, bi vî keçelî ra mêr dikî?

-Gazî kurên xwe bike, sê kurên te hebûn, ka kurê te yê biçûk,- Gulperî dibêje.

-Dêwan kurê min yê biçûk kuştine,- padîşah dibêje.

Li vir Gulperî derheqa Mîrze Mehmûd da her tiştî dibêje. Tê dertê, ku ew xortê li wir sekinîye, Mîrze Mehmûd bi xwe ye. Keçelok hûr-pizûrê pêz ji ser serê xwe hildide û wêda davêje. Bav û kur wî nas dikin. Bav kurê xwe hemêz dike û dibêje:

-Ez gerekê herdu kurên xwe yên mezin ji mal derxim.

Mîrze Mehmûd hîvî dike wê yekê neke, rast e, wana xirabîya xwe kirîye, lê ew naxweze wek wan bike.

-Bavo, wana xirabî kirîye, ez naxwezim bikim, ewê jî bimirin, ez jî, lê bira milet hal û hewalê min û bira nizanibe.

Padîşah Mîrze Mehmûd û Gulperîyê radimûse. Herdu bira ji şerman soromoro dibin û ji mal derdikevin.

Padîşah heft roj, heft şevan dawetê dike, Mîrze Mehmûd û Gulperîyê dizewicîne.

Ewana gihîştine mirazê xwe, hûn jî bigihîjine mirazê xwe[361].

Гулпари

В некотором царстве, в некотором государстве жил-был царь. Было у него три сына. Вокруг огороженного крепостными стенами дворца раскинулся красивый сад с плодовыми деревьями. Каждой осенью, когда созревали плоды и ветки сгибались под их тяжестью, прилетало некое драконоподобное чудище и поедало весь урожай. Это обстоятельство сильно удручало царя. Однажды он позвал старшего сына и сказал:

- Сынок, в этом году деревья дали хороший урожай. Сходи в сад и проследи, чтобы никто не погубил его.

Старший сын отправился охранять сад. Ночью его одолел сон и он заснул. Утром, проснувшись от глубокого сна, он обнаружил, что плодов на деревьях нет. Он побежал к отцу и рассказал ему о случившемся.

На следующий год царь на охрану сада послал среднего сына, но с ним приключилось то же самое. Прошел и этот год.

На третий год младший сын царя Мирзамахмуд сам пришел к отцу и попросил разрешить ему отправиться на охрану сада.

Взяв меч, лук и стрелы, Мирзамахмуд пришел в сад и устроился под деревом. Под утро его стало клонить ко сну. Чтобы не заснуть он порезал себе палец. Спустя некоторое время Мирзамахмуд увидел как с неба в сад спустилось некое похожее на черную тучу крылатое чудовище. Мирзамахмуд натянул тетиву лука со стрелой и выстрелил ему прямо в лоб. Чудовище рухнуло на землю и застонало. Мирзамахмуд поспешил к отцу сообщить, что он ранил вредителя их царства. Царь приказал сыновьям пойти в сад и добить дракона.

Все трое отправились добивать чудовище, но к своему удивлению его они там не обнаружили. И тут они заметили колодец и предположили, что чудовище спряталось в нем. Старший из братьев сказал:

- Опустите меня в колодец, я найду его там и убью.

Братья с помощью веревки стали медленно опускать его, но вдруг они услышали его крик и быстро вытащили наверх. Оказалось, на полпути им овладел страх. Решили спустить среднего брата, но и он на полпути испугался. Его тоже пришлось вытащить из колодца. В третий раз в колодец стал спускаться Мирзамахмуд. Во время спуска он в руке держал меч. Как выяснилось, на дне колодца воды не было, внизу простиралось некое пространство. Чуть в стороне Мирзамахмуд увидел дверь, ведущую в какую-то комнату. Он тихо вошел и увидел девушку, которая ткала ковер, а рядом с нею на столе стоял поднос с пляшущими на нем золотым петухом и курицей.

Мирзамахмуд почтительно поздоровался с девушкой. Та вежливо ответила на его приветствие.

- Где чудовище? - Спросил Мирзамахмуд.

- Чуть дальше от меня живет моя сестра, она младше меня, сходи к ней, она тебе и подскажет, - ответила девушка.

