Речевых стратегий и тактик в разных культурах

Ю.В. Губанова

Оренбургский государственный университет

Научный руководитель: О.А. Агаркова, кандидат филологических

наук, доцент

Тенденция к антропоцентризму, наблюдаемая в современной лингвистике, указывает на необходимость всестороннего изучения языковой личности, как интегрирующего объекта лингвистических наук и дисциплин. Многообразие наук о человеке позволяет изучить человеческий фактор в различных аспектах. И только антропология связывает все аспекты воедино и глобально изучает природу человека. Наиболее важное значение приобретает культурная антропология, которая, по мнению С.Г. Тер-Минасовой, «изучает уникальную человеческую способность развивать культуру через общение, через коммуникацию, в том числе и речевую, рассматривает огромное разнообразие человеческих культур, их взаимодействие и конфликты» [2]. Культурная антропология имеет немаловажное значение для международных связей, так как позволяет достичь взаимопонимания культур, что весьма значимо для процессов глобализации и международной интеграции в современном мире. Успешность коммуникации во многом зависит от языковых средств, выбранных с учетом цели, которая поставлена перед говорящим. Таким образом, адресат прибегает к выбору наиболее эффективной речевой стратегии. О.С. Иссерс определяет речевые стратегии как «специфические способы речевого поведения, осуществляемые под контролем «глобального намерения» [1]. Также О.С. Иссерс подразделяет речевые стратегии на общие и частные, где общие речевые стратегии направлены на достижение наиболее общих социальных целей, а частные – на достижение более конкретных [1].

Любая речевая стратегия реализуется посредством определенных тактик. Совокупная последовательность таких тактик способствует достижению запланированной цели. Речевые тактики, в свою очередь, достигаются при помощи различных языковых средств, которые и будут рассмотрены в нашей работе.

В качестве примеров были исследованы речевые ситуации из художественной литературы 2-х культур: американской и французской. Материалом исследования послужили произведения Э. Гилберт и А. Гавальда. Остановимся подробнее на некоторых ситуациях.

Ситуация 1.

Главная героиня романа Э. Гилберт «Есть, молиться, любить», Лиз, обращается за советом к своему другу, Фелипе, когда понимает, что ее подруга, которой она помогала набрать деньги на новый дом, ее обманывает. Фелипе убеждает Лиз надавить на Вайан, чтобы она, наконец, купила дом.

«What should I do?»

«Don't get angry about it, whatever happens. If you get angry, you'll lose her, and that would be a pity because she's a marvelous person and she loves you…Darling, I've seen it repeated so many times. What happens with Westerners who live here for a long time is that they usually end up falling into one of two camps. Half of them keep playing the tourist, saying, 'Oh, those lovely Balinese, so sweet, so gracious," and getting ripped off like crazy. The other half get so frustrated with being ripped off all the time, they start to hate the Balinese…You need to get back some control of the situation. Play some kind of game with her, like the games she's playing with you. Threaten her with something that motivates her to act. You'll be doing her a favor; she needs a home.»

«I don't want to play games, Felipe.»

He kisses my head. "Then you can't live in Bali, darling.»

The next morning, I hatch my plan [5].

В данной ситуации можно выделить 2 тактики: тактика указания на перспективу (старания Лиз не будут напрасны, Вайан наконец-то купит себе дом – You'll be doing her a favor; she needs a home) и тактика привлечения предшествующего опыта (I've seen it repeated so many times).

Языковые приемы достижения тактик включают лексические и грамматические средства. Среди лексических часто используются обращение (darling) и эпитеты (marvelous, lovely, sweet, gracious, crazy). Данные средства способствуют созданию доверительных отношений.

Грамматические средства представлены повелительной формой глаголов (don't get angry, play some kind of game with her, threaten her), модальным глаголом (need) сравнениями (like crazy, like the games), вопросительно-ответным предложением (what happens… is that), условным предложением (If you get angry, you'll lose her).

Выбранные средства достижения тактик оказались успешными, так как героиня начала действовать (The next morning, I hatch my plan).

Ситуация 2.

Альма Уиттакер, героиня романа Э. Гилберт «Происхождение всех вещей», переживает по поводу сорвавшегося замужества, ее няня, Ханнеке, успокаивает ее.

«I am aware that everyone has disappointments, Hanneke».

«I am not certain you are. You are still young, so you think only of your own self. You do not notice the tribulations that occur all around you, to other people. Do not protest; it is true. I am not condemning you. I was as selfish as you, when I was your age. It is a custom of the young to be selfish. Now I am wiser. It’s a pity we cannot put an old head on young shoulders, or you could be wise, too. But someday you will understand that nobody passes through this world without suffering – no matter what you may think of them and their supposed good fortune».

«What are we to do, then, with our sufferings?” Alma asked.

«Well, child, you may do whatever you like with your sufferings.» Hanneke said mildly. “It belongs to you. But I shall tell you what I do with mine. I grasp it by the small hairs, I cast it to the ground, and I grind it under the heel of my boot. I suggest you learn to do the same.»

And so Alma did [6].

