Зона лексической сочетаемости словарной статьи ТКС

Самые значительные новшества по сравнению с известными словарями пред­лагает зона лексической сочетаемости словарной статьи в ТКС-е, или зона лексических функций. Как правило, в стандартных случаях сочетаемость/несочетаемость лексем друг с другом определяется их смыслом Так, доска черного цвета или картон черного цвета — совершенно обычные, тривиальные выражения, а вот восхищение черного цвета звучит более чем странно; и причина этого — сугубо смысловая: непонятно, как восхищение, т.е. нематериальная эмоция, может иметь какой-либо цвет. Однако никакой ошибки против правил русского языка, против его специфических норм в выражении восхищение черного цвета нет. Подобная несочетаемость лексем в словаре особо оговариваться не должна: она вытекает из несочетаемости их смыслов.

Совсем по-другому, однако, воспринимаются такие выражения, как *сделать путешествие, *сделать преступление, *сделатъ посадку, по смыслу здесь все в порядке, тем не менее приведенные выражения неправильны, ибо в них нарушена ЧИСТО ЯЗЫКОВАЯ НОРМА СОЧЕТАЕМОСТИ; вместо сделать во всех трех случаях надо употре­бить совершить. Заметим при этом, что ошибку можно и совершить, и сделать (еще и допустить), а, например, шаг можно только сделать, но не совершить: сделал (совер­шил) три шага вперед; меры и душ только принимают, лекцию — читают, а доклад — и читают, и делают; наступление— ведут, а в наступление — идут или переходят, однако отступление нельзя вести (*вести отступление) и в отступление нельзя ни идти, ни переходить (*идти в отступление, *переходить в отступление); жалобу и заявление— подают, предложение— делают или вносят (в зависимости от значения существительного ПРЕДЛОЖЕНИЕ), а приговор— выносят; и т.д., и т.п. Из этих примеров видно, что именно я имею в виду: в некоторых случаях сочетаемость/несо­четаемость двух лексем вовсе не диктуется их смыслами, а должна быть эксплицитно задана в словаре. Для описания подобной ОГРАНИЧЕННОЙ, или НЕСВОБОДНОЙ, лексической сочетаемости и были введены лексические функции (в статье Жолковский & Мельчук 1967).

Примерно говоря, лексическая функция — это весьма общий и достаточно абстрактный смысл f, который выражается особым образом, т.е. особой лексемой у в зависимости от лексемы х, при которой он выражается: f(x) = у. Читатель, хотя бы немного знакомый с математикой, без труда увидит, что лексическая функция есть функция в математическом смысле; заглавная лексема, т.е. х, является ее аргументом, а множество возможных (для х) выражений смысла f, т.е у, — ее значением. Так, при х = ПРЕСТУПЛЕНИЕ смысл f = 'делать' выражается через у = СОВЕРШАТЬ, а при х = ЛЕКЦИЯ тот же самый смысл выражается через у = ЧИТАТЬ. Это пример лексичес­кой функции Орег(*= 'делать'). Другая лексическая функция — Magn— соответствует идее интенсификации ('очень'/'болышой'):

Magn (болезнъ) = тяжелая Magn (мчаться) = сломя голову

Magn (аплодисменты) = бурные Magn(вonumь) = как резаный

Magn(coн) = глубокий Magn (беречь) = как зеницу ока

Magn( дождь) = проливной Magn (пьян)= в доску, в стельку

Magn(6елый)) = как снег Magn (отличник) = круглый

Любопытно, что в естественных языках таких "капризных", т.е требующих специальных способов выражения, смыслов не так уж много: всего несколько десят­ков (около 60). Иначе говоря, для ТКС-а необходимо иметь от 50-ти до 60-ти лекси­ческих функций. Для каждой лексемы ее стандартная словарная статья задает значе­ния всех этих функций и тем самым полностью представляет ее несвободную лекси­ческую сочетаемость систематическим образом — чего не делает ни один известный мне словарь. Возьмем, для примера, лексему ОШИБКА 1 [орфографическая] и следующие лексические функции: 'делать' (= Орег), 'начинать(ся)' (= Incep),'иметь место' (=Funco),'ликвидировать' (= Liqu)и 'очень'/'болышой' (= Magn).В соответствующей словарной статье мы найдем:

ОШИБКА1

Орег: сделать, допустить [~у]

IncepFunc: вкрасться

LiquFunc: исправить, устранить [~у]

Magn: грубая

Для ОШИБКА 2 [промах в поведении] значения тех же функций будут, вообще говоря, иными:

ОШИБКА 2

Орег■ совершить, сделать, допустить [~у]

IncepFunc :-------------------------------

LiquFunc: исправить [~у]

Magn: серьезная, грубая < непоправимая

Разные языковые выражения, составляющие значение некоторой лексической функции от данного аргумента, вовсе не обязаны быть абсолютно синонимичными: так, серьезная ошибка ≠ непоправимая ошибка. В подобных случаях семантическое различие соответствующих выражений должно быть указано при них (в словарной статье ОШИБКА 2; знак "<" означает, что непоправимая ошибка — это "больше, чем серьезная или грубая ошибка). При каждом выражении, принадлежащем к значению некоторой лексической функции, задается — везде, где это необходимо, — и его собственная модель управления

Тут, однако, я должен остановить мое затянувшееся изложение и перейти к наглядному примеру. Ниже приводятся две словарные статьи ТКС-а, которые должны дать читателю достаточное представление о том, как устроен словарь в целом. Опубликованный фрагмент ТКС-а включает около 750 лексем, объединенных в 250 вокабул. Если учесть, что число лексем в русском языке — около 300 000, то приходится признать, что наш труд охватывает всего 0,0025 (одна четверть процента!) русской лексики. Тем не менее, первый — и наиболее трудный — шаг сделан. ТКС интересен не только (или даже не столько) сам по себе: он представляет развернутый образец для создания подобных словарей — как толковых, так и двуязычных — для русского и для других языков. ТКС впрямую связан с лингвистической теорией, поскольку воплощает в себе новейшие результаты современной семантики и синтаксиса, одновременно позволяя практически проверить теоретические положения. В то же время ТКС предусматривает разнообразные практические приложения, как пособие при изучении русского языка, как справочник для переводчиков и журналистов, как база данных для автоматической обработки текстов и т д При первом знакомстве с ТКС-ом он может показаться весьма сложным и даже отпугнуть кое-кого своим формализмом, пугаться, однако, нечего: владение формализмом ТКС-а — это всего лишь вопрос привычки А самое главное, ТКС-ом можно практически пользоваться, полностью игнорируя формальную сторону!Для человека, в той или иной степени владеющего русским языком, вполне достаточно, например, просто читать списки словосочетаний (= значений лексических функций), не разбирая сложных формальных выражений в левом столбце: сам смысл приведенных словосочетаний уже позволяет понять, как их надлежит употреблять. Тем самым, несмотря на всю очевидную сложность, ТКС может служить далеко не только специалистам или людям с особым вкусом к формальному изложению: содержащаяся в нем информация непосредственно доступна, хотя бы частично, для кого угодно, начиная от школьников и домохозяек.

... Кто знает, каково будущее ТКС-а? Возможно, работа над русским ТКС-ом будет когда-нибудь продолжена; и не исключено, что наши внуки будут пользоваться ТКС-ом и подобными ему словарями столь же непринужденно, сколь сейчас мы поль­зуемся современными лексикографическими пособиями.

NB : Читатель, желающий узнать больше подробностей о русском ТКС-е, может обратиться к его детальному аналитическому разбору в статье Вайс 1987.