Мирзамахмуд, недолго думая, отправился к сестре этой девушки, но она тоже в свою очередь ответила ему подобно старшей:

- Чуть подальше от меня живет наша младшая сестра, сходи к ней, она скажет тебе как найти чудовище.

Мирзамахмуд явился к младшей сестре, поздоровался, рассказал ей о своей вражде к чудовищу и спросил, где он скрывается.

- Чудовище ранено и сейчас оно спит в своем логове, - ответила девушка и добавила: - Убивая его, нанеси ему только один удар, а если нанесешь несколько ударов, то он оживет и сам тебя убьет.

Мирзамахмуд прокрался к логову чудовища, вытащил меч из ножен и воскликнул:

- О, Шамс! О, мой бог! Дай мне силы и помоги!

С этими словами он ударил чудовище мечом и разрубил его пополам.

И тут чудовище взмолилось:

- О, богатырь, не мучай меня, ударь еще раз!

- По нашим обычаям ударить врага можно только один раз, бить дважды -это уже грех, - ответил Мирзамахмуд.

И чудовище погибло. Затем Мирзамахмуд вернулся к девушке и сказал:

- Пойдем со мной, я влюбился в тебя и хочу, чтобы ты стала мне женой. Сестер твоих тоже мы возьмем с собой, они же пусть станут женами для моих братьев.

Девушку звали Гулпари. Она согласилась и вместе с сестрами и Мирзамахмудом они пришли к месту, которое являлось дном колодца. Мирзамахмуд крикнул снизу, чтобы братья сбросили веревку. Сначала они вытащили наверх двух сестер Гулпари. Тем временем какое-то тревожное чувство охватило ее и поэтому она предложила Мирзамахмуду подняться наверх первым, но он отказался. Тогда она сказала:

- Ладно, но я тебе должна кое-что сказать. Слушай меня внимательно. В конюшне дракона-чудовища привязан вороной конь. Когда я выберусь наверх, пойди на конюшню, выдерни из конского хвоста два волоса и положи в карман. Запомни, где бы ты не находился и в какую бы беду не попал, брось волос конского хвоста в огонь - он придет тебе на выручку. И еще: каждую пятницу к роднику приходят два архара, они не простые - волшебные. Один белый, а другой черный. Они приходят туда пощипать травки и напиться воды из родника. Потом они вступают в схватку друг с другом - разбегаются и стукаются лбами. Во время схватки они от пота начинают менять свой окрас: белый становится черным и наоборот. Чтобы выбраться на белый свет ты должен запрыгнуть на спину белого архара, но если перепутаешь, то черный унесет тебя в подземелье на седьмую ступень темного царства.

Плохие предчувствия Гулпари оправдались. Как только братья Мирзамахмуда подняли ее наверх, она по их лицам поняла, что они задумали недоброе. Братья решили оставить Мирзамахмуда в колодце, не стали ждать пока он окликнет их, забрали девушек и поспешно удалились.

Поняв, что его оставили, Мирзамахмуд вспомнил о наставлениях Гулпари. Он отправился на конюшню дракона, выдернул из конского хвоста два волоса и положил в карман. Затем он увидел, как появились два архара, которые пощипав немного травы и испив воды из родника, вступили в схватку, сцепившись рогами. Время от времени они разбегались и опять сходились, ударяясь лбами. Улучив момент, Мирзамахмуд по ошибке запрыгнул на спину побелевшего от пота черного архара, думая, что скоро тот вынесет его на белый свет, но тот унес его в подземное темное царство.

Оказавшись в подземном царстве, Мирзамахмуд оглянулся по сторонам и пошел куда глаза глядят. Наконец он добрался до какого-то города, где на удивление было светло. Там он постучался в дверь одной старухи и попросился на постой. Старуха приняла его и накормила. Мирзамахмуд поблагодарил старуху за угощение и попросил воды. - Сынок, у нас нет воды, - горестно вздохнула старуха и рассказала, что в их городе всего один источник воды, но с некоторых пор его захватил злой дракон и своим громадным телом перегородил его, требуя от них за глоток воды жертву. Каждую пятницу ему на съедение надо приводить по одной девушке. На этот раз очередь дошла до царской дочери.