В рассматриваемой ситуации также прослеживаются следующие тактики: тактика указания на перспективу (you could be wise, too; some day you will understand that…), тактика комплимента (you are still young), тактика контраста (I was as selfish as you – Now I am wiser), тактика привлечения предшествующего опыта (I was a sselfish as you, when I was your age). Среди лексических средств, также как и в первой ситуации, преобладают эпитеты (young, selfish) и обращение (child), грамматические средства представлены сравнением (as selfish as you), параллельной конструкцией (you think only of your own self – It is a custom of the young to be selfish), повелительной формой глагола (do not protest), метафорами (we cannot put an old head on young shoulders, nobody passes through this world without suffering), метонимиями (I grasp it by the small hairs, I cast it to the ground, and I grind it under the heel of my boot). Как мы видим, воздействие оказалось успешным, Альма последовала совету няни (Andso Almadid).

Основной стратегией во всех рассмотренных ситуациях явилось убеждение (самоубеждение), реализуемое посредством следующих тактик: указания на перспективу, привлечения предшествующего опыта, контраста, комплимента, усиления, приведения примера, апелляции к авторитету. Процентное соотношение тактик отображено на рисунке 1.

 
  речевых стратегий и тактик в разных культурах - student2.ru

Рисунок 1 – Основные тактики убеждения в романах Э. Гилберт

Как видно из диаграммы, наиболее частой явилась тактика указания на перспективу (27%), редкой оказалась тактика апелляции к авторитету (3%).

Основными языковыми средствами реализации тактик были определены: обращения, эпитеты, сравнения, глаголы в повелительной форме, условные предложения, метафоры. Процентное соотношение представлено на рисунке 2.

 
  речевых стратегий и тактик в разных культурах - student2.ru

Рисунок 2 – Основные языковые средства в романах Э. Гилберт

Таким образом, в произведениях Э. Гилберт наиболее распространенными языковыми средствами в романах оказались лексические средства (обращения и эпитеты), однако наиболее эффективными явились грамматические (сравнения, глаголы в повелительной форме, условные предложения, метафоры и другие средства), так как именно они помогали достичь результата.

Ситуация 3.

В романе А. Гавальда «Просто вместе» главная героиня, Камилла, убеждает себя снова начать рисовать.

Elle devait essayer. Tu dois essayer. Oui mais, il y a si longtemps que je...

Chut, se murmura-t-elle, chut, je suis là. Tout ira bien, ma grande. Regarde, c'est le moment ou jamais... Allez... N'aie pas peur...

Camille Fauque sortit d'un long sommeil avec un moineau, puis deux, puis trois, puis une volée d'oiseaux à l'œil moqueur [3].

В данной ситуации можно наблюдать тактику указания на перспективу (Toutirabien), которая реализуется при помощи обращения (magrande), глаголов в повелительной форме (Regarde, Allez, N'aiepaspeur) и антитезы (c'estlemomentoujamais).

Ситуация 4.

Главная героиня романа А. Гавальда «Матильда» убеждает себя изменить свою жизнь.

…Va au bout de tes convictions pour une fois. Lâcheton ordi, ton confort, tes sœurs fouettardes dont tu dis tant de mal mais sous la tutelle desquelles tu es si heureuse de rester toute petite fille, oui, lâche les goulots, lâche ton cynisme à deux balles et lâche ta mère qui ne reviendra jamais, et… Ho! Où tu vas, là? [4].

В данном примере проявляется тактика усиления, которая осуществляется за счет перечислений (Lâcheton ordi, ton confort, tes sœurs fouettardes; lâche les goulots, lâche ton cynisme à deux balles et lâche ta mère), а также глагола в повелительной форме (va).

Основной стратегией в романах А. Гавальда также явилось убеждение (самоубеждение), достигаемое посредством реализации тактик указания на перспективу, привлечения предшествующего опыта, усиления, обобщения, контраста, комплимента. Процентное соотношение представлено на рис. 3.

 
  речевых стратегий и тактик в разных культурах - student2.ru

Рисунок 3 – Основные тактики в романах А. Гавальда

Наиболее употребляемыми в романах А. Гавальда явились тактики указания на перспективу и привлечения предшествующего опыта, редкими оказались тактики контраста и комплимента.

Среди языковых средств самыми распространенными оказались глаголы в повелительной форме, обращения, эпитеты, метафоры и другие средства. Процентное соотношение представлено на рис. 4.

речевых стратегий и тактик в разных культурах - student2.ru

Рисунок 4 – Основные языковые средства в романах А. Гавальда

Таким образом, в произведениях А. Гавальда часто употребляемыми языковыми средствами явились глаголы в повелительной форме, менее частыми – метафоры.

В заключение стоит отметить, что в американской и французской литературах употребляются схожие языковые средства, но в разных количествах. Варьирование тех или иных языковых средств во многом зависит не только от языковой картины мира говорящего, но и от его личных качеств.

Список использованной литературы

1. Иссерс, О.С. Речевое воздействие: учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью» / О.С. Иссерс. – М. : Флинта : Наука, 2009. – 224 с.

2. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. – М.: Слово, 2008. – 624 с.

3. Gavalda A. Ensemble c'est tous. – France: J'ai lu, 2005. – 325 p.

4. Gavalda A. Matilde. – Paris: Éditions Le Dilettante, 2014. – 55 p.

5. Gilbert E. Eat, Pray, Love. – USA: Penguin Books, 2015. – 366 p.

6. Gilbert E. The signature of all things. – USA: Bloomsauly, 2013. – 340 p.

Наши рекомендации