Составьте предложения, в которых бы реализовывались различные значения многозначных слов.
1. Брать:
— принимать в руки, схватывать руками (зубами, щипцами);
— уносить, увозить, уводить (с собой);
— принимать (обычно с какой-либо целью, обязательством);
— получать в свое обладание, пользование;
— взимать, взыскивать;
— добывать;
— завладевать кем-, чем-либо; захватывать;
— овладевать, охватывать (перен.);
— преодолевать;
— отнимать, поглощать, требовать;
— производить, оказывать на что-либо действие, свойственное тому или иному орудию, средству (чаще с отрицанием).
2. Дама:
— женщина, принадлежащая к состоятельному или интеллигентному кругу (устар.);
— замужняя женщина в отличие от барышни, девушки;
— женщина или девушка, танцующая в паре с кавалером;
— третья по старшинству игральная карта с изображением женщины.
3. Дух:
— психические способности, сознание, мышление;
— внутреннее состояние, моральная сила человека, коллектива;
— основное направление, характерные свойства, сущность чего-либо;
— по мифологическим и религиозным представлениям: бесплотное, сверхъестественное существо (доброе или злое), принимающее участие в жизни природы и человека;
— дыхание (обычно в устойчивых сочетаниях);
— воздух;
— запах, аромат.
Задание 31
Прочтите статью Н. Г. Чаусовой "Об истории омонимов: мандарин". Ответьте на вопрос: как возникают омонимы?
в русском языке, как и во многих языках, есть слова, совпадающие по форме, но совершенно различные по значению, — омонимы. Как возникают омонимы? Существует множество причин.
Омонимы могут возникнуть при случайном совпадении по форме совершенно разных слов, например при заимствовании из разных языков (гриф 'птица' из греческого языка, гриф 'печать'— из французского), или же при совпадении заимствованного слова с исконно русским (балка 'овраг' — исконное, балка 'брус, бревно' — из немецкого языка).
Омонимы могут также возникать при совпадении по форме исконных слов в результате изменения их звукового состава, словообразовательных процессов. Так, известное у всех славян слово рысь 'хищное животное семейства кошачьих', производное отрысый, рысавый 'рыжий', совпало с собственно русским рысь 'быстрый аллюр (средний между галопом и шагом), при котором лошадь попеременно выносит то правую переднюю и левую заднюю, то левую переднюю и правую заднюю ноги'.
Однако омонимы чаще возникают не при совпадении разных слов, а при расхождении значений одного слова. В этом случае общность формы омонимов не является случайной, она свидетельствует о некогда существовавших связях между их значениями. Этимология и историческая лексикология позволяют обнаружить утраченные связи между значениями слов, а также выявить причину их утраты.
...Попробуем определить, почему совершенно разные предметы получили одно название, например мандарин 'чиновник в феодальном Китае' и мандарин 'плодовое цитрусовое дерево, а также его плоды'.
Прежде всего, следует отметить, что оба омонима иноязычного происхождения. В русский язык они вошли в разное время. Мандарин 'китайский чиновник' отмечается в XVII веке: "...сидят мандарины, а сидят всякий по чину своем" (Спафарий. Китай. 1678). Это слово заимствовано из португальского языка, где оно возникло в XVI веке. Португальское mandarin (в некоторых источниках — mandarim) 'советник' образовано от mantras 'совет'. Характерно, что мандаринами называли чиновников Китая только европейцы. Сами китайские чиновники именовали себя по-другому — кап (или kwan). К тому же кап в китайском языке обозначает и сорт апельсинов.
Чаще всего в западноевропейских и славянских этимологических словарях мандарин 'цитрусовое дерево и его плод' объясняется как производное от мандарин 'китайский чиновник'. Приводятся различные признаки, положенные в основу такого переноса наименования. Растение могло быть названо мандарин, потому что, во-первых, китайские чиновники (мандарины) занимались разведением этого вида цитрусовых; во-вторых, одежды китайских чиновников сходны по цвету с этим плодом; в-третьих, возможно, европейцы усмотрели внешнее сходство плодов с желтолицыми китайскими чиновниками.
Во всех случаях бесспорным признается китайское происхождение названия этого вида цитрусовых. Однако при этом без объяснения остается факт, что слово мандарин 'плод' появляется в европейских языках почти на 200 лет позже, чем мандарин 'китайский сановник': впервые фиксируется в конце третьей четверти XVIII века, в английском языке отмечается с XIX века.
В русском языке слово ма н дар и н 'плод' появляется не раньше конца XVIII века, когда в Петербурге и близлежащих имениях большое распространение получили оранжереи, где выращивались диковинные заморские фрукты, в том числе мандарины.
Задание 32
Пользуясь словарями, определите происхождение и значение слов-омонимов.
1. Брак, дробь, лайка, очки, тромб, шайка.