В очередную пятницу Мирзамахмуд вместе со старухой отправился к источнику, где собралась толпа, чтобы после жертвоприношения люди могли набрать немного воды. По велению царя к источнику принесли огромный котел с едой для дракона и его дочь, которую привязали к столбу. Дракон в мгновение ока проглотил всю еду и двинулся к столбу, чтобы съесть несчастную царевну. В момент, когда он разинул пасть, Мирзамахмуд набросился на него с мечом и разрубил его на куски. Отвязав царевну от столба, он велел ей идти домой. Царевна опустила руку в лужу с кровью дракона и в знак уважения и благодарности приложила ладонь к спине своего спасителя.

Царь же, сидя на троне во дворце, не знал куда себя деть от горя, но увидев вернувшуюся дочь, возмутился, думая, что дочь сбежала от дракона и тем самым обрекла все население города на смерть от жажды.

- Баво /отец/, дракон убит,- радостно воскликнула царевна и бросилась отцу на шею.

Весь город от счастья плакал и ликовал - вода из источника потекла рекой. Чтобы отыскать героя царь приказал всем молодцам собраться у него во дворце. Мирзамахмуд, смешавшись с толпой, отправился во дворец. Царевна сразу узнала его, подошла к нему, взяла его за руку и подвела к отцу.

- Ты совершил геройский поступок - спас царевну и жителей всего нашего города, - сказал царь, - я в неоплатном долгу перед тобой и ничего не пожалею для тебя. Скажи, что хочешь, я исполню все твои желания. А если захочешь, я выдам за тебя замуж царевну.

- Великий царь, пусть дочь твоя станет мне сестрой, - с благодарностью ответил Мирзамахмуд и попросил: - У меня к тебе только одна просьба - помоги мне выбраться в светлый мир.

Выслушав просьбу Мирзамахмуда, царь горестно вздохнул.

- В этом я беспомощен, - ответил царь и добавил: - На границе с нашим царством обитает птица Пава, только она в силах тебе помочь. Вот уже в течении семи лет крылатый Змей поедает ее птенцов, и если ты спасешь ее птенцов, она вынесет тебя из подземного царства в твой светлый мир. Она единственная, кто сможет это сделать.

Мирзамахмуд отправился на поиски птицы Павы и ее гнезда. Вдруг он увидел, как к дереву, в кронах которого птицей Павой устроено было гнездо, подлетел крылатый Змей и обвился вокруг ствола, готовясь полакомиться птенцами. Мирзамахмуд ринулся вперед, выхватил меч и убил злодея.

Прилетев, Пава нашла своих детенышей целыми и невредимыми. Она почтительно поздаровалась со спасителем ее птенцов и спросила его, кто он, откуда и куда путь держит.

Мирзамахмуд поведал ей свою историю и обратился к ней с просьбой.

- Я хочу вернуться в светлый мир, поэтому я пришел и спас твоих детенышей. Помоги мне.

Пава задумалась и сказала:

- Ладно, но ты должен принести семь бараньих курдюка и семь бурдюка для воды.

Мирзамахмуд вернулся к царю и сообщил ему об условии Павы. Царь тут же приказал принести все требуемое количество курдюков с бурдюками, которые его слуги вместе с Мирзамахмудом доставили Паве.

Все это Мирзамахмуд взвалил Паве на спину и сам уселся сверху. Пава, оставив птенцам еду на десять дней, взлетела и за семь дней доставила Мирзамахмуда в светлый мир. После этого они попрощались и расстались. Теперь Мирзамахмуду осталось только добраться до своих краев. Уже на землях своей страны на своем пути он встретил одного деревенского пастуха, вежливо поздоровался и вступил с ним в разговор. Во время беседы с пастухом Мирзамахмуд обратился к нему с просьбой поменяться одеждами, что они и сделали. Затем в знак дружбы пастух зарезал барана и они устроили себе пир. После трапезы Мирзамахмуд тщательно промыл в реке бараний желудок и надел себе на голову, превратившись в качалока /лысоголового/. Попрощавшись с пастухом, Мирзамахмуд направился к близлежащей деревне. Там он нанялся к местному ювелиру подмастерьем и стал учиться мастерству ювелирного дела.

