Составьте предложения, в которых бы реализовывались различные значения многозначных слов.

1. Брать:

— принимать в руки, схватывать руками (зубами, щип­цами);

— уносить, увозить, уводить (с собой);

— принимать (обычно с какой-либо целью, обязатель­ством);

— получать в свое обладание, пользование;

— взимать, взыскивать;

— добывать;

— завладевать кем-, чем-либо; захватывать;

— овладевать, охватывать (перен.);

— преодолевать;

— отнимать, поглощать, требовать;

— производить, оказывать на что-либо действие, свой­ственное тому или иному орудию, средству (чаще с отри­цанием).

2. Дама:

— женщина, принадлежащая к состоятельному или ин­теллигентному кругу (устар.);

— замужняя женщина в отличие от барышни, девушки;

— женщина или девушка, танцующая в паре с кавалером;

— третья по старшинству игральная карта с изображе­нием женщины.

3. Дух:

— психические способности, сознание, мышление;

— внутреннее состояние, моральная сила человека, кол­лектива;

— основное направление, характерные свойства, сущ­ность чего-либо;

— по мифологическим и религиозным представлени­ям: бесплотное, сверхъестественное существо (доброе или злое), принимающее участие в жизни природы и человека;

— дыхание (обычно в устойчивых сочетаниях);

— воздух;

— запах, аромат.

Задание 31

Прочтите статью Н. Г. Чаусовой "Об истории омонимов: мандарин". Ответьте на вопрос: как возникают омонимы?

в русском языке, как и во многих языках, есть слова, совпадающие по форме, но совершенно различные по зна­чению, — омонимы. Как возникают омонимы? Существует множество причин.

Омонимы могут возникнуть при случайном совпадении по форме совершенно разных слов, например при заим­ствовании из разных языков (гриф 'птица' из греческого языка, гриф 'печать'— из французского), или же при совпадении заимствованного слова с исконно русским (балка 'овраг' — исконное, балка 'брус, бревно' — из немецкого языка).

Омонимы могут также возникать при совпадении по фор­ме исконных слов в результате изменения их звукового состава, словообразовательных процессов. Так, известное у всех славян слово рысь 'хищное животное семейства кошачьих', производное отрысый, рысавый 'рыжий', совпало с собственно русским рысь 'быстрый аллюр (средний между галопом и шагом), при котором лошадь попеременно выносит то правую переднюю и левую за­днюю, то левую переднюю и правую заднюю ноги'.

Однако омонимы чаще возникают не при совпадении разных слов, а при расхождении значений одного слова. В этом случае общность формы омонимов не является слу­чайной, она свидетельствует о некогда существовавших свя­зях между их значениями. Этимология и историческая лек­сикология позволяют обнаружить утраченные связи меж­ду значениями слов, а также выявить причину их утраты.






Составьте предложения, в которых бы реализовывались различные значения многозначных слов. - student2.ru Составьте предложения, в которых бы реализовывались различные значения многозначных слов. - student2.ru ...Попробуем определить, почему совершенно разные предметы получили одно название, например мандарин 'чиновник в феодальном Китае' и мандарин 'плодовое цитрусовое дерево, а также его плоды'.

Прежде всего, следует отметить, что оба омонима ино­язычного происхождения. В русский язык они вошли в раз­ное время. Мандарин 'китайский чиновник' отмечается в XVII веке: "...сидят мандарины, а сидят всякий по чину своем" (Спафарий. Китай. 1678). Это слово заимствовано из португальского языка, где оно возникло в XVI веке. Португальское mandarin (в некоторых источниках — mandarim) 'советник' образовано от mantras 'совет'. Ха­рактерно, что мандаринами называли чиновников Китая только европейцы. Сами китайские чиновники именовали себя по-другому — кап (или kwan). К тому же кап в китай­ском языке обозначает и сорт апельсинов.

Чаще всего в западноевропейских и славянских этимо­логических словарях мандарин 'цитрусовое дерево и его плод' объясняется как производное от мандарин 'китайский чиновник'. Приводятся различные признаки, по­ложенные в основу такого переноса наименования. Расте­ние могло быть названо мандарин, потому что, во-пер­вых, китайские чиновники (мандарины) занимались разве­дением этого вида цитрусовых; во-вторых, одежды китай­ских чиновников сходны по цвету с этим плодом; в-третьих, возможно, европейцы усмотрели внешнее сходство пло­дов с желтолицыми китайскими чиновниками.

Во всех случаях бесспорным признается китайское происхождение названия этого вида цитрусовых. Одна­ко при этом без объяснения остается факт, что слово мандарин 'плод' появляется в европейских языках поч­ти на 200 лет позже, чем мандарин 'китайский санов­ник': впервые фиксируется в конце третьей четверти XVIII века, в английском языке отмечается с XIX века.

В русском языке слово ма н дар и н 'плод' появляет­ся не раньше конца XVIII века, когда в Петербурге и близлежащих имениях большое распространение полу­чили оранжереи, где выращивались диковинные замор­ские фрукты, в том числе мандарины.

Задание 32

Пользуясь словарями, определите происхождение и зна­чение слов-омонимов.

1. Брак, дробь, лайка, очки, тромб, шайка.


Наши рекомендации