На вес и поштучно
а) На нижних ступеньках «ступенчатой» таблички находятся известные каждому, кто хоть сколько-либо учился английскому языку, парные вопросительные выражения how much и how many.
По-русски они обозначают одно и то же - «сколько». В чем разница? Сравним два столбца.
How much tobacco? How much milk? How much paper? | How many cigarettes? How many glasses of milk? How many books? |
Табак, молоко, бумага - названия вещественных существительных, которые на обоих языках не имеют формы множественного числа. К ним может относиться только местоимение much - «много» и вопросительное выражение how much - «сколько».
Папиросы, стаканы с молоком, книги можно сосчитать «на штуки». Такие существительные в обоих языках имеют форму множественного числа. К ним относятся many и how many.
Проследим на примерах:
How much tea is grown in the Krasnodar region? - Сколько чая выращивается в Краснодарской области?
How much petrol is needed for a hundred kilometer ride? - Сколько горючего надо для стокилометровой поездки?
How many persons involved must appear in court? - Сколько лиц, причастных к этому делу, должны явиться в суд?
How many women have been elected deputies to the Supreme Council? - Сколько женщин были избраны депутатами в Верховный Совет?
б) Кроме вопросительных слов, которые мы видим на ступеньках, в предложениях типа В могут стоять в начале вопросительные слова where, when, why, how, whom.
Where do strangers usually go when they come to Leningrad? - Куда обычно идут иностранцы, когда они приезжают в Ленинград?
Where did you have most pleasant time in our country? - Где в нашей стране вы лучше всего провели время?
When did you meet the cosmonauts Y. Romanenko and G.Grechko? - Когда вы встретились с космонавтами Ю. Романенко и Г. Гречко?
When do post offices close here? - Когда здесь закрываются почтовые отделения?
Why did you stay at the hotel this morning instead of going to Peter and Paul fortress? - Почему вы утром остались в гостинице, вместо того чтобы пойти в Петропавловскую крепость?
Why did you miss such a good opportunity of going to Central Asia? - Почему вы упустили такую замечательную возможность поехать в Среднюю Азию?
How do I get to the service bureau, please? - Как мне пройти в бюро обслуживания, скажите, пожалуйста.
How do you take flying? - Как вы чувствуете себя в самолете?
Запомните, что whom как вопросительное местоимение в объектном падеже постепенно выходит из употребления, заменяясь местоимением who, которое в этом случае играет роль дополнения.
Если вслед за who идет сразу же смысловой глагол в любой временной форме, значит who является подлежащим («кто?»). Если же за ним следует структура, соответствующая длинной схеме, т. е. «змеиной» схеме 2 (вспомогательный или модальный глагол + подлежащее + инфинитив или остальные компоненты временных форм), значит, вопросительное местоимение who надо соответственно переводить «кому?», «кого?», «кем?» и т. д.
Вот предложения, между которыми как будто большой разницы нет, однако сравните:
1. Who offered you a good job? - Кто предложил вам интересную работу?
2. Who did you offer a good job? - Кому вы предложили интересную работу?
1. Who fined you five pounds? - Кто оштрафовал вас на пять фунтов?
2. Who did you fine five pounds? - Кого вы оштрафовали на пять фунтов?
в) В предложениях типа А вопросительное слово не может отсутствовать, так как оно временно является подлежащим. Предложения типа В при отсутствии вопросительного слова начинаются сразу с вспомогательного глагола, образуя общий вопрос.
Понятно, что учащемуся трудновато привыкнуть к тому, что при переводе на английский простых русских вопросительных предложений вроде:
Хотите ли вы? - Do you want?
Знает ли он? - Does he know?
Видел ли ты? - Did you see?
Получил ли он? - Did he get?
всякий раз необходимо добавлять соответствующую личную и временную форму от глагола to do.
Нанизывать дополнения и обстоятельства надлежит, следуя схеме. Поначалу это надоедает, но зато, усвоив схему, не надо будет задумываться: Главное - запомнить, что вспомогательный и смысловой глаголы здесь никогда не могут стоять рядом, их разделяет подлежащее или отрицание not:
Did you see the film "The First Girl" with Valentina Telichkina in the title role? Did you like the young actress in this role? - Видели ли вы фильм «Первая девушка» с Валентиной Теличкиной в главной роли? Понравилась ли вам молодая актриса в этой роли?
Не отрывая глаз от длинной «змеиной» схемы 2, практикуйтесь:
When did you see the film? Когда...?
Where did you see the film? Где…?
г) В эту группу (которая строится по длинной схеме) попадают все вопросы, которые мы только что создали по короткой схеме, когда в них появляется отрицание not.
1. Who opened the door? - Кто открыл дверь?
2. Who did not open the door? - Кто не открыл дверь?
1. Who tried to save the drowning boy? - Кто пытался спасти тонущего мальчика?
2. Who did not try to save the drowning boy? - Кто не пытался спасти тонущего мальчика?
1. What makes sense? - Что имеет смысл (разумно)?
2. What does not make sense? - Что не имеет смысла (неразумно)?
Первые примеры соответствуют короткой «змеиной» схеме 1, вторые - длинной, но тут квадрат символизирует не подлежащее, а отрицание not, которое отделяет вспомогательный глагол от основного.
Отрицание not обычно утрачивает гласную и, сливаясь со вспомогательным глаголом, образует слог didn't, doesn't и т. д. (см. список сокращений; последняя страница главы о ГЛАГОЛАХ).