Однажды до него дошел слух, что в городе в честь какой-то свадьбы будет устраиваться джрид /джигитовка/. "Качалок" завернул за угол дома ювелира, разжег костёр и бросил в него волосы конского хвоста, которые он по совету Гулпари хранил в кармане. Вдруг перед ним появился обвешанный оружием конь и как вкопанный встал перед ним. Он надел на себя доспехи и поскакал к месту свадьбы, где вместе с другими всадниками вступил в джрид. В джриде он вышел победителем, после чего он отпустил коня, который мгновенно исчез. Сам же вернулся в ювелирную мастерскую.

Однажды Мирзамахмуд, он же "качалок", находясь недалеко от царского дворца, с помощью волос из конского хвоста опять вызвал волшебного коня, чтобы заехать во дворец. Когда он садился в седло, Гулпари издалека заметила его, и, несмотря на требуху на его голове, узнала его. Она опознала и его волшебного коня. Недолго думая, она побежала к царю и сказала:

- Я хочу, чтобы для меня изготовили золотого петушка с курочкой на подносе, которые бы радовали глаз.

По приказу царя привели ювелира, которому царь приказал: - Ты должен изготовить из золота петушка с курочкой на подносе и чтобы они плясали на нем. Если не сделаешь, я велю отрубить тебе голову.

Царь же мечтал, чтобы Гулпари вышла замуж за одного из его сыновей.

Несчастный ювелир со слезами на глазах вернулся домой и поведал жене какую задачу перед ним поставил царь. Жена ювелира охватила руками голову и стала причитать. Качалок, видя как они горюют, стал успокаивать их и сказал:

- Не печальтесь, я сам смастерю все это. А ты, учитель, лучше сходи на базар да купи мне полпуда желудей.

Ювелир и его жена крайне удивились, но делать было нечего - он отправился на базар, купил полпуда желудей и принес качалоку. Желуди качалоку не были нужны, просто этим он хотел отвлечь ювелира от плохих мыслей.

Вечером, когда все легли спать, качалок вытащил из кармана конские волосы и потер их друг о друга. Тут же появился волшебный конь. Качалок попросил его доставить ему золотой поднос с пляшущими на нем петушком и курочкой из золота. Конь быстро исчез и так же скоро появился с требуемыми изделиями, которые утром следующего дня он вручил ювелиру.

- Сынок, не знаю как и благодарить тебя, - растрогался ювелир, - с этого дня я буду считать тебя своим сыном.

В полдень ювелир отнес все это во дворец и положил перед царем. Царь велел слугам позвать Гулпари. Увидев все это чудо ювелирного мастерства, она заявила:

- Я выйду замуж только за того, кто изготовил все это! Ювелира подвели к царю, который грозно спросил:

- Скажи мне правду, эти изделия творение твоих рук или кого-то другого?

- Да продлятся дни твои, великий царь, - пролепетал ювелир и добавил: - Все это дело рук качалока.

Царь послал слуг за качалоком, который признался царю, что действительно все это изготовил он. Гулпари, уже зная, что это был Мирзамахмуд, бросилась ему на шею

Царь опешил и с недоумением смотрел на разыгравшуюся сцену. Наконец, придя в себя, он обратился к Гулпари со словами:

-Гулпари, что же это такое получается, дочь моя, ты царским сыновьям предпочла этого лысоголового!?

- Позови своих сыновей, - сказала Гулпари и добавила: - У тебя было три сына, где же младший?

- Моего младшего сына погубило злое чудовище, - с грустью ответил царь.

Здесь Гулпари не стерпела и поведала царю о предательстве его старшего и среднего сыновей и о судьбе Мирзамахмуда, который после ее слов снял с головы требуху и отбросил в сторону. Напротив царя уже стоял не лысоголовый-качалок а сам Мирзамахмуд. Царь бросился к нему, обнял его и приказал:

- Этих обоих, - показывая на старшего и среднего сыновей, - повелеваю изгнать из дворца!

Но Мирзамахмуд стал умолять отца не делать этого. Он сказал, что братья хоть и предали его и поступили с ним вероломно, но он не хочет отвечать им злом. И добавил:

- Отец, они поступили подло, но я не желаю отвечать им тем же. На свете есть смерть, а мы все смертные, и когда-нибудь все умрем, пусть это останется на совести моих братьев и пусть об этом потом судят люди.