5. Образцы словарных статей ТКС

В заключение я приведу в качестве примера две полные словарные статьи из русского ТКС-а: глагол ВОСХИЩАТЬСЯ и существительное ВОСХИЩЕНИЕ. В узких рамках настоящей главы я не имею возможности систематически охарактеризовать используемый формализм или хотя бы разъяснить применяемые обозначения. С одной стороны, я надеюсь на непосредственную наглядность примеров; с другой сторо­ны, читатель может обратиться к главе 2, где ТКС описывается подробнее, а также к указанным там работам. Впрочем, в нескольких местах необходимые пояснения добавлены в сносках.

ВОСХИЩАТЬСЯ, юсь, ется, несов.

X восхищается Y-om = X находится в достаточно интенсивном положительном эмоци­ональном состоянии, каузированном тем, что X считает воспринимаемый им Y очень хорошим, (и X произносит высказывание, выражающее это его состоя­ние); это состояние таково, какое обычно бывает в указанной ситуации.

Ср. ЛЮБОВАТЬСЯ; ЛЮБИТЬ 2

Модель управления

X = I [кто находится в данном состоянии] Y =II [что X считает хорошим]
1. S им 1. S твор.   2. тем, что / тем, С conj ПРЕДЛ. «желательно»  

Мы все восхищаемся вашей новой книгой; Мать восхищалась тем, что ребенок уже говорил (тем, какой сообразительный у нее ребенок)

(С conj обозначает союзные слова, кто, что, когда, какой)

Лексические функции

Conv2l

So

Sing

MagnAble 1

Able2

S1PredAble2

Magn

Ver1

F2 = Anti Ver и слишком Magn

говорящий В

говорящий В, причем М2 — люди

восхищать

восхищение

//восхититься

восторженный1

восхитительный

прелесть, разг. восторгЗ

//восторгаться < быть без памяти [от , S род]

искренне

неумеренно

//ах!, о!, разг. [ как] здорово!, разг. вот этода!

//прост. во (ну) дает (дают)!

Примеры

Я искренне восхищался его талантом. Гости почитали обязанностью восхищаться псарней Кирила Петровича — один Дубровский молчал и хмурился IА.С. Пушкин]. Рита громко восхищалась картиной. "— Какие у вас все имена удивительные , — восхитился Авросимов, готовый восхищаться всем [Б. Окуджава] Нам не предписывалось восхищаться в искусстве тем или другим; мы сами делали свой выбор.

ВОСХИЩЕНИ/Е (ВОСХИЩЁНЬ/Е),я, мн. нет; ср. род Восхищение Х-а перед Y-ом = S 0 (восхищаться)

Ср. ЛЮБОВАНИЕ; ЛЮБ0ВЬ2

Модель управления

Х = 1 [кто восхищается] Y = II [чем восхищается]
1. S род   2.А притяж 1. S твор 2. перед S твор 3. тем, что /тем, Сconj ПРЕДЛ      

восхищение Пети (публики); мое (Петино) восхищение; восхищение мамы учеником (его способностями); восхищение публики перед красотой зрелища (перед особой короля); мое восхищение тем, что у них столько хороших книг (тем, сколько у них хороших книг)

Лексические функции

Syn восторг 1, энтузиазм
Anti отвращение
А 1 + Magn (чyвcmвo II, a ~я) Преисполненный [чувства (чувством) ~я]
V0 восхищаться
S 1 поклонник
S2 Книжн. предмет, объект [~я]
Able1 восхищенный
Able2 достойный [~я] // восхитительный
PredAble2 (+ Magn) быть достойным, заслуживать (всяческого) [~я]
Magn Глубокое, полное, совершенное -е
Able1 + Magn преисполненный [-я, -ем]

Примеры

Ваш поступок заслуживает всяческого восхищения. Вдохновенная игра пианиста привела в восхищение весь зал. Письмо его дышало глубоким восхищением и любовью. Он с нескрываемым восхищением смотрел на учителя. Дети с восхищением (~ Adv ≠ восхищенно) узнали о приезде цирка. Кроме ружья, я дал ему нож, от которого он пришел в полное восхищение. Тщательность его анализа не может не вызывать восхищения. Увидев елку, девочка замерла в (глубоком) восхищении; глаза у нее засияли.




Наши рекомендации