После слов Мирзамахмуда царь обнял его и Гулпари и поцеловал, а братья Мирзамахмуда, покраснев от позора, молча удалились. Свадьба Мираамахмуда и Гулпари продолжалась семь дней и семь ночей.

И познали они любовь и счастье, чего и вам желаем.[362]

19. Aşvan

Li bajarekî merivek hebû, aşeke wî hebû, aşvanekî belengaz ber bû û maeşê wî aşvanî arê ku bi dîwaran va digirt bû.

Payîzan av diqerimî û aş kar ne dikir. Payîzekê jî aş sekinî, aşvan kilît û mifteyên êş birin dane xwedî.

Rojeke baharê aşvan û jina xwe hişyar bûn û texmîn kirin, ku di nav wan da tiştekî sar dilive. Ewana rabûn, çira vêxistin û dîtin, ku ew mareke bedew, di rengê sipî da ye û ji tirsan xwe dane alîyekî. Mar çû ber dêrî, li ser poça xwe sekinî û dest pê kir kêlimî (axivî).

-Dayê, bavo, hûn çima ji min direvin, merî jî ji kurê xwe bireve, ne axir ez kurê we me?!

-Tu mar î, lê em merî ne, em çawa dikarin te di nav xwe da xwedî bikin?- aşvan got.

-Bavo, dayê, min daynine orta xwe, eger hûn daneynin, ezê riya we bigirim, we bikujim.

Aşvan û jina wî dîtin ku çare tune, pal dan, mar hildan û kirine orta xwe. Ewana ji tirsan nikaribûn razana, lê deng ne dikirin. Wî awayî ew hînî mar bûn, îdî jê ne ditirsîyan, heta jê hiz dikirin jî. Rojekê mar got:

-Bavo, tu qet nabêjî ez te bizawicînim?

-Lao, tu mar î, zewac çî ji te ra ne

-Tu gerekê keça serekbajêr ji min ra bixwezî,- mar dibêje.

-Lao, em sê mehên payîzê bi arê dora dîwarên êş digre va dijîn, ez aşvanê wî me, ew ku ev behs bibihîze, wê min bikuje.

Mar got:

-Tu diçî, here, xêr ku naçî, ezê te bikujim.

Aşvanê feqîr potê xwe avîte navmila xwe, çû ber mala xwedî û rûnişt ser Kevirê xazgînîyan. Yek ji xulaman derket, pirsî:

-Aşvan, te îdî tu cî nedît, tu hatî ser Kevirê xazgînîyan rûniştî?

Qîzxwestin edetê dinyayê ye,- aşvan got.

Xulam çû bal axa, gotê, ku aşvan hatîye, li ser Kevirê xazgînîyan rûniştîye, qîza te bona kurê xwe dixweze.

-Here gazîkê bira bê,- axa got.

Aşvan çû bal axa, ber pante da, ji tirsan zimanê wî ketibû hev. Axa got:

-Aşvan, tu qîza min ji kurê xwe ra dixwezî?

-Qîzxwestin edetê dinyayê ye,- aşvan got.

-90 pezên min hene,- axa got,- vê baharê tu gerekê wana li zozanan rind xwedî bikî, payîzê sax û silamet gişkan vegerînî. Ezê ji te 900 berxan bixwezim, eger te vê daxaza min pêk anî, ezê qîza xwe bidim, paşê ezê ji te qelen bixwezim, eger nedî, ezê serê te lêxim (jêkim).

Ewî bi aşvan ra peyman girêda, mohr kir, kire nava qutîyê, 90 pez anî û da aşvan. Xulam pez birin ber derê aşvan û vegerîyan. Aşvan çû mal, mar gotê:

-Bavo, te çi kir?

-Lao, ne tu bî, ne jî bavê te be, axa tiştekî wisa ji min ra gotîye, ku emirê me heta payîzê maye.

-Bavo, tu çima hêrsa xwe ser min radikî?

-Lao, axa dixweze ku ez 90 pezên wî xwey kim, payîzê 900 berxan bidimê, şîrê mîyan û rûn û penîrê wan jî bidime wî. Eger nekim, wê serê me gişkan jêke.

Наши рекомендации